4650-6 - Strumenti di misura Hazet - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo 4650-6 Hazet in formato PDF.
Domande degli utenti su 4650-6 Hazet
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Strumenti di misura in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale 4650-6 - Hazet e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. 4650-6 del marchio Hazet.
MANUALE UTENTE 4650-6 Hazet
Istruzioni per l'uso
Tester per batterie


1) Per vostra informazione
1.1 Informazioni generali......pagina 43
1.2 Spiegazione dei simboli......pagina 43
2) Per la vostra sicurezza
2.1 Responsabilità del gestore......pagina 44
2.2 Uso conforme alle prescrizioni ......pagina 44
2.3 Pericoli derivanti dall'apparecchio ......pagina 44
3) Struttura e funzionamento
3.1 Fornitura e dati tecnici......pagina 46
3.2 Elementi dell'apparecchio ......pagina 46
3.3 Range di misurazione corrente di avvio ......pagina 47
3.4 Impostazione del prodotto ......pagina 47
3.5 Operazioni e prove ......pagina 47
3.6 Prova batterie ......pagina 48
3.7 Test motorino di avviamento......pagina 49
3.8 Test alternatore......pagina 49
3.9 Verifica dei dati ......pagina 50
4) Ricambi ...... pagina 51
5) Conservazione / stoccaggio......pagina 51
1.1 Informazioni generali
- Innanzitutto occorre accertarsi che l'utilizzatore dell'apparecchio abbia letto e compreso perfettamente le presenti istruzioni per l'uso.
- Le presenti istruzioni per l'uso contengono indicazioni importanti, necessarie per utilizzare il tester per batterie HAZET in piena sicurezza e senza malfunzionamenti.
- L'uso conforme del tester per batterie richiede la piena osservanza di tutte le disposizioni di sicurezza e le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.
- Conservare le presenti istruzioni per l'uso sempre insieme al tester per batterie HAZET.
- Questo tester per batterie è stato sviluppato per applicazioni specifiche. HAZET dichiara espressamente che questo attrezzo non deve essere modificato né impiegato in modo diverso dall'uso previsto.
- HAZET declina qualsiasi responsabilità o garanzia per le lesioni e i danni derivanti da un uso non conforme e diverso da quello previsto e/o dalla violazione delle disposizioni di sicurezza.
- Devono essere inoltre rispettate le norme antinfortunistiche e le disposizioni di sicurezza generali valide per il campo di applicazione del tester per batterie.
1.2. Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE: Prestare la massima attenzione a questi simboli!
LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L'USO!

Il gestore è tenuto a rispettare le istruzioni per l'uso e a istruire tutti gli utilizzatori dell'attrezzo in conformità ad esse.
NOTA!

Questo simbolo contraddi- stingue le indicazioni che facilitano l'utilizzazione.
AVVERTENZA!

Questo simbolo contraddi- stingue descrizioni importanti, condizioni pericolose, pericoli per la sicurezza e/o avverten- ze di sicurezza.
ATTENZIONE!

Questo simbolo contrad- distingue indicazioni la cui inosservanza comporta danni, malfunzionamenti e/o il gua- sto totale dell'apparecchio.
PERSONALE ESPERTO!

Questo attrezzo è adatto al solo utilizzo da parte di personale esperto, l'utilizzo da parte di personale non esperto può causare lesioni o distruggere l'attrezzo o il pezzo.

Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!

2.1 Responsabilità del gestore
- Il tester per batterie è costruito nel rispetto delle regole della tecnica valide e riconosciute al momento del suo sviluppo e della sua produzione ed è considerato a prova di guasti. Il tester per batterie può comunque presentare dei rischi se viene impiegato da personale senza una formazione adeguata oppure se viene utilizzato in modo non idoneo o non conforme. Tutte le persone incaricate di eseguire lavori su o con il tester per batterie devono aver letto e compreso le istruzioni per l'uso prima dell'inizio dei lavori.
- Conservare sempre le istruzioni d'uso nelle immediate vicinanze del tester per batterie.
- È vietato effettuare modifiche di alcun tipo nonché applicazioni esterne o trasformazioni del tester per batterie.
- Rispettare assolutamente i valori impostati e gli intervalli di impostazione indicati.

