AMTRON Compact 2.0S 11 - Chargeur allume-cigare Mennekes - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AMTRON Compact 2.0S 11 Mennekes au format PDF.

📄 396 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Mennekes AMTRON Compact 2.0S 11 - page 1
Caractéristiques techniques Chargeur allume-cigare Mennekes AMTRON Compact 2.0S 11, compatible avec les véhicules électriques.
Puissance de charge 11 kW
Type de connecteur Type 2
Dimensions Compact, facile à transporter
Poids Léger pour une utilisation mobile
Utilisation Idéal pour la recharge de véhicules électriques en déplacement via prise allume-cigare.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état du câble et des connecteurs, nettoyer les contacts si nécessaire.
Sécurité Protection contre les surcharges et les courts-circuits, conforme aux normes de sécurité.
Informations générales Facile à utiliser, idéal pour les utilisateurs de véhicules électriques souhaitant une solution de recharge pratique.

FOIRE AUX QUESTIONS - AMTRON Compact 2.0S 11 Mennekes

Comment puis-je vérifier si le Mennekes AMTRON Compact 2.0S 11 fonctionne correctement ?
Pour vérifier le bon fonctionnement du chargeur, connectez-le à une source d'alimentation et observez les indicateurs LED. Un voyant vert indique que le chargeur fonctionne correctement.
Que faire si le chargeur ne s'allume pas ?
Assurez-vous que le chargeur est correctement branché à l'allume-cigare et que la prise fonctionne. Testez la prise avec un autre appareil pour confirmer qu'elle délivre de l'énergie.
Le chargeur chauffe-t-il pendant l'utilisation ?
Il est normal que le chargeur chauffe légèrement pendant son utilisation. Cependant, s'il devient très chaud au toucher, débranchez-le et contactez le service client.
Puis-je utiliser le chargeur avec tous les types de véhicules ?
Le Mennekes AMTRON Compact 2.0S 11 est compatible avec la plupart des véhicules équipés d'une prise allume-cigare standard. Vérifiez les spécifications de votre véhicule pour vous assurer de la compatibilité.
Comment nettoyer le chargeur ?
Pour nettoyer le chargeur, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou abrasifs qui pourraient endommager la surface.
Que faire si le chargeur ne charge pas mon appareil ?
Vérifiez que votre appareil est compatible avec le chargeur et qu'il est correctement connecté. Essayez de charger un autre appareil pour déterminer si le problème vient du chargeur ou de l'appareil.
Y a-t-il une garantie pour ce produit ?
Oui, le Mennekes AMTRON Compact 2.0S 11 est généralement couvert par une garantie de deux ans. Consultez le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques concernant la garantie.
Quelle est la puissance de sortie du chargeur ?
Le Mennekes AMTRON Compact 2.0S 11 a une puissance de sortie de 11 kW, ce qui permet une charge rapide et efficace de votre véhicule électrique.

Questions des utilisateurs sur AMTRON Compact 2.0S 11 Mennekes

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chargeur allume-cigare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AMTRON Compact 2.0S 11 - Mennekes et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AMTRON Compact 2.0S 11 de la marque Mennekes.

MODE D'EMPLOI AMTRON Compact 2.0S 11 Mennekes

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

2 Pour votre sécurité..................................... 3

2.4 Consignes de sécurité fondamentales....... 4

2.5 Autocollant de sécurité................................... 5

3 Description du produit............................... 6

3.1 Principales caractéristiques d’équipement 6

3.2 Plaque signalétique ......................................... 6

3.3 Étendue de la livraison.................................... 7

3.4 Structure du produit......................................... 7

3.6 Champ d’informations à DEL......................... 9

5.2 Travaux préliminaires sur le site................... 13

5.2.1 Installation électrique en amont ................... 13

5.4 Ouverture du produit....................................... 15

5.5 Montage mural du produit ............................. 15

5.6 Raccordement électrique............................... 16

5.6.1 Configurations du réseau............................... 17

5.6.2 Alimentation électrique................................... 17

5.6.3 Limiteur de courant de travail ....................... 17

5.7 Branchement de la ligne de données

(ModbusRTU).................................................... 18 6 Mise en service ........................................... 20

6.1 Réglages de base via les interrupteurs

DIP ........................................................................ 20

6.1.1 Configuration du produit ................................ 20

6.1.2 Réglage du courant de charge maximal .... 21

6.1.3 Configuration de l’autorisation via RFID..... 21

6.1.4 Réglage de la limitation du déséquilibre

6.2.2 Protection contre une panne générale ........23

6.2.3 Recharge solaire.................................................25

6.2.4 Système de gestion de l’énergie ...................29

6.3 Mise en marche du produit.............................. 31

6.4 Contrôle du produit ........................................... 31

6.6 Fermeture du produit........................................33

8.3 Mise à jour du firmware....................................38

FR2 1 À propos du présent document La station de charge est dénommée ci-après «pro- duit». Le présent document s’applique à ou aux va- riantes suivantes du produit: n AMTRON® Compact 2.0s 11 n AMTRON® Compact 2.0s 22 Le présent document contient des informations à l’attention des électriciens spécialisés et de l’exploi- tant. Le présent document contient notamment des remarques importantes à propos de l’installation et de l’utilisation conforme du produit. Copyright ©2022 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

Site web: https://www.chargeupyourday.com/ Partenaires S.A.V. Si vous avez des questions à propos du produit, veuillez vous adresser à votre partenaire S.A.V. compétent. Vous trouverez les coordonnées des in- terlocuteurs dûment formés dans votre région sur notre site web, dans la rubrique «Recherche de partenaires». MENNEKES Pour contacter directement MENNEKES, utilisez le formulaire disponible sur notre site web, dans la ru- brique «Contact». FAQ Vous trouverez de plus amples informations à pro- pos de l’électromobilité sur notre site web, dans la rubrique «FAQ».

1.2 Mentions d’avertissement

Avertissement, dommages corporels DANGER Cet avertissement indique un danger immédiat pro- voquant la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Cet avertissement indique une situation dange- reuse pouvant provoquer la mort ou de graves blessures. PRUDENCE Cet avertissement indique une situation dange- reuse pouvant provoquer des blessures légères. Avertissement, dommages matériels ATTENTION Cet avertissement indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.

1.3 Symboles utilisés

Ce symbole indique les activités strictement réservées aux électriciens spécialisés. Ce symbole indique une remarque impor- tante. Ce symbole indique une information com- plémentaire utile. ü Ce symbole indique une condition préalable. u Ce symbole indique une action à réaliser. ð Ce symbole indique un résultat. n Ce symbole indique une énumération. 1 Ce symbole renvoie à un autre document ou à un autre emplacement dans le texte de ce do- cument.3 2 Pour votre sécurité

Le présent document contient des informations à l’attention des électriciens spécialisés et de l’exploi- tant. Certaines activités nécessitent des connais- sances en électrotechnique. Ces activités sont stric- tement réservées aux électriciens spécialisés et sont indiquées par le symbole Électricien spéciali- sé. 1 « 1.3 Symboles utilisés » [}2] Exploitant La responsabilité de l’utilisation conforme et en toute sécurité du produit incombe à l’exploitant. Ce- la inclut également l’instruction des personnes qui emploient le produit. L’exploitant assume la respon- sabilité pour l’exécution par un technicien qualifié des activités qui nécessitent des connaissances spécialisées. Électricien spécialisé Par électricien spécialisé, on entend une personne qui, de par sa formation professionnelle, ses connaissances et son expérience ainsi que ses connaissances des dispositions pertinentes, est en mesure d’évaluer les activités qui lui sont confiées et d’identifier les dangers potentiels.

2.2 Utilisation conforme

Le produit est prévu pour une utilisation dans le secteur privé. Le produit est exclusivement conçu en vue de la re- charge de véhicules électriques ou hybrides, ci- après dénommés «véhicule». n Charge selon mode3 conformément à la norme CEI61851 pour véhicules équipés de batteries sans dégagement gazeux. n Dispositifs de connexion conformes à la norme CEI62196. Les véhicules équipés de batteries à dégagement gazeux ne peuvent pas être chargés. Le produit est exclusivement prévu en vue d’un montage mural stationnaire ou d’un montage sur un système de support MENNEKES (parex. pied sup- port) en intérieur ou en extérieur. Dans certains pays, il existe un règlement selon le- quel un élément de commutation mécanique doit déconnecter le point de charge du réseau si un contact de charge du produit est soudé (welding detection). Ce règlement peut être mis en œuvre par ex. au moyen d’un limiteur de courant de travail. L’exploitation du produit est exclusivement autori- sée à condition d’observer toutes les prescriptions nationales et internationales. Les prescriptions in- ternationales suivantes ou la transposition nationale respective doivent notamment être observées: n CEI61851-1 n CEI62196-1 n CEI60364-7-722 n CEI61439-7 Au moment de la livraison, le produit satisfait aux exigences normatives européennes minimales en ce qui concerne le marquage des points de charge conformément à la norme EN17186. Dans certains pays, il existe des exigences nationales supplémen- taires qui doivent également être respectées. Lire, observer, conserver et, le cas échéant, re- mettre le présent document et tous les documents supplémentaires inhérents au présent produit au nouvel exploitant.

