Eagle Tempo - Machine à café Victoria Arduino - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Eagle Tempo Victoria Arduino au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café professionnelle à expresso, 2 groupes, pression de 9 bars, chaudière en laiton, système de pré-infusion. |
|---|---|
| Dimensions | Largeur : 58 cm, Profondeur : 45 cm, Hauteur : 40 cm. |
| Poids | Environ 70 kg. |
| Capacité du réservoir d'eau | Réservoir de 5 litres. |
| Utilisation | Conçue pour un usage intensif dans les cafés et restaurants, idéale pour les baristas professionnels. |
| Entretien | Nettoyage quotidien des groupes, détartrage régulier recommandé, vérification des joints et des filtres. |
| Sécurité | Système de sécurité intégré pour éviter la surchauffe, protection contre les surcharges électriques. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, compatibilité avec divers types de café. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Eagle Tempo Victoria Arduino
Questions des utilisateurs sur Eagle Tempo Victoria Arduino
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Eagle Tempo - Victoria Arduino et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Eagle Tempo de la marque Victoria Arduino.
MODE D'EMPLOI Eagle Tempo Victoria Arduino
- Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l'utilisateur. Lire attentivement les conseils qu'il contient car ils fournissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l'installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
- Cet machine a café devra être destiné uniquement à l'usage décrit expressément dans ce manuel. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
- Avant d'utiliser la machine, lire entièrement le manuel de mode d'emploi et les prescriptions de sécurité et de mise au point.
- Cet machine a café peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances s'ils ont été supervisés ou instruits sur l'utilisation sûre de la machine a café et s'ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine a café. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés.
- Après l'avoir retiré de son emballage, contrôler que la machine a café soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l'utiliser et s'adresser à un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent constituer une source potentielle de danger. Ne pas répandre ces éléments dans l'environnement.
- La machine peut uniquement être utilisée avec du café moulu.
- La machine a café doit être installé que dans des locaux où son utilisation et son entretien sont limités à un personnel qualifié.
- L'accès a la zone de service est réservé aux personnes ayant une connaissance et une expérience pratique de la machine, en particulier pour ce qui concerne la sécurité et l'hygiène.
- La machine doit être installée sur une surface horizontale à une hauteur adéquate de façon à ce que la partie supérieure soit au-dessus de 1,2 m.
- La machine a café ne doit pas être installé dans un endroit où des jets d'eau peuvent être utilisés.
- Le niveau sonore de la machine est inférieur à 70db(A).
- Pour favoriser l'aération de la machine, cette dernière doit être positionnée à 15 cm des murs et des autres machines, du côté de l'aération.
- Pour effectuer toute opération relative à l'installation, l'entretien, le déchargement et la mise au point, l'opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
-
Avant de brancher la machine a café, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaque est visible à l'intérieur de la machine en retirant le bac de récupération d'eau. La machine doit être installée conformément aux réglementations (codes) fédérales, provinciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C'est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être effectués par un technicien qualifié. La garantie est annulée si les caractéristiques de l'alimentation électrique ne correspondent pas aux données figurant sur la plaque signalétique.
-
Durant l'installation de la machine, utiliser les composants et les matériaux fournis en dotation avec la machine. Si l'utilisation de composants supplémentaires s'avère nécessaire, l'installateur doit vérifier l'adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l'eau pour la consommation humaine. L'installateur doit effectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d'hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l'environnement en vigueur dans le lieu d'installation. Il faut donc que l'installation hydraulique soit réalisée par un technicien autorisé. Lors du raccordement au réseau de distribution d'eau, toujours utiliser un nouveau tuyau fourni, les anciens tuyaux ne doivent pas être utilisés.
- Lors de l'installation, l'électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes de sécurité en vigueur indiquant la distance d'ouverture des contacts et qui permette le débranchement complet dans les conditions de la catégorie de surtension III, qui doit être installé dans le système d'alimentation électrique conformément aux règles de câblage. Pour les marchés australien et néo-zélandais, le sectionneur doit être installé conformément à la norme AS/NZS 3000.
- En cas d'installation dans les cuisines, raccorder le conducteur d'équipotentialité à la borne de la machine indiquée par le symbole ▼.

- Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel de réseau dont le courant différentiel nominal ne dépasse pas 30mA.
- Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l'installation. Pour la sécurité électrique de cette machine, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s'adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu'il vérifie que la portée électrique de l'installation soit appropriée à la puissance maximum de la machine indiquée sur la plaquette.
- L'utilisation de tout appareil électrique entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment:
- Ne pas toucher la machine avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- Ne pas utiliser la machine pieds nus;
- Ne pas employer de rallonges dans les salles de bain ou les douches;
- Ne pas tirer sur le cordon électrique pour débrancher la machine du réseau d'alimentation;
- Ne laissez pas la machine exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc..);
- Ne permettez pas l'utilisation de la machine de la part d'enfants ou de personnes non autorisées et n'ayant pas lu ni bien compris le contenu de ce manuel.
- L'électricien agréé doit aussi garantir que la section des câbles du système est adaptée à la puissance absorbée par la machine a café.
- Il est interdit d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s'avère indispensable, il faut absolument s'adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet.
- Afin d'éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d'alimentation. Vérifier que les grilles d'aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bouchées, en particulier celles du chauffe-tasses.
- Le câble d'alimentation de cette machine ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre la machine et le faire remplacer uniquement par un technicien
qualifié.
- Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée exclusivement par un centre d'assistance agréé ou par le fabricant.
- L'alimentation de la machine doit être effectuée avec de l'eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d'installation. L'installateur doit recevoir de la part du propriétaire/gérant de l'installation, une confirmation écrite indiquant que l'eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
- Pour les machines avec raccordement au réseau d'eau, la pression minimale doit être de 0.2 MPa (2 bar) et, en outre, la pression maximale pour le bon fonctionnement de la machine ne doit pas dépasser 0.65 MPa (6,5 bar).
- La température de fonctionnement doit être comprise entre [+5, +25]^ . En cas de stockage prolongé à des températures inférieures à 2^ , le circuit hydraulique de la machine doit être vidé pour éviter qu'il se congèle. En cas de congélation, n'allumez pas la machine avant de l'avoir reconditionnée pendant au moins 1 heure à une température ambiante appropriée.
-
Au terme de l'installation, la machine doit être actionné jusqu'à ce qu'il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de "prêt au fonctionnement". Lorsqu'on atteint la condition "prêt au fonctionnement", effectuer les distributions suivantes:
-
Extraire l'eau de chaque unité pendant au moins 10 secondes;
- Extraire l'eau de la lance à eau chaude pendant au moins 10 secondes;
- Videz complètement la chaudière à vapeur. Répétez toute l'opération au moins 3 fois.
Au terme de l'installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.
- Il est interdit de laisser la machine en marche sans la présence et la surveillance d'un opérateur qualifié. Simonelli Group n'est pas responsable des dommages causés par le non-respect de cette interdiction.
- Lors de l'utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
- Pour les opérations de nettoyage, suivre exclusivement les instructions de ce livret.
- Lorsque le lavage de la machine a commencé, ne l'arrêtez pas, des résidus de produit nettoyant peuvent restés à l'intérieur du groupe de distribution.
- En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de la machine a café, éteignez-le. Il est strictement interdit d'intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L'inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de la machine a café.
- En cas d'incendie, couper l'alimentation électrique de la machine à l'aide de l'interrupteur principal. Il est absolument interdit d'éteindre le feu avec de l'eau lorsque la machine est sous tension.
- Si la machine n'est pas surveillée pendant une longue période, fermer le robinet d'arrivée d'eau.
- Le nouvel ensemble de tubes flexibles fourni avec la machine, alors que l'ancien ne doit pas être réutilisé.
- Le technicien autorisé doit, avant d'effectuer toute opération d'entretien, éteindre l'interrupteur de la machine et débranchez le câble d'alimentation.