2.2 Uso conforme alle prescrizioni
Il tester per batterie 4650-6 serve a misurare in maniera semplice e rapida lo stato della batteria dei veicoli e i rispettivi sistemi di avviamento e ricarica.
- È in grado di testare e rilevare celle in cattivo stato di tutti i tipi di batterie di avviamento, comprese le batterie piombo-acido, AGM a piastra piana, AGM a spirale, a gel, batterie START&STOP e batterie ricaricabili agli ioni di litio.
- La protezione contro l'inversione di polarità assicura che l'inversione del collegamento non danneggi il tester, il veicolo o la batteria.
- Dato che non è alimentato a batterie, il tester può essere utilizzato in qualsiasi momento.
- Il tester è in grado di analizzare le batterie in conformità con la maggior parte degli standard per batterie quali CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, IEC, EN, SAE, GB.
- Impiegare il tester per batterie solo in condizioni di funzionamento ineccepibili e sicure.
-
Il tester per batterie non è impermeabile.
-
Non impiegare mai il tester per batterie con temperature inferiori a -0 °C o superiori a +50 °C; il funzionamento è assicurato solo entro quest'intervallo di temperature.
- Fare in modo che il tester per batterie non subisca urti o colpi violenti.
- Il perfetto funzionamento del tester per batterie è garantito solo se sono utilizzate parti di ricambio originali.
- L'uso improprio del tester per batterie o l'uso non conforme alle indicazioni di sicurezza possono provocare lesioni gravi.
- È vietato utilizzare l'apparecchio in modo improprio e/o diverso da quello previsto; tale uso è considerato non conforme.
- Non sono ammesse rivendicazioni di alcun genere nei confronti del produttore e/o di suoi incaricati per danni derivanti dall'uso non conforme dell'apparecchio.
- Il gestore è l'unico responsabile di tutti i danni risultanti dall'uso non conforme.
- L'impiego del prodotto deve avvenire nel pieno rispetto delle disposizioni in loco relative alla sicurezza elettrica.

2.3 Pericoli derivanti dall'apparecchio
Prima di utilizzare il tester per batterie HAZET verificare sempre che sia in perfette condizioni di funzionamento. Non utilizzare il tester per batterie se dalla verifica emerge che la funzionalità non è garantita oppure se vengono rilevati danni. Qualora il tester per batterie venga utilizzato nonostante non ne sia stata attestata la perfetta funzionalità, si rischia di provocare gravi lesioni personali nonché ingenti danni materiali. Le scariche elettriche possono provocare lesioni gravi. Per proteggersi dalle scosse elettriche e dal pericolo di lesioni e di incendi si devono rispettare le seguenti misure di sicurezza fondamentali:
- Non danneggiare i cavi di collegamento né l'alloggiamento. Gli attrezzi caduti o danneggiati devono essere verificati da personale specializzato prima della messa in esercizio successiva.
- Non utilizzare attrezzi con l'interruttore on/off difettoso. Gli attrezzi che non possono più essere accesi o spenti tramite l'interruttore on/off sono pericolosi e devono essere riparati.

Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!
② Per la vostra sicurezza
- I cavi posati non devono venire a contatto con parti roventi o acuminate né danneggiati in altro modo. I cavi devono essere posati in modo da non costituire intralcio per le persone.
- Non far entrare in contatto il tester per batterie con acqua o altri liquidi. Potrebbero verificarsi scariche di tensione pericolose.
- Non disassemblare o aprire il tester per batterie. Un assemblaggio improprio può pregiudicare la funzionalità, provocare incendi, scosse elettriche e/o lesioni.
- Fare eseguire tutte le operazioni di assistenza e riparazione sempre ed esclusivamente da personale specializzato. Per garantire una sicurezza di funzionamento duratura, impiegare esclusivamente parti di ricambio originali.
- Non rimuovere i dispositivi di sicurezza e/o parti dell'alloggiamento.
- Utilizzare il tester per batterie solo in luoghi previsti e prescritti dai vigenti regolamenti su luoghi di lavoro e impianti elettrici.
- Per motivi di sicurezza, è vietato apportare modifiche al tester per batterie HAZET. Le modifiche all'apparecchio determinano l'immediata esclusione di responsabilità.
- Non rimuovere i dispositivi di sicurezza e/o parti dell'alloggiamento.
- Se l'apparecchio emette fumo, odori o rumori, spegnerlo immediatamente, scollegare il cavo di rete e rivolgersi al servizio clienti.
Manutenzione
Se il prodotto non funziona correttamente, rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza più vicino. Non ci assumiamo alcuna responsabilità in caso di problemi derivanti da interventi di riparazione o manutenzione non autorizzati.
- Pulire con cautela l'apparecchio con un panno pulito.
- Se l'apparecchio viene utilizzato in un modo diverso da quanto indicato dal produttore, la protezione fornita dall'apparecchio può risultare compromessa.
Gli attrezzi elettrici devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
Gli attrezzi lasciati incustoditi possono essere utilizzati da persone non autorizzate e provocare quindi lesioni a queste o a terzi.
3.1 Fornitura e dati tecnici

| Display: LCD 128*64 con retroilluminazione | |
| Temperatura di esercizio: | da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F) |
| Temperatura di stoccaggio: | da -20 a 70 °C (da -4 a 158 °F) |
| Alimentazione elettrica: | tramite la batteria del veicolo (8-30 V DC) |
| Dimensioni: lunghezza: | 80 mm, larghezza: 80 mm, altezza: 22 mm |
| Peso: 200 g | |
3.2 Elementi dell'apparecchio
Tasto RETURN

- Ritorno al menu precedente premendo il tasto Return.
Tasti Su/Giù

- Navigare nel menu premendo i tasti Su/Giù.
Tasto ENTER

- Confermare la selezione premendo il tasto ENTER.

text_image
Pakutet Gesundheit €198, 4250 407 radient 106, 12, 200 Moderstand- 0, 3, 400 Nomigart 4, 400 GUTER AKKO
Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!
3.3 Range di misurazione corrente di avvio
Batteria agli ioni di litio:
| Standard Range di misurazione |
| CCA 20-1000 |
| BCI 20-1000 |
| CA 20-1000 |
| MCA 20-1000 |
| JIS 26A17—150F51 |
| DIN 20-700 |
| IEC 20-700 |
| EN 20-1000 |
| SAE 20-1000 |
| GB 2-120 |
Batteria umida normale, a gel AGM, batteria START&STOP:
| Standard Range di misurazione |
| CCA 100-2000 |
| BCI 100-2000 |
| CA 100-2000 |
| MCA 100-2000 |
| JIS 26A17—245H52 |
| DIN 100-1400 |
| IEC 100-1400 |
| EN 100-2000 |
| SAE 100-2000 |
| GB 30-220 |
3.4 Impostazione del prodotto È possibile configurare il tester per batterie come segue:
1) Lingua: per selezionare la lingua desiderata.
2) Contrasto: per impostare il contrasto del display LCD.
3) Informazioni sull'apparecchio: per visualizzare la versione attuale

flowchart
graph TD
A["Impostazioni"] --> B["Informazioni"]
B --> C["Lingua"]
B --> D["Contrasto"]
C --> E["Inglese"]
C --> F["Francese"]
C --> G["Tedesco"]
C --> H["Spagnolo"]
C --> I["Neerlandese"]
C --> J["Italiano"]
B --> K["Versione software: 1.00"]
B --> L["Versione hardware: 1.00"]
K --> M["Contrasto"]
L --> M
M --> N["38%"]
3.5 Operazioni e prove
Appena il tester è collegato alla batteria mostra la tensione della batteria. È possibile accedere al menu principale premendo un tasto qualsiasi.
Tensione batteria: 12,40 V

Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!
3.6 Prova batterie
Se viene rilevata una carica superficia- le, accendere i fari fino a eliminarla. Appena eliminata, impostare le luci come indicato e pre- mere ENTER.
Selezione del tipo di veicolo
Indicare se viene testata la batteria di un'automobile o di una motocicletta. Dopo aver selezionato il tipo di veicolo premere ENTER.