2.3 Utilisation non conforme

L’utilisation du produit n’est sûre que dans le cadre d’une utilisation conforme. Toute autre utilisation ainsi que les modifications du produit sont réputées non conformes et sont donc interdites. FR4 L’exploitant, l’électricien spécialisé ou l’utilisateur assume l’entière responsabilité pour les dommages corporels ou matériels résultant d’une utilisation non conforme. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour les consé- quences résultant d’une utilisation non conforme.

2.4 Consignes de sécurité fondamentales

Connaissances en électrotechnique Certaines activités nécessitent des connaissances en électrotechnique. Ces activités sont strictement réservées aux électriciens spécialisés et sont indi- quées par le symbole «Électricien spécialisé» 1 « 1.3 Symboles utilisés » [}2] En cas de réalisation d’activités, qui nécessitent des connaissances en électronique, par des personnes ne disposant pas de connaissances en électro- nique, les personnes s’exposent à des blessures graves, voire mortelles. u Uniquement confier les activités qui nécessitent des connaissances en électronique à des élec- triciens spécialisés. u Observer le symbole «Électricien spécialisé» dans le présent document. Ne pas employer un produit endommagé En cas d’utilisation d’un produit endommagé, les personnes s’exposent à des blessures graves, voire mortelles. u Ne pas employer un produit endommagé. u Marquer le produit endommagé afin d’exclure toute utilisation par d’autres personnes. u Demander immédiatement à un électricien spé- cialisé d’éliminer les dommages. u Le cas échéant, demander à une personne qua- lifiée de mettre le produit hors service. Réalisation conforme de la maintenance Une maintenance non conforme peut compro- mettre la sécurité d’exploitation du produit. Les per- sonnes s’exposent alors à un risque de blessures graves, voire mortelles. u Garantir une réalisation conforme de la mainte- nance. 1 « 8.1 Maintenance » [}37] Observation du devoir de surveillance Les personnes, qui ne sont pas en mesure d’identi- fier les dangers potentiels ou uniquement dans une certaine mesure, et les animaux constituent un dan- ger pour leur propre sécurité et la sécurité des autres personnes. u Maintenir les personnes vulnérables, parex. les enfants, à l’écart du produit. u Maintenir les animaux à l’écart du produit. Utilisation conforme du câble de charge Une manipulation non conforme du câble de charge peut engendrer des dangers tels qu’une dé- charge électrique, un court-circuit ou un incendie. u Éviter les contraintes et chocs. u Ne pas tirer le câble de charge sur des arêtes vives. u Ne pas nouer ou plier le câble de charge. u Il est interdit d’employer des adaptateurs ou des rallonges. u Pendant la charge, complètement dérouler le câble de charge. u Ne pas exposer le câble de charge à des contraintes de traction. u Débrancher le câble de charge au niveau de la fiche de charge de la prise de charge. u Après l’utilisation du câble de charge, emboîter le capuchon de protection sur la fiche de charge.5

2.5 Autocollant de sécurité

Certains composants du produit comportent des autocollants de sécurité avec des avertissements contre les situations dangereuses. Une non-obser- vation des autocollants de sécurité peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Autocollant de sécurité Signification Danger, tension électrique. u Avant les travaux sur le produit, s’assurer que celui-ci est bien hors tension. Danger en cas de non-observa- tion des documents associés. u Avant les travaux sur le produit, lire les documents associés. u Observer les autocollants de sécurité. u Garantir la bonne lisibilité des autocollants de sécurité. u Remplacer les autocollants de sécurité endom- magés ou illisibles. u Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer un composant qui comporte un autocollant de sé- curité, il incombe de s’assurer que le nouveau composant comporte également le même auto- collant de sécurité. Le cas contraire, y apposer l’autocollant de sécurité par la suite. FR6 3 Description du produit

3.1 Principales caractéristiques

d’équipement Généralités n Charge selon mode 3 conforme à la norme CEI61851 n Dispositif de connexion conforme à la norme CEI62196 n Capacité de charge max. (AMTRON® Compact 2.0s 11): 11kW n Capacité de charge max. (AMTRON® Compact 2.0s 22): 22kW n Branchement: monophasé/ triphasé n Capacité de charge max. configurable par l’électricien spécialisé n Informations à propos du statut par champ d’in- formations à DEL n Mode sommeil pour consommation réduite en veille (env. 1W) n Câble de charge monté à demeure, type2 (7,5m de long) n Suspension intégrée des câbles n Boîtier en AMELAN® Options d’autorisation n Démarrage automatique (sans autorisation) n RFID (ISO/ CEI14443A) Compatible avec MIFARE classic et MIFARE DESFire Options de gestion locale de la charge n Réduction du courant de charge via un contact de commutation externe (entrée Downgrade) n Réduction du courant de charge en cas de charge des phases non uniforme (limitation du déséquilibre de charge) n Recharge solaire par un compteur d’énergie ex- terne installé en amont n Recharge solaire monophasée ou triphasée pour des capacités de charge de 1,4 à 11kW (AMTRON® Compact 2.0s 11) n Recharge solaire triphasée pour des capaci- tés de charge de 4,2à22kW (AMTRON® Compact 2.0s 22) n Protection locale contre une panne générale par un compteur d’énergie externe installé en amont Options de connexion à un système externe de gestion de l’énergie (EMS) n Via ModbusRTU Dispositifs de protection intégrés n Sans disjoncteur différentiel intégré n Sans disjoncteur de protection intégré n Surveillance du courant de défaut CC>6mA conformément à CEI62955 n Sortie de commutation pour la commande d’un limiteur de courant de travail externe pour la coupure du réseau du point de charge en pré- sence d’une erreur (contact de charge soudé, welding detection)

3.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique comporte toutes les caracté- ristiques importantes du produit. Typ.SN: xxxxxxx.xxxxxx xxxxxx

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

Fig.1 : plaque signalétique (spécimen) 1 Fabricant 2 Numéro du modèle.Numéro de série7 3 Désignation du modèle 4 Courant nominal 5 Tension nominale 6 Fréquence nominale 7 Standard 8 Code-barres 9 Nombre de pôles 10 Degré de protection 11 Utilisation

3.3 Étendue de la livraison

Fig.2 : Étendue de la livraison 1 Produit 2 4cartes RFID (3cartes pour les utilisateurs et 1 carte maître; lors de la livraison, les cartes RFID sont déjà programmées dans la Whitelist locale) 3 6entrées de membrane 4 Sachet avec matériel de fixation (vis, chevilles, bouchon de fermeture) 5 Sachet avec le matériel pour le branchement de la ligne de données (1pince blindée, 2serre-câbles) 6 Manuel d’utilisation et d’installation 7 Documents supplémentaires: n Fiche supplémentaire «Interrupteurs DIP» n Gabarit de perçage (imprimé sur insert en carton et perforé) n Schéma de câblage n Certificat d’essai

  • Pour la variante de produit AMTRON® Compact 2.0s 22, un adaptateur M25/ M32, un contre-écrou et un raccord à vis M32 sont fournis en supplément pour le raccordement de la ligne d’alimentation avec un diamètre extérieur ≥17mm.

3.4 Structure du produit

Fig.3 : Vue extérieure 1 Partie supérieure du boîtier 2 Marquage du point de charge conformément à la norme EN17186 3 Champ d’informations à DEL 4 Partie inférieure du boîtier 5 Lecteur de cartes RFID 6 Câble de charge FR8 Vue de l’intérieur

Fig.4 : Vue de l’intérieur 1 Entrées de câbles* 2 Bouton-poussoir solaire 3 Bornes n 3 et 4: entrée Downgrade n 5 et 6: sortie de commutation limiteur de courant de travail externe 4 Bornes pour le branchement de la ligne de données (pour Modbus RTU) 5 MCU (MENNEKES Control Unit, unité de com- mande) 6 Interrupteur DIP 7 Raccordement pour le câble de configuration MENNEKES 8 Bornes de connexion pour alimentation élec- trique *D’autres entrées de câbles sont montées sur la face supérieure et la face inférieure.

3.5 Modes de charge en cas de recharge

solaire Configuration requise: ü Le produit est raccordé à un compteur d’éner- gie externe via ModbusRTU et est correcte- ment configuré. Le compteur d’énergie détecte l’excédent d’électricité généré par le système photovoltaïque. 1 « 6.2.3.2 Branchement et configuration » [}28] ü La recharge solaire est activée. 1 « 6.1 Réglages de base via les interrupteurs DIP » [}20] ü AMTRON® Compact 2.0s 22Le produit est rac- cordé au réseau triphasé. Le produit possède 3modes de charge (Standard, Sunshine et Sunshine+). Mode Standard La charge est effectuée à puissance maximale. Si l’excédent d’énergie disponible n’est pas suffisant, la charge est effectuée à partir du courant de sec- teur. Mode Sunshine La capacité de charge varie en fonction de l’excé- dent d’énergie généré par le système photovol- taïque. La charge est exclusivement effectuée à partir d’énergie solaire. La charge démarre dès que l’excédent d’énergie est suffisant pour recharger le véhicule avec 6A par phase. Mode Sunshine+ La capacité de charge varie en fonction de l’excé- dent d’énergie généré par le système photovol- taïque. Indépendamment de la quantité d’électricité actuellement injectée par le système photovol- taïque, le courant de charge minimal est toujours mis à la disposition du véhicule (le cas échéant par le biais du courant de secteur). Le courant de charge minimal (par défaut: 6A par phase) peut être configuré via l’outil de configuration (réservé à un électricien spécialisé).9 Des informations détaillées à propos des modes Sunshine et Sunshine+ sont dispo- nibles dans le chapitre: 1 « 6.2.3 Recharge solaire » [}25]