- Si vous décidez de ne plus utiliser cette machine, elle est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le câble d'alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d'alimentation électrique.
- Ne jamais abandonner la machine a café dans l'environnement: pour son élimination totale, s'adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS

Au termes de la directive 2015/863/EU concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et l'élimination des déchets. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur la machine indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d'autres ordures. L'utilisateur devra, donc, transmettre la machine arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment de l'achat d'une nouvelle machine de même type, à raison d'échange une à une.
La récolte différenciée propre pour le départ successif de la machine laissé au recyclage, au traitement et à l'enlèvement compatible d'un point de vue de l'environnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont la machine se compose. L'enlèvement illégal du produit de la part de l'utilisateur comporte l'application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997" (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997).
PRÉDISPOSITION À LA CHARGE DE L'ACHETEUR
Prédisposition du lieu d'installation
L'acheteur doit prédisposer une surface d'appui appropriée pour supporter le poids de la machine (voir le chapitre installation).
Prédisposition électrique
Le système électrique doit être conforme aux réglementations nationales en vigueur sur le lieu d'installation et doit être muni d'une mise à la terre efficace.
Installer un dispositif omnipolaire de sectionnement en amont de la machine.

Les câbles d'alimentation électrique doivent être dimensionnés en fonction du courant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%.
Prédisposition hydrique
Préparer une évacuation d'eau appropriée et un réseau d'alimentation en eau d'une dureté maximale de 5/6 Degrés Français (50/60 ppm).
SYMBOLES

A

B

C

D

E
A Danger général
B Risque de secousse électrique
C Risque de brûlures
D Risque de dommage à la machine
E Opération réservée au Technicien Qualifié, dans le respect des normes en vigueur
RISQUES RÉSIDUELS
Bien que le fabricant ait fourni des systèmes de sécurité mécaniques et électriques, il existe encore des zones dangereuses pendant l'utilisation de la machine:

• Groupe de distribution café.
- Lance vapeur.
• Lance eau chaude.
- Chauffe-tasses.
RÉCEPTION DE LA MACHINE
TRANSPORT

text_image
Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea India Korea IndiaLa machine est transportée sur des palettes avec d'autres machines et à l'intérieur de cartons fixés aux palettes au moyen des courroies appropriées.
Avant de procéder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l'opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des élastiques aux extrémités.
La machine doit être manipulée par 2 personnes ou plus.
Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels.

MANUTENTION

- Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
- Après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, procéder au chargement.
- Après avoir atteint la zone de chargement et après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d'un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm environ du sol jusqu'à la zone de stockage.
STOCKAGE

text_image
+5°C +50°C Victoria InstituteLa boîte contenant la machine doit être stockée à l'abri des intempéries.
Avant de procéder à l'opération décrite ci-après, s'assurer que le matériel chargé soit bien positionné et qu'il ne tombe pas après la coupure des courroies.
Pour couper les courroies et stocker le produit, l'opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.
DÉBALLAGE

Après avoir retiré la machine de la palette ou de sa caisse, n'abandonner pas l'emballage dans l'environnement.
CONTRÔLES DES CONTENUS
Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l'emballage soit intègre et visuellement intact. L'emballage doit contenir le manuel d'instructions et l'équipement.
En cas de dommages ou d'anomalies, contacter le concessionnaire de zone.
Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine.
La communication doit être effectuée dans les 8 jours suivant la réception de la machine.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A Mod. EAGLE TEMPO NEO QR3 H S.N. 123456 Date B 220-240 V~ P=7400 W C 50-60 Hz Operating Pressure 0.25 MPa Max inlet Pressure 0.55 MPa D E F G H Victoria Andina Victoria Andina1 Machine (image illustrée à titre d'exemple)
2 Presse-café
3 Filtre simple
4 Filtre double
5 Filtre aveugle
6 Ressort
7 Support pour filtre café simple
8 Support pour filtre café double
9 Tube chargement (L = 500 mm)
10 Tube déchargement
11 Tube chargement (L = 1500 mm)
12 Chiffon en microfibres
A QR Code
B Numéro de série
C Alimentation électrique
D Fréquence
E Pression de fonctionnement du réseau d'eau
F Modèle et version
G Date de fabrication
H Puissance
1 Pression maximale du réseau d'eau
IT
Félicitations pour avoir acheté une machine Victoria Arduino!
Lisez attentivement les recommandations de ce livret pour «préparer» votre
EAGLE
TEMPO de la meilleure façon possible.
Grâce à l'intelligence et à la praticité de cette machine, vous réaliserez à quel point il est facile de préparer d'excellents cafés expresso et des cappuccinos crémeux. Avec le temps, vous comprendrez également que l'efficacité des nouvelles technologies que nous avons développées et le peu d'entretien nécessaire.
Merci de votre préférence!
Cordialement,
SIMONELLI | GROUP
EAGLE TEMPO

INDICE
INDEX
SOMMAIRE
26 INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES
27 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES
28 DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE
31 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION
35 REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO / QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS / RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ
38 UTILIZZO / USE / UTILISATION
49 PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING / PROGRAMMATION
64 PROGRAMMAZIONE AVANZATA (Area Riservata) / ADVANCED PROGRAMMING (Reserved Area) / PROGRAMMATION AVANCÉE (Zone Réservée)
79 PULIZIA/CLEANING/NETTOYAGE
85 MANUTENZIONE / MAINTENANCE / ENTRETIEN
87 SCHEMI ELETTRICI / ELECTRICAL DIAGRAMS / SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
96 SCHEMA IDRAULICO / HYDRAULIC DIAGRAM / SCHÉMA HYDRAULIQUE
99 | SCHEMI CALDAIA / BOILER DIAGRAMS / SCHÉMA CHAUDIÈRE
102 | PARAMETRI DISPLAY / DISPLAY PARAMETERS / PARAMÉTRÉS ÉCRAN
1
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GÉNÉRALES
IT
COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia
MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: EAGLE TEMPO NEO / DIGIT
EN
MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy
COFFEE MACHINE MODEL: EAGLE TEMPO NEO / DIGIT
FR
FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italie
EAGLE TEMPO est une machine à café professionnelle intelligente, solide et compacte, adaptée à tous ceux qui consacrent leur vie au café.
1 Chauffe-tasses
2 Pommeau vapeur droit
3 Lance vapeur droit / EasyCream 2
4 Porte-filtre
5 Grille tasses
6 Bac à gouttes
7 Lance eau chaude
8 Lance vapeur gauche / EasyCream 1
9 Pommeau vapeur gauche
10 Pommeau eau chaude
- Machine conçue et construite conformément au contenu de la déclaration de conformité.
- Elle doit être utilisée par des professionnels du secteur pour la distribution de café, d'eau et de vapeur.
- La machine ne peut être utilisée qu'avec du café moulu.
- Une zone est prévue pour le réchauffement des tasses. La machine doit être utilisée exclusivement dans ce but. Toute autre utilisation doit être considérée comme non conforme et donc dangereuse.
3.2
USO IMPROPRIO
Ce paragraphe énumère seulement quelques situations d'usage incorrect raisonnablement prévisibles.
L'utilisation correcte de la machine doit respecter les indications de ce manuel.
- Utilisation par des opérateurs non professionnels.
- Utilisation de liquides autres que l'eau potable adoucie d'une dureté maximale de 5/6 Degrés Français (50/60 ppm).
- Toucher les groupes de distribution avec les mains.
- Introduire dans les porte filtres des choses ou des matériaux autres que du café.
- Positionner sur le chauffe tasses d'autres objets que des tasses ou des verres.
- Réchauffer des boissons ou d'autres substances non alimentaires.
- Obstruer les grilles d'aération avec des chiffons ou autre, ou couvrir le chauffe-tasses avec des chiffons.
• Utiliser la machine mouillée.

INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION

Au moins 2 personnes sont nécessaires pour soulever la machine.
4.1
POSIZIONAMENTO
Avant d'installer la machine, vérifier que la surface utilisée soit compatible avec les dimensions d'encombrement et le poids de la machine.
- Positionner la machine sur une surface horizontale à une hauteur d'au moins 900 mm du sol.
- Laisser au moins 150 mm autour de la machine pour garantir une bonne ventilation.