Nota:
Le batterie al litio LiFePo4 vengono visualizzate nel menu delle batterie per motociclette.
Selezione del tipo di batteria
Selezionare il tipo di batteria corretto secondo quanto riportato nelle istruzioni per l'uso della batteria o sulla batteria stessa e premere ENTER.

flowchart
graph TD
A["Menu principale"] --> B["Prova batterie"]
B --> C["Tipo di batteria"]
C --> D["Tipo di batteria"]
A -->|Test batteria\nTest motorino di avviamento\nTest alternatore\nRisultati\nImpostazione| A
B -->|Auto\nMotociclo| B
C -->|Batteria umida\nIoni di litio\nAGM Flat\nAGM spirale\nGEL\NSTART&STOP| C
D -->|Batteria umida\nAGM Flat\nAGM spirale\nGEL\NSTART&STOP| D
Norme per i test delle batterie
Il tester per batterie esegue il test secondo la potenza nominale inserita e la norma di prova selezionata. Utilizzare i tasti SU/GIÙ per selezionare la norma della prova e inserire il valore indicato sulla batteria. Ad es. 540 (EN)
CCA: Cold Cranking Amps (corrente di avvio a freddo), specificata da SAE&BCI, il valore utilizzato più di frequente per le batterie di avviamento a 0 °F (-18 °C).
BCI: Standard dell'organizzazione Battery Council International
CA: Cranking Amps Standard, corrente di avviamento effettiva a 0 °C
MCA: Marine Cranking Amps Standard, corrente di avviamento effettiva a 0°C.
JIS: Standard industriale giapponese, viene visualizzato sulla batteria sotto forma di combina zione di valori alfanumerici, ad esempio 55D23,80D26.
DIN: Norma della commissione Deutsche Autoindustrie
IEC: Standard della Commissione Elettrotecnica Internazionale
EN: Norma dell'associazione europea dell'industria automobilistica
GB: Standard nazionale cinese

flowchart
graph LR
A["Selezione della norma\nCCA"] --> B["Impostazione della corrente di avviamento a freddo\n500\nCCA"]
Il test della batteria dura circa 3 secondi.

Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!
③ Struttura e funzionamento
Risultato del test della batteria
Qui di seguito sono riportati alcuni esempi di risultati dei test della batteria.
1) Batteria in buono stato
Stato: 96% 490CCA
Ricarica: 98% 12,64 V
Resistenza= 6,1 mΩ
Valore nominale: 500 A
BATTERIA OK
2) In buono stato, carica
Stato: 78% 440CCA
Ricarica: 30% 12,20 V
Resistenza= 7,2 mΩ
Valore nominale: 500 A
OK, CARICATA
3) Da sostituire
Stato: 46% 490CCA
Ricarica: 80% 12,68 V
Resistenza= 18,1 mΩ
Valore nominale: 500 A
SOSTITUIRE
4) Non ok, sostituire
Stato: 0% 0CCA
Ricarica: 20% 10,64 V
Resistenza= 45,2 mΩ
Valore nominale: 500 A
NON OK, SOSTITUIRE
5) Ricaricare, testare
Stato: 39% 310CCA
Ricarica: 20% 12,08 V
Resistenza= 30,1 mΩ
Valore nominale: 500 A
RICARICARE-TESTARE