3.6 Champ d’informations à DEL

Le champ d’informations à DEL indique l’état de service (par ex. veille, charge, panne) du produit. Standby Sym- bole Signification allumé Le produit est opérationnel. Aucun vé- hicule n’est relié au produit. clignote lente- ment Toutes les conditions ne sont pas réunies pour une charge, par ex. n Une autorisation a été accordée. Au- cun véhicule n’est relié au produit. n Un véhicule est relié au produit. Il y a une raison qui empêche le proces- sus de charge (parex. l’entrée Downgrade active est configurée sur 0A ou instruction du système de gestion de l’énergie). clignote rapide- ment Un véhicule est relié au produit. Au- cune autorisation n’a été accordée. clignote 1fois La carte RFID présentée a été ajoutée à la Whitelist (en mode de programma- tion). Couleur du symbole: bleu ou vert (en fonction de la configuration) À l’état de service «Standby», le produit peut bas- culer en mode sommeil au bout de 10minutes pour réduire sa propre consommation. Le mode sommeil peut être configuré et il est activé à la livraison. Le mode sommeil est quitté en branchant le câble de charge ou au moyen d’une autorisation. En mode sommeil, aucun symbole n’est allumé sur le champ d’informations à DEL. Charge Sym- bole Signification allumé Le processus de charge est en cours. clignote lente- ment La température de service est très éle- vée. Le processus de charge est en cours. Le courant de charge sera réduit afin d’éviter une surchauffe et une dé- connexion du produit. clignote rapide- ment La température de service est dépas- sée. Le processus de charge est en pause. pulsé Le processus de charge est en pause. Toutes les conditions sont réunies pour la charge d’un véhicule. Le processus de charge est en pause en raison d’un retour d’information du véhicule ou il a été achevé par le véhicule. Couleur du symbole: bleu ou vert (en fonction de la configuration) Soleil Sym- bole Signification allumé Le produit se trouve en «mode Sun- shine». pulsé Le produit se trouve en «mode Sunshi- ne+». cligno- tant Le mode de programmation pour cartes RFID est actif (pendant 60se- condes). FR10 Couleur du symbole: blanc Panne Sym- bole Signification allumé Présence d’une panne empêchant un processus de charge du véhicule. Le dépannage est strictement réservé à un électricien spécialisé. cligno- tant Présence d’une panne empêchant un processus de charge du véhicule. La panne peut être éliminée en rebran- chant la fiche de charge ou laissant re- froidir le produit. clignote 1fois n La carte RFID présentée n’est pas enregistrée dans la Whitelist. Une autorisation n’a pas été accordée. n Toutes les cartes RFID ont été sup- primées de la Whitelist (carte RFID maître présentée pendant 10se- condes). n La carte RFID présentée a été sup- primée de la Whitelist (en mode de programmation). clignote 3fois La mémoire des cartes RFID est pleine (max. 10cartes RFID). 1 « 9 Dépannage » [}39] Couleur du symbole: rouge11 4 Caractéristiques techniques AMTRON® Compact 2.0s 11 AMTRON® Compact 2.0s 22 Capacité de charge max. [kW] 11 22 Courant nominal I

Fusible de puissance max.[A] 20 * 40 * Courant conditionnel de court-cir- cuit assignéI

  • Pour le dimensionnement du fusible de puissance max., observer les prescriptions en vigueur sur le site d’installation. AMTRON® Compact 2.0s 11, AMTRON® Compact 2.0s 22 Branchement monophasé/ triphasé Tension nominaleU

[V] AC±10% 230 / 400 Fréquence nominalef

[Hz] 50 Tension assignée d’isolementU

[V] 500 Résistance aux ondes de surtension assignéeU imp [kV] 4 Facteur de diversité assigné RDF 1 Système en fonction du type de prise de terre TN/ TT(IT en présence de certaines condi- tions préalables) Classification CEM A+B Classe de protection I Degré de protection IP 44 Catégorie de surtension III Résistance aux chocs IK10 Degré d’encrassement 3 Installation Plein air ou en intérieur Stationnaire/ portatif Stationnaire Utilisation (conformément à CEI61439-7) Ensembles pour borne de charge de véhi- cules électriques (AEVCS) Forme extérieure Montage mural Dimensions HxLxP[mm] 360,5 x 206,9 x 145,6 Poids[kg] 4,7 (pour les produits avec 11kW); 6,4 (pour les produits avec 22kW) Standard CEI 61851, CEI61439-7 Les normes concrètes selon lesquelles le produit a été testé sont indiquées dans la déclaration de confor- mité du produit. FR12 Réglette à bornes ligne d’alimentation Nombre de bornes de connexion 5 Matériau du conducteur Cuivre Min. Max. Plage de serrage [mm²] rigide 0,2 10 flexible 0,2 10 avec embout 0,2 6 Couple de serrage [Nm] 0,8 1,6 Bornes de connexion entrée Downgrade Nombre de bornes de connexion 2 Version du contact de commutation externe Sans potentiel (NF) Min. Max. Plage de serrage [mm²] rigide 0,5 4 flexible 0,5 4 avec embouts 0,5 2,5 Couple de serrage [Nm] - - Bornes de connexion sortie de commutation pour limiteur de courant de travail Nombre de bornes de connexion 2 Tension de commutation max. [V] CA 230 Tension de commutation max. [V] CC 24 Courant de commutation max. [A] 1 Min. Max. Plage de serrage [mm²] rigide 0,5 4 flexible 0,5 4 avec embouts 0,5 2,5 Couple de serrage [Nm] - - Bornes de connexion Modbus RTU Nombre de bornes de connexion 3 x 2 Min. Max. Plage de serrage [mm²] rigide 0,5 4 flexible 0,5 4 avec embouts 0,5 2,5 Couple de serrage [Nm] - -13 5 Installation

5.1 Choix de l’emplacement

Configuration requise: ü Les caractéristiques techniques et les caracté- ristiques de l’alimentation secteur sont iden- tiques. 1 « 4 Caractéristiques techniques » [}11] ü Les conditions ambiantes admissibles sont res- pectées. ü Le produit et l’emplacement dédié à la charge sont suffisamment rapprochés l’un par rapport à l’autre en fonction du câble de charge em- ployé. ü Les distances minimales suivantes sont obser- vées par rapport aux autres objets (parex. murs): n Distance vers la gauche et la droite: 300mm n Distance vers le haut: 300mm

5.1.1 Conditions ambiantes admissibles

DANGER Danger d’explosion et d’incendie En cas d’utilisation du produit en zones explosives (zone ATEX), des substances explosives peuvent s’enflammer au contact des étincelles produites par les composants du produit. Il y a danger d’explo- sion et d’incendie. u Ne pas employer le produit en zones à risque d’explosion (parex. stations de distribution de gaz). ATTENTION Dommage matériel en présence de conditions ambiantes inappropriées Les conditions ambiantes inappropriées peuvent endommager le produit. u Protéger le produit contre les jets d’eau directs. u Éviter tout rayonnement solaire direct. u Veiller à une aération suffisante du produit. Respecter les distances minimales. u Tenir le produit à l’écart de sources de chaleur. u Éviter les fortes variations de températures. Conditions ambiantes admissibles Min. Max. Température ambiante [°C] -30 +50 Température moyenne sur 24heures [°C] +35 Altitude [m au-dessus du ni- veau de la mer]

Humidité relative de l’air (sans condensation) [%]

5.2 Travaux préliminaires sur le site

5.2.1 Installation électrique en amont

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. DANGER Danger d’incendie en cas de surcharge En cas de dimensionnement incorrect de l’installa- tion électrique en amont (parex. ligne d’alimenta- tion), il existe un danger d’incendie. u Dimensionner l’installation électrique en amont conformément aux exigences normatives en vi- gueur, aux caractéristiques techniques et à la configuration du produit. 1 « 4 Caractéristiques techniques » [}11] FR14 Lors du dimensionnement de la ligne d’ali- mentation (section et type de câble), impé- rativement observer les particularités lo- cales suivantes: n Type de pose n Longueur de la ligne u Poser la ligne d’alimentation et, le cas échéant, la ligne pilote/ ligne de données à l’emplace- ment souhaité. Exigences relatives à la ligne de données (parex. pour le raccordement à un compteur d’énergie ex- terne ou à un système de gestion de l’énergie), voir chapitre: 1 « 5.7 Branchement de la ligne de données (ModbusRTU) » [}18] Options de montage n Sur un mur n Sur le pied support MENNEKES Montage mural: La position de la ligne d’alimentation doit être défi- nie à l’aide du gabarit de perçage fourni ou de la fi- gure «Dimensions de perçage [mm]». 1 « 5.5 Montage mural du produit » [}15] Montage sur un pied support: Celui-ci est disponible auprès de l’entreprise MEN- NEKES. 1 Voir guide d’installation du pied support