Éviter les étranglements des tubes de connexion. Vérifier que l'évacuation soit en mesure d'éliminer les rebuts. Il est interdit d'utiliser des tubes de raccordement déjà utilisés dans le passé. L'entretien des filtres est à la charge de l'utilisateur.
1 Filtre à maille
2 Adoucisseur
3 Évacuation ∅ 50 mm
SPECIFICHE ACQUA
Avant de brancher a machine à un réseau électrique, vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine corresponde à celle de votre réseau.
Au terme de l'installation, la machine doit être actionné jusqu'à ce qu'il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de "prêt au fonctionnement".
Lorsqu'on atteint la condition "prêt au fonctionnement", effectuer les distributions suivantes:
- Extraire l'eau de chaque unité pendant au moins 10 secondes;
- Extraire l'eau de la lance à eau chaude pendant au moins 10 secondes;
- Videz complètement la chaudière à vapeur en ouvrant les lances à vapeur pendant 1 minute.
Répétez toute l'opération au moins 3 fois. Au terme de l'installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.
4.5
PRÉPARATION
DES ACCESSOIRES
- Insérez la bague à l'intérieur du porte-filtre, dans l'espace prévu.
- Insérez le filtre simple dans le porte-filtre simple.
- Insérez le filtre double dans le porte-filtre double.

REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ

Les opérations décrites ci-dessous doivent être effectuées exclusivement par des Techniciens Qualifiés. Le Fabricant ne répond pas des dommages aux personne sou aux choses dérivant du non-respect des prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
5.1
REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA CALDA

Cette opération peut être effectuée même si la machine est allumée.
Agir avec un tournevis sur la vis située sur la partie supérieure de la machine:
- Tourner vers la DROITE pour AUGMENTER la température de l'eau chaude;
- Tourner vers la GAUCHE pour DIMINUER la température de l'eau chaude.
IT
EN
FR
5.2
RIEMPIMENTO AUTOMATICO CALDAIA
5.2
AUTOMATICALLY BOILER FILLING
5.2
REMLISSAGE AUTOMATIQUE DE LA CHAUDIÈRE
Tous les modèles EAGLE TEMPO sont munis d'une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l'eau stable à l'intérieur de la chaudière.
A la première mise en marche, la machine charge automatiquement de l'eau pendant 90 secondes, après quoi le débit s'arrête si le niveau est atteint.
Si le niveau d'eau n'est pas encore atteint, les boutons continu/stop clignotent. Il suffit de faire repartir la machine pour compléter le remplissage.
Au terme de l'installation, le technicien qualifié doit procéder au remplacement total de l'eau de la chaudière au moins trois fois avant d'utiliser la machine.

Réglage de la pression du pressostat
Pour modifier la pression de service de la chaudière, c'est-à-dire la température de l'eau, en fonction des différentes exigences ou des caractéristiques du café utilisé, régler le pressostat depuis l'afficheur, sur la page-écran «Températures/ Réglages de la chaudière à vapeur». Consulter le paragraphe respectif pour plus d'informations.
Valeur conseillée: 1 - 1,4 bar (selon le type de café).
Réglage de la pression de la pompe
Pour régler la pression de la pompe, agir sur le bouton de réglage A situé sous la machine:
• AUGMENTER (vers la droite).
• DIMINUER (vers la gauche).
Valeur conseillée: 9 bar.
6
UTILIZZO
USE
UTILISATION

Avant de commencer à travailler, l'opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
6.1
ACCENSIONE E
RIEMPIMENTO CALDAIA
Tous les modèles EAGLE TEMPO ont un bouton d'allumage en bas à droite. Le bouton a deux états:
• 0 = machine éteinte;
• I = machine en puissance.
Après avoir effectué les opérations décrites aux chapitres 4 et 5, pour allumer la machine, appuyez sur le bouton d'alimentation sur la position 'l'.
L'écran affichera la page de bienvenue avec le logo EAGLE TEMPO pour 10 seconds.
Lorsque la machine est sous tension, appuyer sur la touche de mise en marche pendant 4 secondes pour faire fonctionner la machine.
Si l'auto-diagnostic indique des anomalies ou des défauts, l'opérateur NE DOIT PAS intervenir; contacter le centre d'assistance.

text_image
89,3 91,690,4 1.2 bar 1.2 barIT

En cas de manipulation de la carte électronique, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation.
Le remplissage d'eau dans la chaudière démarre automatiquement.
Lorsque le niveau est atteint, le chauffage commence, indiqué sur l'écran.
Lorsque l'écran affiche la page principale, l'eau est à température.
Après le remplissage d'eau:
- Appuyez sur un bouton de distribution jusqu'à ce que l'eau s'écoule dans le groupe.
- Extraire le vapeur pendant quelques secondes en utilisant le pommeau appropriée.
La préparation de la machine est terminée et elle est prête à être utilisée.
Pour un résultat optimal, il est nécessaire que la machine atteigne la température dans toutes ses parties, le temps nécessaire varie entre 15 et 20 minutes à partir de la mise en marche.
En cas de pauses de plus de 8 heures, il est conseillé de changer l'eau.
La machine est équipée d'un autoniveau électronique, de sorte qu'elle remplit automatiquement l'eau de la chaudière.

text_image
x1 x2IT

text_image
x1 x2 MAX x1 x2EN

1 Choisir le porte-filtre désiré (café simple ou double).
2 Remplir de café moulu jusqu'au niveau maximum indiqué par la ligne interne du filtre.
3 Presser le café dans le porte-filtre avec le presse-café.
4 Nettoyez le bord du filtre des résidus de café.
Avant d'insérer le porte-filtre dans le groupe, il est nécessaire de vidanger l'eau présente dans le circuit de groupe pendant au plus 2 secondes en activant et en désactivant l'alimentation.
5 Insérer le porte-filtre dans le groupe café et le faire pivoter pour le fixer, comme indiqué par les flèches.

6 Placez la ou les tasses sous les becs et appuyez sur le bouton du café désiré.
Si la pré-infusion est activée dans la recette sélectionnée, la machine distribue de l'eau pendant un temps défini par l'opérateur (temps ON), s'arrête pendant un temps défini par l'opérateur (temps OFF), puis reprend la distribution jusqu'à la fin.
7 Lorsque la quantité précédemment réglée est atteinte, la pompe s'arrête et la distribution s'arrête automatiquement.
À la fin de chaque distribution de café, laisser le porte-filtre fixé au groupe afin qu'il reste toujours chaud pour une distribution réussie.
Cela empêchera également le joint de tête à l'intérieur de la tête du groupe de sécher prématurément.

Lors de l'utilisation de la lance à vapeur, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiatement après.
Avant d'utiliser la lance vapeur, vidanger le condensat pendant au moins 2 secondes. Avant et après utilisation, nettoyez la lance à vapeur avec un chiffon humidifié à l'eau chaude.
Les deux lances à vapeur sont articulées, ce qui permet une utilisation plus aisée des mêmes.
Pour utiliser la vapeur:
1 Contrôler que l'embout de la lance se trouve à l'intérieur de la grille.
2 Relever ou abaisser le pommeau.
3 Lorsque la vapeur sort, déplacer la lance par la protection en caoutchouc A.

Avant d'utiliser la lance vapeur, vidanger le condensat pendant au moins 2 secondes pour éliminer toute saleté.
Nettoyer la lance vapeur avec un chiffon imbibé d'eau tiède.
Remplissez à 1/3 un récipient en acier inoxy-dable, de préférence de forme tronconique, avec du lait froid.
Exemples de doses:
- 250 ml = cappuccino simple
Il y a 3 étapes pour fouetter le lait.
1 Allonger:
Pour augmenter le volume de lait jusqu'à 1/2 du récipient, il est nécessaire d'y introduire de l'air.
Plonger la lance vapeur en gardant la buse juste en dessous de la surface du lait et faire sortir la vapeur avec le pommeau.

text_image
1/2 1/3IT

Pendant la moussage du lait, vous entendrez un gargouillement, et des bulles à la surface seront visibles.
Garder le récipient immobile pour éviter de créer de grosses bulles, et garder toujours la buse juste en dessous de la surface du lait.
2 Vorticare:
Placer la lance vapeur sur un côté du récipient. Cela crée un vortex à l'intérieur du lait qui le maintient bien mélangé et adoucit les bulles.
3 Riscaldare:
Lorsque le volume de la mousse de lait a atteint les 3/4 du récipient et que la température est de 60-65 °C, fermer la vapeur en relâchant le pommeau. À ce stade, il est nécessaire de pouvoir déplacer la lance verticalement jusqu'à ce qu'elle touche le fond du récipient, pendant quelques secondes au maximum.