Nota:
Gli ultimi risultati delle prove sono salvati tra i risultati nel menu principale.
3.7 Test motorino di avviamento
Il tester fornisce le seguenti istruzioni:

flowchart
graph LR
A["Test motorino di avviamento"] --> B["Avviare il motore Regime rilevato"]
B --> C["Test motorino di avviamento"]
C --> D["Ok"]
Test motorino di avviamento
Tempo 780 ms
Basso
Tensione 9,12 V
Carica mot. di avv. bassa
Test motorino di avviamento
Tempo 780 ms
Normale
Tensione 10,13 V
Liv. motorino di avv. normale
3.8 Test alternatore
Il tester fornisce le seguenti istruzioni:

Nota:
Avviare il motore prima di iniziare il test dell'alternatore.

flowchart
graph LR
A["Controllo ripple residui\nSpregnere fari e climatizzatore, attendere 10 sec. Premere ENTER"] --> B["Controllo funz. a vuoto\nSpregnere tutti gli accessori, aumentare il regime fino a 2500-3000 giri/min e mantenerlo per 10 sec. Premere ENTER"]
B --> C["Prova sotto carico\nImpostare i fari e il climatizzatore al massimo, lasciar girare a vuoto per 10 sec. Premere ENTER"]

Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!

flowchart
graph TD
A["Test alternatore\nCarico 14,16 V\nScarico 14,39 V\nRipple 0 mV\nTensione ok"] --> B["Prova sotto carico\nAttendere 10 secondi.\n10 s"]
C["Test alternatore\nCarico 14,16 V\nScarico 13,39 V\nRipple 0 mV\nTensione bassa"] --> B
D["Test alternatore\nCarico 14,16 V\nScarico 15,39 V\nRipple 0 mV\nTensione alta"] --> B
E["Test alternatore\nCarico 12,81 V\nScarico 12,81 V\nRipple 0 mV\nNessun output"] --> B
3.9 Verifica dei dati
Attraverso il codice QR è possibile trasferire i dettagli del test batterie completato su un dispositivo terminale mobile (ad es. uno smartphone).
Stato: 96% 490CCA
Ricarica: 98% 12,64 V
Resistenza= 6,1 mΩ
Valore nominale: 500 A
BATTERIA OK
Visualizzazione del risultato sullo smartphone
Per ottenere il report del test scansio- nare il codice QR.

text_image
QR code
L'utente può modificare targa, officina, tester e data e salvare il risultato.
Targa:
Officina:
Tester:
Data:

Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!
④ Pezzi di ricambio

- Per ragioni di sicurezza è consentito l'utilizzo solo di pezzi di ricambio originali del produttore.
- Pezzi di ricambio contraffatti o difettosi possono provocare danni, malfunzionamenti o il guasto totale dell'attrezzo.
- L'uso di pezzi di ricambio non autorizzati determina l'estinzione di tutti i diritti di garanzia, assistenza, risarcimento danni e responsabilità civile verso terzi nei confronti del produttore o di suoi incaricati, rivenditori e rappresentanti.
⑤ Conservazione / stoccaggio
L'apparecchio deve essere stoccato e conservato alle seguenti condizioni:
• Non conservare all'aperto.
- Conservare in luogo asciutto e senza polvere.
• Non esporre a liquidi e sostanze aggressive.
- Temperatura di stoccaggio da -20 °C a +70 °C.
• Umidità relativa dell'aria max. 65%
- Durante il trasporto custodire l'apparecchio nella confezione originaria o una simile.
- Se possibile, dopo il disimballagio tenere da parte l'intero materiale di imballaggio per l'uso futuro. In caso di reclamo, utilizzare un imballaggio adeguato per la restituzione, idealmente la confezione originaria.
- Se il prodotto restituito è danneggiato a causa dell'imballaggio improprio, HAZET non si assume responsabilità per i danni da trasporto derivanti.
- Non far cadere il prodotto ed evitare urti violenti. Tenere l'apparecchio lontano dai disturbi magnetici.
⑥ Smaltimento
- Per lo smaltimento differenziato, pulire e smontare l'apparecchio nel rispetto delle disposizioni vigenti in materia di antinfortunistica e salvaguardia ambientale.
- Conferire i componenti al punto di riciclaggio.

Indossare sempre dispositivi di protezione individuali!
HAZET®
Das Werkzeug