5.2.2 Dispositifs de protection

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Les conditions suivantes doivent être réunies lors de l’installation des dispositifs de protection sur l’installation électrique en amont: Disjoncteur différentiel n Les prescriptions nationales doivent être observées (parex. CEI60364‑7‑722 (en Allemagne, DINVDE0100‑722)). n Un capteur de courant différentiel rési- duel est intégré au produit en vue de la surveillance de courant de défaut CC>6mA conformément à la norme CEI62955. n Le produit doit être protégé au moyen d’un disjoncteur différentiel. Le disjonc- teur différentiel doit au moins être du typeA. n Il est interdit de raccorder d’autres cir- cuits électriques au disjoncteur différen- tiel. Protection de la ligne d’alimentation (parex. disjoncteur de protection et coupe-circuit B.T. à haut pouvoir de coupure) n Les prescriptions nationales doivent être observées (parex. CEI60364‑7‑722 (en Allemagne, DINVDE0100‑722)). n Le fusible pour la ligne d’alimentation doit notamment être choisi en observant la plaque signalétique, la capacité de charge souhaitée et la ligne d’alimenta- tion (longueur et section de la ligne, nombre de conducteurs extérieurs, sé- lectivité) vers le produit. n Valable pour AMTRON® Compact 2.0s 11: le courant nominal du fusible pour la ligne d’alimentation doit être inférieur ou égal à 20A (avec caractéristiqueC). n Valable pour AMTRON® Compact 2.0s 22: le courant nominal du fusible pour la ligne d’alimentation doit être inférieur ou égal à 40A (avec caractéristiqueC). Limiteur de courant de travail u Contrôler si la législation en vigueur dans le pays de l’utilisateur prescrit l’installation d’un li- miteur de courant de travail.15 1 « 2.2 Utilisation conforme » [}3] n Le limiteur de courant de travail doit être installé à côté du disjoncteur de protec- tion. n Le limiteur de courant de travail et dis- joncteur de protection doivent être com- patibles entre eux.

5.3 Transport du produit

ATTENTION Dommage matériel en cas de transport incorrect Les collisions et les chocs peuvent endommager le produit. u Éviter les collisions et chocs. u Laisser le produit emballé pendant le transport jusqu’à son emplacement de montage. u Déposer le produit sur un support souple.

5.4 Ouverture du produit

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Fig.5 : Ouverture du produit Lors de la livraison, la partie supérieure du boîtier n’est pas vissée. Les vis sont comprises dans l’éten- due de la livraison. u Le cas échéant, desserrer les vis. u Rabattre la partie supérieure du boîtier vers le bas.

5.5 Montage mural du produit

ATTENTION Dommage matériel en cas de montage sur une surface irrégulière En cas de montage sur une surface irrégulière, le boîtier peut se déformer et le degré de protection ne peut alors plus être garanti. Les composants électroniques peuvent subir des dommages consé- cutifs. u Monter uniquement le produit sur une surface plane. u Le cas échéant, égaliser les surfaces irrégu- lières en prenant les mesures qui s’imposent. MENNEKES recommande de procéder au montage à une hauteur ergonomique adap- tée à la taille du corps. Le matériel de fixation fourni (vis, chevilles) convient uniquement à un montage sur les murs en béton, en briques ou en bois. ATTENTION Dommage matériel en cas de pénétration de poussière de perçage En cas de pénétration de poussière de perçage dans le produit, les composants électroniques peuvent subir des dommages consécutifs. u Veiller à ce que la poussière de perçage ne puisse pas pénétrer dans le produit. u Ne pas employer le produit comme gabarit de perçage et ne pas non plus percer à travers le produit. u Percer les trous à l’aide du gabarit de perçage (compris dans l’étendue de la livraison) ou d’abord dessiner les trous à l’aide de la figure FR16 «Dimensions de perçage[mm]» puis les per- cer. Le diamètre des trous varie en fonction du matériel de fixation employé. Fig.6 : dimensions de perçage[mm] u Briser l’entrée de câbles requise sur le point de rupture à l’aide d’un outil approprié. u Insérer l’entrée de membrane assortie (com- prise dans le contenu de la livraison) dans l’en- trée de câble correspondante. Entrée de câble Entrée de membrane assortie Face supérieure et face inférieure Entrée de membrane avec décharge de trac- tion Face arrière Entrée de membrane sans décharge de trac- tion Entrée de câble Entrée de membrane assortie Uniquement pour AM- TRON® Compact 2.0s 22 et la ligne d'alimen- tation d’un diamètre ex- térieur ≥17mm: face supérieure ou face infé- rieure n Adaptateur M25/ M32 n Contre-écrou n Raccord à vis M32 Couple de serrage: 3Nm u Introduire la ligne d’alimentation et, le cas échéant, la ligne pilote/ ligne de données res- pectivement à travers une entrée de câbles dans le produit. Env. 30cm de la ligne d’alimentation sont requis à l’intérieur du produit. u Monter le produit au mur à l’aide de chevilles, de vis et de bouchons de fermeture. Adapter le couple de serrage au matériau du mur. ATTENTION Dommage matériel en l’absence de bouchons de fermeture Si les vis dans le boîtier ne sont pas recouvertes ou seulement de manière insuffisante avec les bou- chons de fermeture fournis, la classe de protection indiquée n’est plus garantie. Les composants élec- troniques peuvent subir des dommages consécu- tifs. u Recouvrir les vis dans le boîtier avec les bou- chons de fermeture fournis. u S’assurer que le produit est fermement fixé en toute sécurité.

5.6 Raccordement électrique

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés.17

5.6.1 Configurations du réseau

Le produit peut être raccordé à un réseau TN/ TT. Le produit peut uniquement être raccordé à un ré- seau informatique à condition de respecter les conditions suivantes: ü Le raccordement à un réseau informatique 230/ 400V n’est pas autorisé. ü Le raccordement à un réseau informatique avec une tension composée 230V par le biais d’un disjoncteur différentiel est autorisé à condition que la tension de contact maximale ne dépasse pas 50VCA dans le cas de la première erreur.

5.6.2 Alimentation électrique

Fig.7 : Prise de l’alimentation électrique u Dénuder la ligne d’alimentation. u Dénuder les fils sur 10mm. Pendant la pose de la ligne d’alimentation, ne pas dépasser le rayon de courbure ad- missible. Fonctionnement monophasé u Raccorder les fils de la ligne d’alimentation aux bornes L1, N et PE conformément au marquage des bornes. u Observer les caractéristiques de raccordement de la réglette à bornes. 1 « 4 Caractéristiques techniques » [}11] Fonctionnement triphasé u Raccorder les fils de la ligne d’alimentation aux bornes L1, L2, L3, N et PE conformément au marquage des bornes. u Observer les caractéristiques de raccordement de la réglette à bornes. 1 « 4 Caractéristiques techniques » [}11]

5.6.3 Limiteur de courant de travail

Configuration requise: ü Le limiteur de courant de travail est intégré à l’installation électrique en amont. 1 « 5.2.2 Dispositifs de protection » [}14] Limiteur de courant de travail CA/CC

XG3 Fig.8 : Schéma de principe: raccordement d’un li- miteur de courant de travail externe u Dénuder le câble. u Dénuder les fils sur 10mm. u Raccorder les fils aux bornes 5 et 6 (XG3). Borne (XG3) Branchement 5 Limiteur de courant de travail 6 Alimentation électrique n Max. 230VCA ou max. 24VCC n Max. 1A u Observer les caractéristiques de raccordement de la sortie de commutation. 1 « 4 Caractéristiques techniques » [}11] En présence d’un défaut (contact de charge soudé), le limiteur de courant de travail est activé et le produit est déconnecté du ré- seau. FR18

5.7 Branchement de la ligne de données

(ModbusRTU) Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Le produit peut être branché via Modbus RTU, par ex. à un compteur d’énergie externe ou à un sys- tème de gestion de l’énergie. MENNEKES recommande l’utilisation des lignes de données suivantes: n Jusqu’à une longueur de câble de 40m, il est possible d’employer un câble réseau (CAT-6/ CAT-7). L’utilisation d’un câble réseau peut s’avérer utile afin de préparer votre installation pour les développements futurs. Tous les fils ne sont pas requis. n Ligne PROFIBUS n Pour la pose dans la terre: ligne Siemens Profibus câble souterrain 6XV1830-3FH10 (EANfabricant 4019169400428) n Pour la pose sans contrainte mécanique: ligne Siemens Profibus 6XV1830-0EH10 (EANfabricant 4019169400312) La longueur maximale des lignes de données ne doit pas être supérieure à 100mètres. Branchement Pour le branchement du câble de données, une pince blindée et 2serre-câbles sont requis. Ceux-ci sont compris dans l’étendue de la livraison. Fig.9 : Branchement de la ligne de données [mm] Monter la pince blindée: u Dénuder la ligne de données à une distance de 115mm sur 8mm. u Fixer la pince blindée à l’emplacement dénudé. u Fixer la pince blindée à la gaine à l’aide d’un serre-câble. Branchement de la ligne de données: u Dénuder la ligne de données. u Dénuder les fils sur 10mm. u Brancher le blindage de protection sur la borne 9 (XG2). u Brancher les paires de fils torsadées sur les bornes 7 et 8 (XG2). Borne (XG2) Branchement 7 A 8 B 9 GND (terre) u Observer les caractéristiques de branchement. 1 « 4 Caractéristiques techniques » [}11] u Fixer tous les paires de fils à l’aide d’un serre- câble. u Isoler les paires de fils non employées (protec- tion contre les contacts accidentels).19 Montage de résistances de terminaison aux extrémités de la ligne de données (en option) Si, pour des raisons liées au câblage, il n’est pas possible d’établir une liaison stable avec les abon- nés Modbus, il est recommandé de terminer la ligne de données aux deux extrémités par une résis- tance de 120ohms. La terminaison permet de ré- duire les réflexions et d’augmenter la stabilité de la communication. La nécessité d’une terminaison dé- pend de l’environnement d’installation (parex. lon- gueur de la ligne, nombre d’abonnés Modbus). Il n’est donc pas possible d’émettre une prescription générale quant à l’utilisation de résistances de ter- minaison. FR20 6 Mise en service

6.1 Réglages de base via les interrupteurs

DIP Les modifications effectuées via les inter- rupteurs DIP ne sont prises en compte qu’après un redémarrage du produit. u Le cas échéant, mettre le produit hors tension.