S'il y a de grosses bulles à la surface après avoir fouetté, tapoter légèrement l'extérieur du récipient pour les éliminer.
S'il y a encore des bulles, écumer le dessus de quelques millimètres avec une cuillère.
Retirer la lance vapeur et faire pivoter le récipient pour donner à la mousse de lait un éclat brillant.
Le lait est prêt à être servi.
Ne pas tarder à servir, sinon l'émulsion perdra de sa densité.
À la fin, purger la lance vapeur pour éliminer les résidus de lait et la nettoyer soigneusement avec un chiffon imbibé d'eau chaude.
6.5.1
MONTATURA DEL LATTE
1 Commencer par verser doucement le lait chauffé au centre de la tasse à café en vous assurant que la crème au café reste intacte.

2 Lorsque le café et le lait sont bien mélangés et que le volume de la tasse est à moitié plein, accélérer le processus de versement en rapprochant le bec du récipient de la tasse et en augmentant l'angle de versement.
3 Garder le récipient aussi près que possible de la surface de la tasse. Secouer le bol d'un côté à l'autre pour libérer le lait de consistance plus lourde dans la tasse. C'est ainsi que les formes et les motifs sont créés dans la tasse.
6.5
EROGAZIONE
ACQUA CALDA
Lors de l'utilisation de la lance de l'eau chaude, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiatement après.
Avant d'utiliser la lance de l'eau chaude, purger le circuit hydraulique pendant au moins 2 secondes.
Placer un récipient sous la lance de l'eau chaude.

Tirer le bouton vers la partie frontale (BAS) ou le pousser vers la partie arrière (HAUT) pour distribuer de l'eau chaude.
1 HAUT: dose 1 de distribution d'eau chaude 2 BAS: dose 2 de distribution d'eau chaude
Attendre la fin de la distribution programmée ou remettre le levier en position centrale de repos.
L'eau chaude peut être distribuée en même temps que le café.
Voir le chapitre 7 "PROGRAMMATION" pour le réglage des doses d'eau.
6.6
LANCIA VAPORE CON SONDA DI TEMPERATURA (EASYCREAM - OPTIONAL)
En option, la machine peut être équipée de la lance à vapeur EasyCream au lieu de la lance à vapeur standard.
La lance à vapeur automatique permet la distribution de la vapeur pour faire mousser le lait ou pour réchauffer d'autres liquides.
Placer un récipient adéquat contenant du lait ou une autre boisson sous la lance à vapeur automatique.

Pour utiliser la vapeur:
1 Contrôler que l'embout de la lance se trouve à l'intérieur de la grille.
2 Relever ou abaisser le pommeau.
3 Le vapeur s'échappe de la lance jusqu'à ce que le liquide atteigne la température programmée.
Sur l'écran, selon les réglages CPU, l'écran de démarrage affiche deux modes:
A STD: Affiche la température de la vapeur et la sélection des recettes se fait à partir de la page spécifique des recettes.
B DIR / DIR (Auto): Affiche le numéro de la recette et permet de la sélectionner directement à partir d'ici.
Voir le chapitre 7 "PROGRAMMATION" pour le réglage de la lance à vapeur EasyCream.
6.7
SPEGNIMENTO MACCHINA
Pour éteindre la machine, mettez l'interrupteur d'alimentation situé en bas à droite sur la position "0".
L'écran, les boutons et les voyants s'éteignent.
Pour les pauses de longue durée, il est préférable, pour la sécurité des personnes, de débrancher la fiche de la prise de courant.
7
PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMING
PROGRAMMATION

IT
EN
FR
PANORAMICA ICONE
Ces icônes et fonctions sont répétées sur les pages de l'écran.
X A la page principal
Y Sauver les paramètres
Z Page précédente
J Options de défilement / diminution
K Options de défilement / incrément

Lors de l'allumage, l'écran affiche le logo EAGLE TEMPO pendant 10 secondes.
7.2
SCHERMATA INIZIALE
L'écran d'accueil affiche:
1 Température du groupes (°C) (seul. NEO)
2 Temps de distribution (s)
3 Recette EasyCream 1 (optionnel-gauche)
4 Recette EasyCream 2 (optionnel-droite)
5 Pression chaudière à café (bar) (seul. NEO)
6 Pression de la chaudière à vapeur (bar)
En outre, les icônes correspondantes permettent d'accéder à:
A Menu Recettes
B Menu Alarmes
C Menu Connectivité
D Menu Principal
Si la buse vapeur EasyCream (en option) est activée en version "DIR", appuyer sur les chiffres sous l'icône pour sélectionner la recette EasyCream.
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".

A

Appuyez A sur l'Écran d'Accueil pour accéder au Menu Recettes.
Dans ce menu, vous pouvez ajouter, modifier et/ou afficher les recettes présentes dans la machine.
Appuyez une icône pour accéder à des recettes spécifiques:
1 Recettes de café
2 Recettes de lait (EasyCream - optionnel)
Si l'option EasyCream n'est pas disponible, seules les recettes de café seront présentes.
Appuyez X pour retourner à l'Écran d'Accueil.



1 3




JZYK

Permet de gérer les recettes de café:
1 Ajouter une nouvelle recette
2 Sélectionner une recette
3 Modifier la recette
4 Supprimer une recette
La recette sélectionnée est mise en évidence et cochée dans l'icône 2.
Appuyer sur 1 pour ajouter une nouvelle recette, ou sur 3 pour modifier une recette existante et définir avec J et K les paramètres pour chaque groupe.
Si les doses réglées dépassent 500 ml, l'écran affiche "C", qui signifie dose continue.
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.







JZYK

Cette fonction est active uniquement si l'option EasyCream est présente.
La gestion des recettes à base de lait dépend du réglage du mode EasyCream STD, DIR ou DIR (Auto).
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
EasyCream STD:
Permet de gérer les recettes de lait:
1 Ajouter une nouvelle recette
2 Sélectionner une recette
3 Modifier la recette
4 Supprimer une recette
Pour sélectionner une recette, appuyer sur son nom.
La recette sélectionnée est mise en évidence et cochée dans l'icône 2.
Appuyer sur 1 pour ajouter une nouvelle recette, ou sur 3 pour modifier une recette existante et définir avec J et K les paramètres pour chaque groupe.
Pour chaque levier est possible de définir des paramètres pour les positions HAUT et BAS.
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.







JZYK

La fonction permet de gérer les recettes de lait, numérotées de 1 à 6:
1 Ajouter une nouvelle recette
2 Modifier la recette
3 Supprimer la recette
Si une recette est supprimée, les autres recettes défileront d'une position, de sorte qu'elles seront associées à un numéro différent.
Vous pouvez sélectionner les recettes de manière cyclique de 1 à 6 de manière séparée entre le levier droit et gauche, en appuyant sur l'icône EasyCream sur l'écran de démarrage.
Le nombre au-dessus de l'icône indique la recette sélectionnée.
Appuyer sur 1 pour ajouter une nouvelle recette, ou sur 3 pour modifier une recette existante et définir avec J et K les paramètres pour chaque groupe.
Les paramètres réglables se réfèrent uniquement au levier en position BASSE.
Dans ce mode, le levier en position SU n'a que la fonction de purge.
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.







JZYK

La fonction permet de gérer les recettes de lait, numérotées de 1 à 6:
1 Ajouter une nouvelle recette
2 Sélectionner la recette
3 Modifier la recette
4 Supprimer la recette
Si une recette est supprimée, les autres recettes défileront d'une position, de sorte qu'elles seront associées à un numéro différent.
Si une recette par défaut 2 n'est pas sélectionnée, la recette n° 1 est définie automatiquement par défaut.
Vous pouvez sélectionner les recettes de manière cyclique de 1 à 6 de manière séparée entre le levier droit et gauche, en appuyant sur l'icône EasyCream sur l'écran de démarrage. Le nombre au-dessus de l'icône indique la recette sélectionnée.
10 secondes après la distribution d'une recette autre que la recette par défaut, l'appareil revient automatiquement au réglage par défaut.
Appuyer sur 1 pour ajouter une nouvelle recette, ou sur 3 pour modifier une recette existante et définir avec J et K les paramètres pour chaque groupe.
Les paramètres réglables se réfèrent uniquement au levier en position BASSE.
Dans ce mode, le levier en position SU n'a que la fonction de purge.
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.

Après avoir réglé les paramètres de la recette et confirmé avec Y, le nom de la recette peut être saisi à l'aide du clavier alphanumérique.
Saisissez le nom et appuyez Y pour enregistrer une nouvelle recette, qui sera ajoutée à la liste.
Appuyez Z pour retourner en arrière.
7.3.4
SUPPRIMER RECETTE
Dans la liste des recettes, appuyez 4 pour supprimer une recette.
Appuyez ensuite sur:
• NO: pour annuler la suppression.
• OUI: pour confirmer la suppression.

B

text_image
Alarm 1 dd-mm-yyyy 4 2 ! Error description 3 dd-mm-yyyy Error description
Z
IT
7.4
MENU ALLARMI
Appuyez B sur l'Écran d'Accueil pour accéder au Menu Alarmes, où sont décrites toutes les erreurs de la machine.
1 Date de l'erreur
2 Type d'erreur
3 Description de l'erreur
4 Remise à zéro de l'erreur
L'icône B avec le nombre de l'alarme n'est visible qu'en cas d'erreur.
Chaque nombre visible avec l'icône B identifie une erreur spécifique.
S'il n'y a pas d'alarmes actives, l'icône B n'est pas numérotée, mais l'accès au Menu Alarmes est toujours autorisé.
Après avoir résolu le problème, appuyez 4 pour réinitialiser l'alarme.
Appuyez Z pour retourner en arrière.

text_image
C D Z
Appuyez C sur l'Écran d'Accueil pour accéder au Menu Connectivité, qui permet de:
1 Connexion au WiFi
2 Activer le Bluetooth
3 Accéder à l'écran de connexion de la machine au meuleur (seulement modèles compatibles)
Si une icône est activée, devient dorée; si elle n'est pas activée, devient grise.
Appuyez Z pour retourner en arrière.
7.6
MENU PRINCIPALE
Appuyez D sur l'Écran d'Accueil pour accéder au Menu Principal.
Appuyez sur les icônes pour accéder à:
1 Configuration Langue
2 Configuration Eau Chaude
3 Configuration Températures
4 Menu Nettoyage
5 Compteurs
6 Paramètres Techniques (mot de passe requis)

Language

Hot Water

Z

J

K

Utilisez les touches J et K pour sélectionner la langue de l'écran désirée:
- Italien
- Français
- Anglais
- Allemand
- Espagnol
- Russe
• Chinois
Appuyez Z pour retourner en arrière.
7.6.2
Les touches J et K permettent de régler le temps de distribution de l'eau chaude:
1 Temps de distribution avec le levier en position HAUT (s)
2 Temps de distribution avec le levier en position BAS (s)
La dose d'eau chaude peut également être réglée par échantillonnage, en effectuant une distribution manuelle.
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Z pour retourner en arrière.

Temperatures

Cleaning

Z

J

K

text_image
Temperatures Cupwarmer (°C) 1 < 0.0 > Steam boiler (bar) 2 < 0.0 >




<
Cleaning
1

Autopurge
2

Groups
IT
7.6.3
Permet le réglage avec les touches J et K:
1 Température du chauffe-tasse (°C)
2 Pression de la chaudière à vapeur (bar)
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Z pour retourner en arrière.
7.6.4
MENU PULIZIA
Le Menu Nettoyage permet d'accéder à:
1 Autopurge
2 Lavage du groupes
Appuyez Z pour retourner en arrière.


text_image
Cleaning > Autopurge Enable 1 C0 < On > Delay (s) 2 C0 < 0.0 > Duration (s) 3 C0 < 0.0 >
text_image
< Z J KIT
AUTOSPURGO
Permet le réglage avec les touches J et K:
1 Activer / désactiver l'auto-purge
2 Retard de démarrage de l'auto-purge (s)
3 Durée de l'auto-purge (s)
Appuyez Z pour retourner en arrière.
La fonction de purge permet aux groupes de distribuer une petite quantité d'eau pour se nettoyer avant chaque distribution.


D

G

Z

J

K

Permet le réglage avec les touches J et K:
1 Nombre de cycles de lavage
2 Nombre de cycles de rinçage
3 Durée de la pause entre les cycles
Il est aussi possible de programmer l'apparition de l'alarme de lavage sur l'écran:
4 Activation/désactivation alarme de lavage
5 Heure de l'alarme
6 Minute de l'alarme
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Z pour retourner en arrière.
Si l'alarme est activée et apparaît sur l'écran, le lavage peut être lancé en appuyant sur le bouton D.
Pendant le cycle de lavage, la touche G de distribution continue du groupe sélectionné clignote.



- Compteurs de groupes 1-2-3: nombre de cafés distribués pour chaque groupe.
- Compteur partiel: nombre de cafés distribués depuis la dernière remise à zéro.
- Compteur absolu: nombre absolu de boissons distribuées par la machine (non réinitialisable).
- Compteur de maintenance: nombre de cycles restants avant la maintenance. Lorsque le seuil est atteint, l'alarme apparaît sur l'écran. Remettre ce compteur à zéro après l'entretien.
- Compteur de litres: nombre de litres d'eau consommés. Lorsque le niveau réglé est atteint, l'alarme s'affiche sur l'écran.
Le cas échéant, appuyez R pour remettre à zéro le compteur correspondant.
Appuyez Z pour retourner en arrière.
8
PROGRAMMAZIONE AVANZATA (Area Riservata) ADVANCED PROGRAMMING (Reserved Area) PROGRAMMATION AVANCÉE (Zone Réservée)

text_image
89,3 90,4 91,6 2 3 2 4 3 1.2 bar 1.2 bar1

2

3

4

5


6

7

8

9

10
IT
EN
FR
Cette section de l'écran permet de régler des paramètres sensibles qui, s'ils sont mal réglés, peuvent entraîner un malfonctionnement de la machine.

L'accès aux Paramètres Techniques n'est possible qu'après avoir saisi le mot de passe, qui se compose de 4 chiffres.
Le mot de passe par défaut pour la première connexion est 1111.
Saisissez le mot de passe à l'aide du clavier numérique et appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.
Après avoir ouvert une session, vous pouvez accéder aux menus suivants:
1 Économie d'énergie
2 Diagnostic
3 Mot de passe
4 Info SW
5 Configuration CPU
6 Calendrier
7 Unités de mesure
8 Entretien
9 Offset
10 Touches et voyants
Appuyez X pour revenir à l'Écran d'Accueil.

Energy Saving

Weekly Program

X

Y

Z

Ce menu permet de gérer la consommation de la machine dans le respect de l'environnement grâce aux fonctions suivantes:
1 Programme hebdomadaire
2 Veille
3 Gestion puissance
4 Groupes actifs
Appuyez Z pour retourner en arrière.
Appuyez X pour revenir à l'Écran d'Accueil.
8.1.1
Cette page permet de régler les jours de repos et les jours où la machine est programmée pour s'allumer et s'éteindre automatiquement:
1 Activer ou désactiver la fonction de gestion de la puissance de la machine.
2 Modifier les paramètres de gestion de la puissance pour le jour choisi.
3 Activer ou désactiver la gestion de la puissance pour le jour choisi.
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.