6.1.1 Configuration du produit

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. En vue de la configuration du produit, la partie su- périeure du boîtier abrite deux interrupteurs DIP à 8pôles. À la livraison, tous les interrupteurs DIP sont désactivés («OFF»). À la livraison, le produit est déjà opérationnel.

Fig.10 : Interrupteurs DIP (état à la livraison) 1 BanqueS1 2 BanqueS2 Les interrupteurs DIP permettent de régler les fonc- tions suivantes: BanqueS1 Inter- rupteurs DIP Fonction 1 Schéma des couleurs témoin LED n «OFF»: n Symbole «Veille» = bleu n Symbole «Charge» = vert n «ON»: n Symbole «Veille» = vert n Symbole «Charge» = bleu 2 Limitation du déséquilibre de charge n «OFF»: limitation du déséquilibre de charge désactivée n «ON»: limitation du déséquilibre de charge activée 3 Autorisation n «OFF»: aucune autorisation (démar- rage automatique) n «ON»: autorisation via RFID 4 Utilisation ModbusRTU n «OFF»: ModbusRTU n’est pas em- ployé n «ON»: ModbusRTU est employé 5 Maître/ Satellite n «OFF»: configuration comme maître n «ON»: configuration comme satel- lite 6 Type de compteur d’énergie n «OFF»: Siemens PAC16007KT1661 n «ON»: TQ Energy Manager EM420 7 Recharge solaire n «OFF»: recharge solaire désactivée n «ON»: recharge solaire activée 8 Sans fonction21 BanqueS2 Inter- rupteurs DIP Fonction 1, 2, 3 Courant de charge maxi. 4, 5 Courant de charge réduit avec entrée Downgrade commandée 6,7,8 Intensité du courant max. du raccorde- ment domestique

6.1.2 Réglage du courant de charge maximal

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Les interrupteurs DIP 1, 2 et 3 sur la banqueS2 per- mettent de régler le courant de charge maximal du point de charge. AMTRON® Compact 2.0s 22 Le courant de charge max. peut être réglé sur 6A, 10A, 13A, 16A, 20A, 25A ou 32A. Réglage des interrupteurs DIP (banqueS2) Courant de charge max.[A]

Les réglages ON– ON– ON ne sont pas valables pour la configuration du courant de charge max. (état de service «Panne»). Après la sélection de ces paramètres, il est possible de programmer une nouvelle carte RFID maître. 1 « 6.5.2 Gestion des cartes RFID » [}33] AMTRON® Compact 2.0s 11 Le courant de charge max. peut être réglé sur 6A, 10A, 13A ou 16A. Réglage des interrupteurs DIP (banqueS2) Courant de charge max.[A]

Les réglages ON– ON– ON ne sont pas valables pour la configuration du courant de charge max. (état de service «Panne»). Après la sélection de ces paramètres, il est possible de programmer une nouvelle carte RFID maître. 1 « 6.5.2 Gestion des cartes RFID » [}33]

6.1.3 Configuration de l’autorisation via RFID

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. L’autorisation est accordée via une carte RFID et une Whitelist locale. Il est possible de gérer jusqu’à 10 cartes RFID dans la Whitelist. Les cartes RFID comprises dans l’étendue de la livraison sont déjà programmées dans la Whitelist à la livraison. u Mettre l’interrupteur DIP3 de la banque1 sur «ON».

6.1.4 Réglage de la limitation du déséquilibre de

charge Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. On entend par "charge déséquilibrée" la charge non uniforme des phases d’un réseau triphasé. Lorsque le véhicule est chargé avec une ou deux FR22 phases, il faut éviter le déséquilibre de charge. En Allemagne par exemple, il y a déséquilibre de charge lorsque la différence au point de raccorde- ment au réseau entre deux phases est supérieure à 20A ist (conformément à la prescription VDE-N- AR-4100). u Observer les prescriptions nationales en vi- gueur. u Mettre l’interrupteur DIP2 de la banqueS1 sur «ON». ð Le déséquilibre de charge sera limité à 20A (ré- glage par défaut). L’outil de configuration est requis pour limiter le déséquilibre de charge sur une autre valeur de courant. 1 « 6.5.1 Description de l’outil de configuration » [}31] Limitation du déséquilibre de charge en cas de branchement d’un compteur d’énergie externe En cas de raccordement d’un compteur d’énergie externe, la station de charge régule le courant de charge en tenant compte de tous les consomma- teurs raccordés.

6.2 Cas d’utilisation

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Si, dans certaines circonstances ou à certains ho- raires, le courant maximal d’alimentation sur sec- teur devait ne pas être disponible, le courant de charge peut être réduit via l’entrée Downgrade. L’entrée Downgrade peut par exemple être contrô- lée par les critères ou systèmes de commande sui- vants: n Tarification de l’électricité n Horaire n Commande de délestage automatique n Commande manuelle n Gestion externe de la charge État du contact de com- mutation État Downgrade ouvert Downgrade activée fermé Downgrade non activée Raccordement électrique du contact de commutation ATTENTION Dommage matériel en cas d’installation incor- recte Une installation incorrecte du contact de commuta- tion peut endommager le produit ou y provoquer des dysfonctionnements. Pendant l’installation, ob- server les exigences suivantes: u Poser les câbles en veillant à éviter toute per- turbation. À la livraison, un pont est placé sur l’entrée Down- grade. Celui-ci doit être retiré auparavant. Fig.11 : Retrait du pont u Retirer le pont.23 12V CC, 8mA

Fig.12 : Schéma de principe: raccordement d’un contact de commutation externe u Installer le contact de commutation externe. u Dénuder le câble. u Dénuder les fils sur 10mm. u Raccorder les fils aux bornes 3 et 4 (XG1). u Observer les caractéristiques de raccordement de l’entrée Downgrade. 1 « 4 Caractéristiques techniques » [}11] Configuration Les interrupteurs DIP4 et 5 sur la banqueS2 per- mettent de régler le courant de charge réduit qui est appliqué lorsque le contact de commutation est activé sur l’entrée Downgrade. Le courant de charge est réduit en pourcentage en fonction du courant de charge maximal réglé. Réglage des interrupteurs DIP (banqueS2) Pourcen- tage du courant de charge max. Courant de charge réduit (exemple: courant de charge max. = 10A)

  • Pour le processus de charge, 6A sont toujours au moins disponibles. Lorsque le courant de charge réduit calculé est inférieur à 6A, on arrondit vers le haut.

6.2.2 Protection contre une panne générale

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Afin d’éviter une surcharge sur le raccordement du bâtiment avec un point de charge (protection contre une panne générale), il est indispensable de mesurer les valeurs électriques actuelles du raccor- dement du bâtiment avec un compteur d’énergie externe supplémentaire. Le cas échéant, le comp- teur d’énergie enregistre également les valeurs des autres consommateurs à l’intérieur du bâtiment. Pour les raccordements domestiques supérieurs à 63A, la protection contre une panne générale n’est pas possible. FR24

Le compteur d’énergie externe peut être installé de manière à ne mesurer que les consommateurs ex- ternes ou à mesurer la consommation totale (consommateurs externes et station de charge). Les illustra- tions suivantes montrent le montage en cas d’utilisation du kit d’accessoires MENNEKES 18626 (Siemens PAC16007KT1661, y compris transformateur de courant). En cas d’utilisation du TQ Energy Manager EM420, le compteur d’énergie doit être installé en série avec la charge. le compteur d’énergie mesure la consommation totale (réglage par défaut) le compteur d’énergie mesure uniquement les consommateurs externes25

6.2.2.2 Branchement et configuration

Connexion du compteur d’énergie externe Le produit est compatible avec les compteurs d’énergie suivants: n Siemens PAC16007KT1661 (le compteur d’éner- gie, y compris transformateur de courant et ins- tructions, est disponible auprès de MENNEKES sous la référence 18626). n TQ Energy Manager EM 420 u Installer le compteur d’énergie externe dans l’installation électrique en amont. u Relier le compteur d’énergie et le produit entre eux au moyen d’une ligne de données. 1 « 5.7 Branchement de la ligne de données (ModbusRTU) » [}18] Configuration Pour configurer une protection contre une panne générale, procéder aux réglages suivants à l’aide des interrupteurs DIP: Interrup- teur DIP Configura- tion re- quise Description succincte 4, banque