ZYJK

text_image
Weekly Prog. > Sunday Start Hour 4 1 < 8 > Start Minute 5 12 >
text_image
Weekly Prog. > Sunday Stop Hour 6 22 > Stop Minute 7 5 >IT
L'écran de modification, à l'aide des boutons J et K, vous permet de configurer le jour choisi:
4 Heure de départ
5 Minute de départ
6 Heure d'arrêt
7 Minute d'arrêt
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.





ZYJK

Cette fonction permet d'entrer ou non dans un état de veille active 1, après un temps d'inactivité défini, qui permet de choisir d'éteindre complètement la machine ou de la maintenir à une pression définie (inférieure à celle de fonctionnement).
Si activée, permet de programmer à l'aide des touches J et K, l'abaissement de la pression de la chaudière à vapeur 2 après 30 minutes d'inactivité de la machine.
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.


Cette fonction permet d'activer des fonctions spécifiques pour une gestion "écologique" de la consommation d'énergie de la machine.
Si activée, permet de limiter la puissance de la machine à 2500 W.
Appuyez Z pour retourner en arrière.
8.1.4
GRUPPI ATTIVI
Active ou désactive le fonctionnement de groupes de distribution individuels pour l'optimisation énergétique de la machine.
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.


Z

Ce menu permet de vérifier le bon fonctionnement des différents composants de la machine.
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Z pour retourner en arrière.
8.3
PASSWORD
Ce menu permet d'accéder à:
1 Réinitialiser mot de passe
2 Gestion autorisations
Appuyez Z pour retourner en arrière.



text_image
Type the old password **** 1 2 3 4 5 6 7 8 9 abc 0
text_image
2 Type the new password **** 1 2 3 4 5 6 7 8 9 abc 0IT
8.3.1
MODIFICA PASSWORD
Permet de modifier le mot de passe d'accès aux paramètres techniques.
1 Saisissez le mot de passe actuel et appuyez Y pour continuer.
Pour un premier accès, le mot de passe par défaut est 1111.
2 Saisissez ensuite le nouveau mot de passe désiré et appuyez Y pour confirmer.
Si le mot de passe est incorrect, la procédure ne peut pas être terminée.
Appuyez Z pour retourner en arrière.


Cet écran vous permet de choisir à quelle personne (utilisateur ou technicien) attribuer les autorisations d'accès aux fonctions.
Si l'utilisateur tente d'accéder à une fonction à laquelle il n'est pas autorisé, le mot de passe sera demandé.
Appuyez Z pour retourner en arrière.



Z

J

K

1 Version du firmware de la CPU
2 Version du firmware de l'écran
La mise à jour du firmware de l'écran via l'icône U est réservée au technicien qualifié.
Appuyez Z pour retourner en arrière.
8.5
CONFIGURAZIONE CPU
Ce menu permet de modifier la configuration de la machine à l'aide des touches J et K.
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Z pour retourner en arrière.





JZ KY

text_image
Date/Time Day 1 23 Month 2 09 Year 3 2022
text_image
Date/Time Hour 4 < 15 > Minute 5 < 37 >IT
8.6
DATA E ORA
Ce menu permet de régler, avec les touches J et K, la date et l'heure visibles sur l'écran:
1 Jour
2 Mois
3 Année
4 Heure
5 Minute
Appuyez Y pour confirmer.
Appuyez Z pour retourner en arrière.


text_image
Units Temperature 1 < °C > Date 2 < DD/MM/YY >
Z

J

K
IT
8.7
UNITÀ DI MISURA
Ce menu permet de régler avec les touches J et K:
1 Unités de la température (°C/°F)
2 Format de la date
Appuyez Z pour retourner en arrière.


Z

J

K

text_image
Maintenance Enable 1 << Off > Cycles 2 << 0 > Day 3 << 24 >
text_image
Maintenance Month 4 < 10 > Year 5 < 2022 >IT
8.8
MANUTENZIONE
Ce menu permet de sélectionner, avec les touches J et K, le mode d'appel de la maintenance.
L'alarme d'entretien peut être activée en programmant un nombre maximum de cycles de distribution, de sorte que lorsque ce nombre est atteint, l'alarme est activée.
Si le nombre de cycles est fixé à 0 (zéro), il est possible de programmer une date pour l'activation de l'alarme de maintenance.
1 Activation/désactivation de l'alarme
2 Compteur de cycles de distribution
3 Jour
4 Mois
5 Année
Appuyez Z pour retourner en arrière.


Z

J

K

Offset indique la différence entre une valeur mesurée et une valeur de référence.
Les sondes de température peuvent différer légèrement d'un thermomètre externe.
Il est recommandé d'utiliser un appareil Scace et Fluke pour ces mesures.
Ce menu permet de régler les offsets de la machine avec les touches J et K.
Pour plus de détails, voir le chapitre 14 "PA-RAMÈTRES DE L'ÉCRAN".
Appuyez Z pour retourner en arrière.


Z

J

K

Ce menu permet de régler, avec les touches J et K:
1 Luminosité de l'écran
2 Luminosité des touches
3 Allumage / arrêt des LED
4 Intensité lumineuse des LED
5 Persistance du temps de distribution sur l'écran
Appuyez Z pour retourner en arrière.

PULIZIA CLEANING NETTOYAGE
IT

A l'exception du nettoyage du groupe de distribution (mis en évidence sur le tableau ci-dessous), tout nettoyage doit être effectué dans un état d'énergie zéro (fiche débranchée du réseau) et avec les parties chaudes à température ambiante.
Il est interdit de nettoyer la machine avec un jet d'eau ou en le plongeant dans l'eau.
Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore, ni d'abrasifs.
IT
EN
| Éléments à nettoyer | Après l'utilisation | Journalière | Hebdomadaire |
| Lance vapeur | √ | √ | |
| Filtre et porte-filtre | √ | √ | |
| Carrosserie de la machine | √ | ||
| Grille porte-tasses | √ | ||
| Bac des liquides | √ | ||
| Douchette de groupe café | √ | ||
| Joint de groupe café | √ | ||
| Groupe café | √ |

Purger la lance vapeur de tout résidu et la nettoyer avec un chiffon imbibé d'eau chaude et / ou de détergent neutre.
Si certaines buses restent bouchées après la purge, utiliser un trombone pour les déboucher.
9.2
PULIZIA
FILTRI E PORTAFILTRO
1 Retirer le filtre du porte-filtre, éventuellement à l'aide d'un outil.
2 Mettre la dose recommandée par le fabricant du détergent en poudre spécifique dans un récipient avec de l'eau chaude;
3 Immerger les filtres et le porte-filtre (attention à ne pas immerger également la poignée) dans le récipient;
4 Attendre 30 minutes;
5 Rincer abondamment à l'eau courante; si nécessaire, nettoyer le filtre avec une brosse.
6 Insérer le filtre dans le porte-filtre.

Nettoyage zone de travail
1 Retirer la grille du plan de travail en la soulevant vers le haut à l'avant et en l'extrayant.
2 Retirer le plateau de récupération de l'eau sous-jacent.
3 Nettoyer le tout avec de l'eau chaude et du détergent.
Pulizia carena
Pour nettoyer toute la carrosserie extérieure, utiliser un chiffon doux humidifié d'eau tiède.
Ne jamais utiliser aucun type de solvants, de produits à base de chlore et/ou de produits abrasifs.

1 Dévisser la vis située au centre du diffuseur et de la douchette. La vis, le diffuseur et la douchette tomberont automatiquement.
2 Retirer le joint du groupe. Si nécessaire, utiliser un tournevis en prenant soin de ne pas l'endommager.
3 Mettre le tout dans un récipient avec de l'eau chaude et un détergent spécifique pendant environ 30 minutes.
4 Brosser la douchette et le diffuseur.
5 Rincer le tout abondamment à l'eau courante.
6 Restaurer tout sur la machine en procédant dans l'ordre inverse pour reprendre le fonctionnement normal.

Effectuer le lavage au moins une fois par jour.
Avec la machine allumée (ON), un groupe de café peut être nettoyé en appuyant sur le bouton de nettoyage pendant 3 secondes. Le bouton de dose continue de chaque groupe commence à clignoter. Si vous appuyez sur cette touche, le lavage commence pour ce groupe.
1 Insérer le filtre aveugle dans le porte-filtre.
2 Insérer la dose recommandée par le fabricant du détergent en poudre spécifique dans le filtre aveugle.
3 Remettre le porte-filtre dans le groupe café.
4 Appuyer la touche dose continue d'un groupe pour démarrer le cycle de nettoyage.
5 À la fin du cycle de nettoyage, la touche dose continue du groupe en question recommence à clignoter pour permettre le démarrage du cycle de rinçage.
6 Retirez le détergent du filtre et appuyer la touche dose continue pour démarrer le rinçage du groupe.
7 Au terme, remettez la machine en fonctionnement normal.
Lorsque le cycle de nettoyage automatique est démarré, il ne peut pas être interrompu avant sa fin.
Si la machine est arrêtée avant la fin du cycle, elle reprend automatiquement le cycle de rinçage lorsqu'elle est remise en marche.

MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN
IT
En cas de maintenance, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur OFF et débrancher le cordon d'alimentation.
Pendant l'entretien / réparation, les composants utilisés doivent garantir le maintien des caractéristiques d'hygiène et de sécurité prévues pour la machine. Les pièces de rechange fournissent cette garantie.
Après une réparation ou un remplacement de composants qui concernent des parties en contact avec de l'eau et des aliments, il faut effectuer la procédure de lavage décrite dans ce manuel ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.
Si la machine a été utilisée pendant une courte période, attendre qu'elle refroidisse avant d'y effectuer tout type d'intervention.
La maintenance comprend le remplacement annuel du groupe de douche et le joint.
Pour ce faire, contactez votre technicien qualifié.
Le non respect de ces conditions signifie automatiquement la déchéance de la garantie.
Pour toute intervention sur la machine, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.
Si la machine doit être expédiée:
- Vider le réservoir d'eau.
- Éteindre la machine.
• Utiliser l'emballage d'origine. - Communiquer vos contacts ou les placer dans la boîte.

Il est nécessaire de changer l'eau de la chaudière quotidiennement à la fin de son utilisation, afin de toujours disposer d'une eau de la meilleure qualité possible.
Il est suffisant d'actionner le levier d'eau chaude à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'au moins un tiers des litres totaux de la chaudière soit extrait.
Au début de chaque journée d'activité et en tout cas s'il y a des pauses de plus de 8 heures, il est nécessaire de changer 100% de l'eau contenue dans les circuits en utilisant les distributeurs fournis.
11
SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
IT
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI
EVHW Électrovanne eau chaude
EV1-2-3 Électrovanne groupe de distribution
PM Moteur de la pompe
R Relais
EVL Électrovanne de niveau
LP Capteur de niveau
SPC Capteur de pression chaudière
VAP1-2 Électrovanne de vapeur
TF Fusible thermique
TE Thermostat
PR Pressostat
DOS1-2-3 Doseur volumétrique
F1-2-3-4 Fusibles
RTD Capteur résistif
M1-2 Compresseur
GR1-2-3 Groupe de distribution
DSP Écran tactile
HOT WATER Lance eau chaude
STEAM1-2 Lance vapeur
HE Résistance chaudières vapeur
MS Interrupteur général
CE1-2-3 Chaudière café
AIR1-2 Électrovanne de l'air
RS1 Résistance chauffe-tasses
RS Relais statique
PF1-2-3 Capteur du porte-filtre
CN1-2-3 Connecteurs
II.I SCHEMA ELETTRICO (NEO - 2 gruppi - CB)
II.1 ELECTRICAL DIAGRAM (NEO - 2 groups - CB)
II.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (NEO - 2 groupes - CB)

flowchart
graph TD
A["DSP"] --> B["STRAV STRAUV-CT WATER"]
B --> C["OR(2)"]
C --> D["OR"]
D --> E["OR"]
E --> F["OR"]
F --> G["OR"]
G --> H["OR"]
H --> I["OR"]
I --> J["OR"]
J --> K["OR"]
K --> L["OR"]
L --> M["OR"]
M --> N["OR"]
N --> O["OR"]
O --> P["OR"]
P --> Q["OR"]
Q --> R["OR"]
R --> S["OR"]
S --> T["OR"]
T --> U["OR"]
U --> V["OR"]
V --> W["OR"]
W --> X["OR"]
X --> Y["OR"]
Y --> Z["OR"]
Z --> AA["OR"]
AA --> AB["OR"]
AB --> AC["OR"]
AC --> AD["OR"]
AD --> AE["OR"]
AE --> AF["OR"]
AF --> AG["OR"]
AG --> AH["OR"]
AH --> AI["OR"]
AI --> AJ["OR"]
AJ --> AK["OR"]
AK --> AL["OR"]
AL --> AM["OR"]
AM --> AN["OR"]
AN --> AO["OR"]
AO --> AP["OR"]
AP --> AQ["OR"]
AQ --> AR["OR"]
AR --> AS["OR"]
AS --> AT["OR"]
AT --> AU["OR"]
AU --> AV["OR"]
AV --> AW["OR"]
AW --> AX["OR"]
AX --> AY["OR"]
II.2 SCHEMA ELETTRICO (NEO - 3 gruppi - CB)
II.2 ELECTRICAL DIAGRAM (NEO - 3 groups - CB)
II.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (NEO - 3 groupes - CB)

5 Électrovanne de niveau
6 Élément chauffant chaudière vapeur
7 Sonde de niveau chaudière
8 Électrovanne vapeur
9 Vanne de sécurité
10 Vanne anti-vide
12 Électrovanne eau chaude
13 Débitmètre volumétrique
14 Vanne d'arrêt
15 Élément chauffant chaudière café
16 Électrovanne de distribution
17 Décharge
18 Système de récupération d'énergie thermique (TERS)
19 Vanne de contrôle du débit
20 Échangeur thermique
21 Chaudière
Pour la version DIGIT, le paramètre de température de groupe n'est pas disponible.
Si les doses définies dépassent 500 ml, la mention « C », qui signifie dose continue, sera visible sur l'écran.
En activant la pré-infusion, la machine distribue de l'eau pendant une durée réglable (ON), s'arrête pendant une durée réglable (OFF), puis continue la distribution du café.
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Temperatura gruppo Group temperature Température du groupe | 40 °C 105 °C 93,4 °C 0,1 °C | |||
| Caffè macinato Grounded coffee Café moulu | 5 g 50 g 18 g 0,5 g | |||
| Caffè corto singolo Single short coffee Café court simple | 0 ml 500 ml 20 ml 1 ml | |||
| Caffè corto doppio Double short coffee Double café court | 0 ml 500 ml 40 ml 1 ml | |||
| Caffè lungo singolo Single long coffee Café long unique | 0 ml 500 ml 60 ml 1 ml | |||
| Caffè lungo doppio Double long coffee Double café long | 0 ml 500 ml 120 ml 1 ml | |||
| Caffè continuo Continuous coffee Café continu | 0 ml 500 ml C | 1 ml | ||
| Preinfusione Degassing Préinfusion | ON OFF OFF | / | ||
| Durata preinfusione ON ON time degassing Durée préinfusion ON | 1 s | 10 s | 1 s 0,5 s | |
| Durata preinfusione OFF OFF time degassing Durée préinfusion OFF | 1 s | 10 s | 2 s | 0,5 s |