OFF Maître 6, banque

OFF Recharge solaire désactivée 6, 7, 8; banque S2 En fonc- tion du raccorde- ment do- mestique Intensité du courant max. du raccordement domestique L’intensité du courant max. mise à disposition par le raccordement domestique peut être configurée sur 16A, 20A, 25A, 32A, 35A, 40A, 50A et 63A. Réglage des interrupteurs DIP (banqueS2 sur le point de charge maître) Intensité du courant max.[A]

ON ON ON 16 Outil de configuration: Si le compteur d’énergie ne doit mesurer que des consommateurs externes, un réglage supplémen- taire est nécessaire dans l’outil de configuration (paramètre «Point de mesure compteur»). 1 « 6.5.1 Description de l’outil de configuration » [}31]

6.2.3 Recharge solaire

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Le produit possède 3modes de charge (Standard, Sunshine et Sunshine+). Mode Standard La charge est effectuée à puissance maximale. Si l’excédent d’énergie disponible n’est pas suffisant, la charge est effectuée à partir du courant de sec- teur. Mode Sunshine La capacité de charge varie en fonction de l’excé- dent d’énergie généré par le système photovol- taïque. La charge est exclusivement effectuée à FR26 partir d’énergie solaire. La charge démarre dès que l’excédent d’énergie est suffisant pour recharger le véhicule avec 6A par phase. Mode Sunshine+ La capacité de charge varie en fonction de l’excé- dent d’énergie généré par le système photovol- taïque. Indépendamment de la quantité d’électricité actuellement injectée par le système photovol- taïque, le courant de charge minimal est toujours mis à la disposition du véhicule (le cas échéant par le biais du courant de secteur). Le courant de charge minimal (par défaut: 6A par phase) peut être configuré via l’outil de configuration (réservé à un électricien spécialisé). Particularités pour la variante 11kW La variante 11kW prend en charge la recharge so- laire monophasée ou triphasée. Cela permet une utilisation optimale aussi bien des systèmes photo- voltaïques à faible puissance que de ceux à forte puissance. De plus, la station de charge peut bas- culer de manière dynamique entre la recharge so- laire monophasée et la recharge solaire triphasée. Les réglages suivants sont possibles pour la va- riante 11kW (l’outil de configuration est requis pour modifier le réglage): n Recharge solaire monophasée (réglage par dé- faut): En mode Sunshine ou Sunshine+, la recharge s’effectue exclusivement en monophasé. La re- charge démarre à partir d’un excédent d’éner- gie de 1,4kW et peut être augmentée jusqu’à max. 3,7kW. n Recharge solaire triphasée: En mode Sunshine ou Sunshine+, la recharge s’effectue exclusivement en triphasé. La re- charge démarre à partir d’un excédent d’éner- gie de 4,2kW et peut être augmentée jusqu’à max. 11kW. n Basculement dynamique entre la recharge so- laire monophasée et la recharge solaire tripha- sée: En mode Sunshine ou Sunshine+, le bascule- ment entre la recharge monophasée et la re- charge triphasée s’effectue de manière dyna- mique au cours d’une recharge. La recharge dé- marre à partir d’un excédent d’énergie de 1,4kW et peut être augmentée jusqu’à max. 11kW. Le changement de phase automatique a été mis en œuvre conformément à le pro- cédé par CharIN. MENNEKES ne peut pas garantir la compatibilité de tous les véhi- cules disponible sur le marché. Dans cer- tains cas, la recharge peut être interrompue ou le véhicule ou la Wallbox peuvent subir des dommages. L’incompatibilité peut parex. concerner la Kia eNiro, la Hyundai Kona et la Renault Zoe. Il n’est pas possible de dresser une liste exhaustive, car la compatibilité peut varier au sein d’une même série, en fonc- tion de l’année de construction et de la ver- sion logicielle des véhicules. Veuillez vous renseigner auprès de votre fabricant pour savoir si cette fonction est bien prise en charge de cette manière par votre véhicule. MENNEKES décline toute responsabilité pour les dommages éventuels résultant d’une utilisation incorrecte ou d’une incom- patibilité. Particularités pour la variante 22kW La recharge solaire démarre à partir d’un excédent d’énergie de 4,2 kW et peut être augmentée jus- qu’à max. 22kW.27

Le compteur d’énergie externe peut être installé de manière à ne mesurer que les consommateurs ex- ternes ou à mesurer la consommation totale (consommateurs externes et station de charge). Les illustra- tions suivantes montrent le montage en cas d’utilisation du kit d’accessoires MENNEKES 18626 (Siemens PAC16007KT1661, y compris transformateur de courant). En cas d’utilisation du TQ Energy Manager EM420, le compteur d’énergie doit être installé en série avec la charge. le compteur d’énergie mesure la consommation totale (réglage par défaut) le compteur d’énergie mesure uniquement les consommateurs externes FR28

6.2.3.2 Branchement et configuration

Connexion du compteur d’énergie externe Le produit est compatible avec les compteurs d’énergie suivants: n Siemens PAC16007KT1661 (le compteur d’éner- gie, y compris transformateur de courant et ins- tructions, est disponible auprès de MENNEKES sous la référence 18626). n TQ Energy Manager EM 420 u Installer le compteur d’énergie externe dans l’installation électrique en amont. u Relier le compteur d’énergie et le produit entre eux au moyen d’une ligne de données. 1 « 5.7 Branchement de la ligne de données (ModbusRTU) » [}18] Configuration Pour la recharge solaire, procéder aux réglages sui- vants à l’aide des interrupteurs DIP: Interrup- teur DIP (banque S1) Configura- tion re- quise Description succincte 4 ON Utilisation ModbusRTU 5 OFF Maître 6 En fonc- tion du compteur d’énergie n «OFF» = Siemens PAC16007KT1661 n «ON» = TQ Energy Manager EM420 7 ON Recharge solaire acti- vée Outil de configuration: Si le compteur d’énergie ne doit mesurer que des consommateurs externes, un réglage supplémen- taire est nécessaire dans l’outil de configuration (paramètre «Point de mesure compteur»). 1 « 6.5.1 Description de l’outil de configuration » [}31] Protection contre une panne générale: Pendant la recharge solaire, la protection contre une panne générale est automatiquement activée. Par conséquent, il est nécessaire de configurer en plus l’intensité du courant max. mis à disposition par le raccordement domestique à l’aide des inter- rupteurs DIP. 1 « 6.2.2 Protection contre une panne générale » [}23] Sélection du mode de charge

Fig.13 : Bouton-poussoir Soleils Une pression sur le bouton-poussoir Soleils(1) per- met de sélectionner le mode de charge selon le schéma suivant. Sunshine+ Mode Sunshine Mode Standard Mode Fig.14 : Basculement des modes de charge Le mode de charge sélectionné peut être relevé sur la DEL «Soleil»(2): État DEL «Soleil» Mode de charge sélec- tionné Arrêt (éteinte) Mode Standard Allumée Mode Sunshine Clignotante Mode Sunshine+29 n Si la recharge solaire n’est pas configu- rée, le bouton-poussoir Soleils n’a au- cune fonction. Pour les variantes 22kW et la variante 11kW avec commutation de phase dyna- mique activée, observer les points sui- vants: n Il est toujours possible de basculer entre le mode standard, le mode Sunshine et le mode Sunshine+ (même pendant une recharge active). n Pour la variante 11kW avec commutation de phase dynamique désactivée, obser- ver les points suivants: n Il est toujours possible de basculer entre le mode Sunshine et le mode Sunshine+ (même pendant une recharge active). n Il n’est pas possible de basculer entre le mode Standard et le mode Sunshine(+) pendant une recharge active. Avant le changement, le véhicule doit être décon- necté de la station de charge.

6.2.4 Système de gestion de l’énergie

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Si nécessaire, le produit peut être raccordé à un système de gestion de l’énergie via Modbus RTU afin de réaliser des cas d’application complexes. Le produit est contrôlé par le système de gestion de l’énergie (maître). Des informations à propos des systèmes de gestion de l’énergie compatibles et la des- cription de l’interface ModbusRTU (tableau des registres ModbusRTU) sont dispo- nibles sur notre site web: https://www.char- geupyourday.com/service/compatible-sys- tems-and-interfaces/ FR30

Connexion du système de gestion de l’énergie u Installer le système de gestion de l’énergie dans l’installation électrique en amont. u Relier le système de gestion de l’énergie et le produit entre eux au moyen d’une ligne de don- nées. 1 « 5.7 Branchement de la ligne de données (ModbusRTU) » [}18] Configuration Pour configurer un système de gestion de l’énergie via ModbusRTU, procéder aux réglages suivants à l’aide des interrupteurs DIP: Interrup- teur DIP (banque S1) Réglage Description succincte 4 ON Utilisation ModbusRTU 5 ON Satellite

6.3 Mise en marche du produit

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. Configuration requise: ü Le produit est correctement installé. ü Le produit n’est pas endommagé. ü Les dispositifs de protection requis sont inté- grés conformément aux prescriptions nationales en vigueur à l’installation électrique en amont. 1 « 5.2.2 Dispositifs de protection » [}14] ü Lors de la première mise en service, le produit a été contrôlé conformément à la norme CEI60364-6 ainsi qu’aux prescriptions natio- nales en vigueur (parex. DINVDE0100-600 en Allemagne). 1 « 6.4 Contrôle du produit » [}31] u Enclencher l’alimentation électrique et procéder à un contrôle.

6.4 Contrôle du produit

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. u Lors de la première mise en service, réaliser un contrôle du produit selon la norme CEI60364-6 et les prescriptions nationales en vigueur (parex. DINVDE0100-600 en Allemagne). Le contrôle peut être réalisé en liaison avec la boîte d’essai MENNEKES et un appareil d’essai adapté à un contrôle conforme aux normes. La boîte d’essai MENNEKES simule ici la communication avec le vé- hicule. Les boîtes d’essai sont disponibles en op- tion auprès de MENNEKES.

Les réglages de base peuvent être effectués sur la station de charge via les interrupteurs DIP. L’outil de configuration est requis pour les réglages avan- cés. FR32 Il est possible de définir les configurations avan- cées suivantes: n Effectuer une mise à jour du firmware n Modifier le réglage par défaut (20A) pour la li- mitation du déséquilibre de charge (valeurs possibles: 10A…30A) n Désactiver le retour sonore n Désactiver le mode sommeil (pour une consom- mation réduite en veille d’env. 1W) n Indiquer le nombre et l’ordre des phases raccor- dées n Activer la détection des sous-tensions/ surten- sions pour les phases raccordées et régler les valeurs limites respectives n Importer et exporter les réglages n Uniquement pour AMTRON® Compact2.0s11 : configurer le nombre de phases pour la re- charge solaire (monophasée (par défaut), tripha- sée, commutation de phase dynamique) n Définir le point de mesure du compteur d’éner- gie pour la protection contre une panne géné- rale et la recharge solaire (par défaut: le comp- teur d’énergie mesure les consommateurs ex- ternes et la station de charge (consommation totale)) n Modifier le courant de charge minimal en mode Sunshine+ (par défaut: 6A) n Gestion des cartes RFID n Désactiver la fonction Wake-Up («réveiller» le véhicule afin de pouvoir poursuivre une re- charge) Par ailleurs, les valeurs de service actuelles sont af- fichées et les interrupteurs DIP configurés expli- qués dans l’outil de configuration. Si une panne de- vait survenir, l’outil de configuration propose de l’aide en vue du dépannage (message de panne, fi- chier journal). Le câble de configuration MENNEKES est requis afin de pouvoir utiliser l’outil de configuration. Le câble de configuration (ré- férence 18625) est disponible sur notre site web, à la rubrique «Produits» > «Acces- soires». En outre, il est également possible d’y télécharger l’outil de configuration avec le manuel d’utilisation. Des informations concernant l’installation et l’utilisa- tion sont décrites dans le manuel de l’outil de confi- guration. 1 Respecter le manuel d’utilisation de l’outil de configuration. Structure

Fig.15 : Structure de l’outil de configuration (exemple) 1 Bouton pour la sélection de la langue 2 Statut de connexion 3 Menu 4 Infobulle avec des informations supplémen- taires 5 Paramètre 6 Réglage/ statut 7 Boutons pour l’enregistrement et l’annulation des réglages modifiés ainsi que pour la réini- tialisation aux réglages d’usine33

6.5.2 Gestion des cartes RFID

ü Condition requise: aucun processus de charge n’est actif. Ajout ou suppression d’une ou plusieurs cartes RFID de la Whitelist La carte RFID maître permet d’ajouter de nouvelles cartes RFID ou de supprimer des cartes de la Whi- telist interne. u Pour activer le mode de programmation, tenir la carte RFID maître en face du lecteur de cartes RFID. ð La DEL «Soleil» clignote. u Tenir les cartes RFID en face du lecteur de cartes RFID. ð Si la carte RFID n’est pas encore enregistrée dans la Whitelist, elle est ajoutée à la Whitelist et la DEL «Standby» clignote une fois. ð Si la carte RFID est déjà enregistrée dans la Whitelist, elle est supprimée de la Whitelist et la DEL «Panne» clignote une fois. ð Si 10cartes RFID sont déjà inscrites dans la Whi- telist, la Whitelist est pleine et la DEL «Panne» clignote trois fois. n Au bout de 60secondes, le mode de programmation est désactivé et la DEL «Soleil» revient à l’état configuré. n La carte RFID maître ne permet pas d’au- toriser des processus de charge. Programmation de la carte RFID maître Les interrupteurs DIP 1, 2 et 3 sur la banque S2 sont principalement requis pour le ré- glage du courant de charge maximal. Exception: lorsque ces trois interrupteurs DIP sont réglés sur «ON», il est possible de programmer une nouvelle carte RFID maître. Le produit bascule dans l’état de service «Panne». u Mettre le produit hors tension. u Mettre les interrupteurs DIP1, 2 et 3 de la banqueS2 sur «ON». u Mettre le produit sous tension. u Tenir la nouvelle carte RFID maître en face du lecteur de cartes RFID. u Mettre le produit hors tension. u À l’aide des interrupteurs DIP 1, 2 et 3 sur la banqueS2, configurer à nouveau le courant de charge max. souhaité. u Mettre le produit sous tension. Suppression de toutes les cartes RFID programmées de la Whitelist u Tenir la carte RFID maître pendant 10secondes en face du lecteur de cartes RFID. ð Toutes les cartes RFID programmées sont sup- primées de la Whitelist et la DEL «Panne» cli- gnote une fois. ð La carte RFID maître n’est pas supprimée. Gestion de la Whitelist interne via l’outil de configuration De manière alternative, il est possible de gérer la Whitelist interne via l’outil de configuration. 1 « 6.5.1 Description de l’outil de configuration » [}31]

6.6 Fermeture du produit

Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. ATTENTION Dommage matériel en cas d’écrasement de com- posants ou de câbles L’écrasement de composants ou de câbles peut provoquer des détériorations et des dysfonctionne- ments. u Pendant la fermeture du produit, veiller à ne pas écraser de composants ni de câbles. u Le cas échéant, fixer les composants ou les câbles. FR34 Fig.16 : Fermeture du produit u Rabattre la partie supérieure du boîtier vers le haut. u Visser la partie supérieure et la partie inférieure du boîtier. Couple de serrage: 1,2Nm.35 7 Utilisation

u Autoriser (en fonction de la configuration). Les options sont disponibles en vue de l’autorisa- tion: Aucune autorisation (démarrage automatique) Tous les utilisateurs peuvent charger leur véhicule. Autorisation via RFID Les utilisateurs dont la carte RFID est inscrite dans la Whitelist peuvent charger leur véhicule. u Tenir la carte RFID en face du lecteur de cartes RFID. Si le processus de charge ne démarre pas dans les 5minutes, l’autorisation est réini- tialisée et le produit bascule en mode «Veille». La procédure d’autorisation doit être répétée.

7.2 Charge du véhicule

AVERTISSEMENT Danger de blessures en cas d’utilisation de maté- riel non autorisé En cas d’utilisation de matériel non autorisé (parex. adaptateur, rallonge) pendant le processus de charge, il y a danger d’électrocution ou d’incendie de câble. u Exclusivement employer le câble de charge prévu pour le véhicule et le produit. Configuration requise: ü Une autorisation a été accordée (si nécessaire). ü Le véhicule et le câble de charge sont adaptés à une charge en mode3. u Dérouler complètement le câble de charge. u Raccorder le câble de charge au véhicule. Sélection du mode de charge 1 « 3.5 Modes de charge en cas de recharge so- laire » [}8]

Fig.17 : Bouton-poussoir Soleils Une pression sur le bouton-poussoir Soleils(1) per- met de sélectionner le mode de charge selon le schéma suivant. Sunshine+ Mode Sunshine Mode Standard Mode Fig.18 : Basculement des modes de charge Le mode de charge sélectionné peut être relevé sur la DEL «Soleil»(2): État DEL «Soleil» Mode de charge sélec- tionné Arrêt (éteinte) Mode Standard Allumée Mode Sunshine Clignotante Mode Sunshine+ FR36 n Si la recharge solaire n’est pas configu- rée, le bouton-poussoir Soleils n’a au- cune fonction. Pour les variantes 22kW et la variante 11kW avec commutation de phase dyna- mique activée, observer les points sui- vants: n Il est toujours possible de basculer entre le mode standard, le mode Sunshine et le mode Sunshine+ (même pendant une recharge active). n Pour la variante 11kW avec commutation de phase dynamique désactivée, obser- ver les points suivants: n Il est toujours possible de basculer entre le mode Sunshine et le mode Sunshine+ (même pendant une recharge active). n Il n’est pas possible de basculer entre le mode Standard et le mode Sunshine(+) pendant une recharge active. Avant le changement, le véhicule doit être décon- necté de la station de charge. Le processus de charge ne démarre pas Si le processus de charge ne démarre pas, il peut y avoir par ex. une perturbation de la communication entre le point de charge et le véhicule. u S’assurer que la fiche de charge et la prise de charge ne contiennent pas de corps étrangers et les éliminer le cas échéant. u Le cas échéant, faire remplacer le câble de charge par un électricien spécialisé. Fin du processus de charge ATTENTION Dommage matériel en cas d’exposition à une contrainte de traction En cas de contrainte de traction sur le câble, ce dernier peut se rompre et provoquer d’autres dom- mages. u Débrancher le câble de charge au niveau de la fiche de charge de la prise de charge. u Terminer le processus de charge sur le véhicule ou en tenant la carte RFID en face du lecteur de cartes RFID. u Débrancher le câble de charge au niveau de la fiche de charge de la prise de charge. u Emboîter le capuchon de protection sur la fiche de charge. u Suspendre le câble de charge en veillant à ne pas le plier.37 8 Entretien

DANGER Danger d’électrocution en cas de détérioration du produit En cas d’utilisation d’un produit endommagé, les personnes s’exposent à un danger de blessures graves, voire mortelles par électrocution. u Ne pas employer un produit endommagé. u Marquer le produit endommagé afin d’exclure toute utilisation par d’autres personnes. u Demander immédiatement à un électricien spé- cialisé d’éliminer les dommages. u Le cas échéant, demander à un électricien spé- cialisé de mettre le produit hors service. u Contrôler l’état de marche du produit tous les jours et/ ou à chaque charge, et s’assurer qu’il ne comporte pas de dommages apparents. Exemples de dommages: n Boîtier endommagé n Composants défectueux ou manquants n Autocollants de sécurité manquants ou illisibles La signature d’un contrat de maintenance avec un partenaire S.A.V. compétent garan- tit une maintenance régulière. Intervalles de maintenance Les activités ci-dessous sont strictement ré- servées aux électriciens spécialisés. Définir les intervalles de maintenance en tenant compte des aspects suivants: n Âge et état du produit n Influences environnementales n Sollicitation n Derniers certificats d’essai Effectuer la maintenance au moins aux intervalles suivants. Tous les six mois: Compo- sant Activité de maintenance Extérieur du boîtier u Réaliser un contrôle visuel afin de s’assurer de l’absence de vices et de détériorations. u Contrôler la propreté du produit et le nettoyer le cas échéant. Intérieur du boîtier u S’assurer que le produit ne contient pas de corps étrangers et éliminer les corps étrangers le cas échéant. u Réaliser un contrôle visuel afin de s’assurer de l’absence d’humidité. Le cas échéant, éliminer les corps étrangers du joint et sécher le produit. Le cas échéant, contrôler le fonctionnement correct. u Contrôler la fixation au mur ou au système de support MENNEKES (parex. pied support) et resserrer les vis le cas échéant. Dispositifs de protec- tion u Procéder à un contrôle visuel afin de s’assurer de l’absence de dom- mages. Champ d’informa- tions à DEL u S’assurer du fonctionnement cor- rect et de la bonne lisibilité du champ d’informations à DEL. Câble de charge u S’assurer que le câble de charge n’est pas endommagé (parex. pliures, fissures). u S’assurer que le câble de charge est propre et qu’il ne comporte pas de corps étrangers. Le cas échéant, le nettoyer et éliminer les corps étrangers. FR38 Une fois par an: Composant Activité de maintenance Bornes de connexion u Contrôler les bornes de connexion de la ligne d’ali- mentation et les resserrer le cas échéant. Installation élec- trique u Inspection de l’installation électrique selon la norme CEI60364-6 et les prescrip- tions nationales en vigueur (parex. DINVDE0105-100 en Allemagne). u Répétition des mesures et contrôles conformément à la norme CEI60364-6 et aux prescriptions nationales en vigueur (parex. DINVDE0105-100 en Alle- magne). u Contrôler le fonctionnement correct et simuler un proces- sus de charge (parex. avec une boîte d’essai MEN- NEKES et un appareil d’essai adapté à un contrôle conforme aux normes). u Éliminer les dommages sur le produit dans les règles de l’art. u Documenter la maintenance. Le procès-verbal de maintenance MENNEKES est disponible sur notre site web, sous la ru- brique «Service»> «Brochures et matériel d’in- formation»> «Documents pour les installa- teurs».

DANGER Danger d’électrocution en cas de nettoyage incor- rect Le produit abrite des composants électriques sous haute tension. En cas de nettoyage incorrect, les personnes s’exposent à un risque de blessures graves, voire mortelles par électrocution. u Nettoyer exclusivement l’extérieur du boîtier. u Ne pas employer d’eau courante. ATTENTION Dommage matériel en cas de nettoyage incorrect Un nettoyage incorrect peut engendrer un dom- mage matériel sur le boîtier. u Essuyer le boîtier à l’aide d’un chiffon sec ou d’un chiffon légèrement imbibé d’eau ou d’al- cool à brûler (94% vol). u Ne pas employer d’eau courante. u Ne pas employer d’appareils de nettoyage à haute pression.

8.3 Mise à jour du firmware

Vous pouvez télécharger la version actuelle du firmware sur notre site web sous la ru- brique «Service». L’outil de configuration est requis pour effectuer la mise à jour du firmware. 1 « 6.5.1 Description de l’outil de configuration » [}31]39 9 Dépannage En présence d’une panne, le symbole «Panne» sur le champ d’informations à DEL s’allume ou clignote. Pour poursuivre l’utilisation, il est indispensable de remédier à la panne. Le symbole «Panne» clignote Lorsque le symbole «Panne» clignote, la panne peut être éliminée par l’utilisateur/ l’exploitant. Exemples de pannes possibles: n Erreur lors du processus de charge n Température de service trop élevée n Une sous-tension ou une surtension a été dé- tectée Pour le dépannage, procéder dans l’ordre suivant: u Terminer le processus de charge et débrancher le câble de charge. u Le cas échéant, attendre jusqu’à ce que le pro- duit ait refroidi ou que la sous-tension ou sur- tension ait disparu. u Rebrancher le câble de charge et démarrer le processus de charge. Si le dépannage s’avère impossible, adres- sez-vous à votre partenaire S.A.V. compé- tent. 1 « 1.1 Contact » [}2] Le symbole «Panne» est allumé Lorsque le symbole «Panne» est allumé, le dépan- nage est strictement réservé à un électricien spé- cialisé. Les activités ci-dessous sont strictement ré- servées aux électriciens spécialisés. Exemples de pannes possibles: n Échec de l’autotest du système électronique n Échec de l’autotest de la surveillance du cou- rant de défaut CC n Contact de charge soudé (welding detection) L’outil de configuration est requis pour vi- sualiser un diagnostic de panne et téléchar- ger des fichiers journaux. 1 « 6.5.1 Description de l’outil de configura- tion » [}31] Pour le dépannage, procéder dans l’ordre suivant: u Mettre le produit hors tension pendant 3mi- nutes puis le redémarrer. u Vérifier si une mise à jour du firmware est dispo- nible (sur notre site web, sous la rubrique «Ser- vice») et, le cas échéant, l’installer à l’aide de l’outil de configuration. u Lire le diagnostic de la panne dans l’outil de configuration et éliminer la panne. Un document consacré au dépannage est disponible sur notre site web, sous la ru- brique «Service»> «Brochures»> «Docu- ments pour les installateurs». Vous y trou- verez les messages de panne, les causes possibles et les solutions envisageables. u Documenter la panne. Le procès-verbal de dépannage MENNEKES est disponible sur notre site web, sous la rubrique «Service»> «Brochures»> «Documents pour les installateurs».

9.1 Pièces de rechange

Lorsque des pièces de rechange sont requises en vue du dépannage, vous devez préalablement vous assurer que leur construction est identique. u Exclusivement employer des pièces de re- change d’origine fournis et/ ou agréés par MENNEKES. 1 Voir guide d’installation de la pièce de re- change FR40 10 Mise hors service Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. u Mettre la ligne d’alimentation hors tension puis la sécuriser contre tout réenclenchement acci- dentel. u Ouvrir le produit. 1 « 5.4 Ouverture du produit » [}15] u Débrancher la ligne d’alimentation et, le cas échéant, la ligne pilote/ ligne de données. u Détacher le produit du mur ou du système de support MENNEKES (parex. pied support). u Retirer la ligne d’alimentation et, le cas échéant, la ligne pilote/ ligne de données du boîtier. u Refermer le produit. 1 « 6.6 Fermeture du produit » [}33]

Un stockage dans les règles de l’art permet d’in- fluencer l’ordre de marche du produit de manière positive et de le conserver. u Avant le stockage, nettoyer le produit. u Stocker le produit à un emplacement propre et sec dans son emballage d’origine ou dans un emballage adéquat. u Observer les conditions de stockage admis- sibles. Conditions de stockage admissibles Min. Max. Température de stockage [°C] -30 +50 Température moyenne sur 24heures [°C] +35 Altitude [m au-dessus du ni- veau de la mer]

Humidité relative de l’air (sans condensation) [%]

u Observer les dispositions nationales légales en vigueur dans le pays de l’utilisateur en vue de la mise au rebut et de la protection de l’environne- ment. u Trier l’emballage avant de le mettre au rebut. Il est interdit de mettre au rebut le pro- duit avec les ordures ménagères. Possibilités de retour pour les particuliers Le produit peut être déposé gratuitement dans les points de collecte des organismes publics de traite- ment des déchets ou dans les points de collecte mis en place conformément à la directive 2012/19/ UE. Possibilités de retour pour les professionnels Des détails à propos de la mise au rebut pour les professionnels sont disponibles sur demande au- près de MENNEKES. 1 « 1.1 Contact » [}2] Données à caractère personnel/ protection des données Le cas échéant, des données à caractère personnel sont enregistrées sur le produit. L’utilisateur final assume lui-même la responsabilité pour l’efface- ment des données.1 Indice 1 In merito al presente documento............. 2

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

: xx Hz XXXXX EN xxx D-57399 Kir

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Mennekes

Modèle : AMTRON Compact 2.0S 11

Catégorie : Chargeur allume-cigare