text_image
℃ 89,3 89,3 89,3 100 2 2 2 1.2 bar 1.2 barIT
14.2
PARAMETRI DOSI LATTE
14.2.1
EASYCREAM STD
En mode STD, la recette définie est valable pour les deux lances EasyCream et l'écran de démarrage est celui représenté sur la figure.
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Temperatura leva su Temperature lever up Température levier haut | 20 °C 90 | °C 65 °C 1 °C | ||
| Temperatura aria leva su Air temperature lever up Température air levier haut | 20 °C 90 | °C 40 °C 1 °C | ||
| Valvola aria leva su Air valve lever up Vanne air levier haut | 0 % 100 | % 100 % 1 % | ||
| Temperatura leva giù Temperature lever down Température levier bas | 10 °C 70 | °C 65 °C 1 °C | ||
| Temperatura aria leva giù Air temperature lever down Température air levier bas | 100 °C 100 | °C 40 °C 1 °C | ||
| Valvola aria leva giù Air valve lever down Vanne air levier bas | 0 % 100 | % 100 % 1 % |

text_image
℃ 89,3 89,3 89,3 60,5 24 18 32 1.2 Bar 1.2 BarIT
14.2.2
EASYCREAM DIR - DIR (Auto)
Les paramètres du tableau se réfèrent uniquement au levier en position BASSE. Le levier en position HAUTE n'a que la fonction de purge.
En mode DIR ou DIR (Auto), vous pouvez sélectionner différentes recettes entre les deux leviers droit et gauche et l'écran de démarrage est celui représenté sur la figure.
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Valvola ariaAir valveVanne air | 0 % 100 | % 100 % 1 % | ||
| Temperatura Temperature Température | 10 °C 70 | °C 65 °C 1 °C | ||
| Temperatura ariaAir temperatureTempérature de l'air | 10 °C 100 | °C 40 °C 1 °C |
IT
14.3
PARAMETRI DOSI
ACQUA CALDA
EN
14.3
HOT WATER DOSES
PARAMETERS
FR
14.3
PARAMÉTRÉS DOSES
EAU CHAUDE
IT
14.4
PARAMETRI TEMPERATURE
EN
14.4
TEMPERATURES PARAMETERS
FR
14.4
PARAMÉTRÉS TEMPÉRATURES
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Leva acqua calda SU Hot water lever UP Levier eau chaude en HAUT | 0 s 25 s 5 s 1 s | |||
| Leva acqua calda GIÙ Hot water lever DOWN Levier eau chaude en BAS | 0 s 25 s 5 s 1 s |
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Scaldatazze Cup warmer Chauffe-tasses | 0 °C 80 °C | 50 °C 1 °C | ||
| Caldaia vapore Steam boiler Chaudière à vapeur | 0,0 bar 2,5 bar 2,0 bar 0,1 bar | |||
IT
14.5
PARAMETRI STANDBY
EN
14.5
STANDBY PARAMETERS
FR
14.5
PARAMÉTRÉS VEILLE
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| ON / OFF OFF | ON | OFF / | ||
| Pressione caldaia vapore (NEO)Steam boiler pressure (NEO)Pression chaudière à vapeur (NEO) | 0 bar | 2,5 bar | 1,0 bar | 0,1 bar |
| Pressione caldaia vapore (DIGIT)Steam boiler pressure (DIGIT)Pression chaudière à vapeur (DIGIT) | 0 bar | 1,5 bar | 1,0 bar | 0,1 bar |
IT
14.6
PRESSIONE
CALDAIA VAPORE
EN
14.6
STEAM BOILER
PRESSURE
FR
14.6
PRESSION CHAUDIÈRE
VAPEUR
PRESSIONE - TEMPERATURA PRESSURE - TEMPERATURE PRESSION - TEMPÉRATURE
| bar °C °F | ||
| 0,50 110,5 230,9 | ||
| 0,55 111,5 232,7 | ||
| 0,60 112,5 234,5 | ||
| 0,65 113,5 236,3 | ||
| 0,70 114,0 237,2 | ||
| 0,75 115,0 239,0 | ||
| 0,80 115,5 239,9 | ||
| 0,85 116,5 241,7 | ||
| 0,90 117,5 243,5 | ||
| 0,95 118,0 | 244,4 | |
| 1,00 119,0 | 246,2 |
PRESSIONE - TEMPERATURA PRESSURE - TEMPERATURE PRESSION - TEMPÉRATURE
| bar | °C | °F |
| 1,05 | 119,5 247,1 | |
| 1,10 120,5 | 248,9 | |
| 1,15 121,0 249,8 | ||
| 1,20 | 122,0 251,6 | |
| 1,25 122,5 252,5 | ||
| 1,30 | 123,0 | 235,4 |
| 1,35 | 124,0 | 255,2 |
| 1,40 124,5 256,1 | ||
| 1,45 | 125,0 | 257,0 |
| 1,50 126,0 | 258,8 | |
| 1,55 126,5 259,7 | ||
| 1,60 | 127,0 | 260,6 |
IT
14.7
PARAMETRI AUTOSPURGO
EN
14.7
AUTOPURGE PARAMETERS
FR
14.7
PARAMÉTRÉS AUTOPURGE
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Abilitato Enable Activé | OFF ON OFF / | |||
| Ritardo Delay Retard | 0 s 30 s 4 s 1 s | |||
| Durata Duration Durée | 0 s 30 s 3 s 1 s | |||
IT
14.8
Pour la version DIGIT, les paramètres suivants ne sont pas disponibles :
- Set offset sonde groupe 1-2-3
- Set offset sonde chaudière café groupe 1-2-3
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Offset sonda pressionePressure probe offsetOffset de la sonde de pression | -1,0 bar +1,0 | bar 1,0 bar 0,1 | bar | |
| Offset pressione caldaia vaporeSteam boiler pressure offsetOffset pression chaudière à vapeur | -1,0 bar +1,0 | bar 1,0 bar 0,1 | bar | |
| Set offset sonda gruppo 1Group 1 probe offset setRéglage offset sonde groupe 1 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda gruppo 2Group 2 probe offset setRéglage offset sonde groupe 2 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda gruppo 3Group 3 probe offset setRéglage offset sonde groupe 3 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda caldaia caffè gruppo 1Coffee boiler probe offset set group 1Réglage offset sonde chaudière café groupe 1 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda caldaia caffè gruppo 2Coffee boiler probe offset set group 2Réglage offset sonde chaudière café groupe 2 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda caldaia caffè gruppo 3Coffee boiler probe offset set group 3Réglage offset sonde chaudière café groupe 3 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda EasyCream 1EasyCream 1 probe offset setRéglage offset sonde EasyCream 1 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda EasyCream 2EasyCream 2 probe offset setRéglage offset sonde EasyCream 2 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda scaldatazzeCup warmer probe offset setRéglage offset sonde chauffe-tasses | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda vapore 1Steam 1 probe offset setRéglage offset sonde vapeur 1 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C | ||
| Set offset sonda vapore 2Steam 2 probe offset setRéglage offset sonde vapeur 2 | -10 °C +10 °C | 0,0 °C 0,1 °C |
IT
14.10
PARAMETRI CPU
Pour la version DIGIT, le paramètre auto-niveau de la chaudière à café n'est pas disponible.
Le mode de fonctionnement de la buse EasyCream STD / DIR implique que:
- STD: Les numéros de la recette active ne sont pas visibles sur l'écran.
- DIR: Les numéros de la recette sont visibles sur l'écran et vous pouvez sélectionner la recette à partir de l'écran de démarrage.
- DIR (Auto): Les numéros de la recette sont visibles sur l'écran et vous pouvez sélectionner la recette à partir de l'écran de démarrage. Après la distribution, la machine revient automatiquement au réglage de la première recette.
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| 2/3 gruppi2/3 groups2/3 groupes | 2 | 3 | 2 | |
| Versione DIGIT / NEO DIGIT / NEO version Version DIGIT / NEO | / | / | N | E |
| Vapore 1Steam 1Vapeur 1 | OFF ON | ON / | ||
| Vapore 2Steam 2Vapeur 2 | OFF ON | ON / | ||
| Scaldatazze Cup warmer Chauffe-tasses | OFF ON | OFF / | ||
| Set sonda livelloLevel probe setRéglage sonde niveau | // 2000 | 1 | ||
| EasyCream 1EasyCream 1EasyCream 1 | OFF ON | OFF / | ||
| EasyCream 2EasyCream 2EasyCream 2 | OFF ON | OFF / | ||
| Modalità EasyCream STD / DIR / DIR (Auto)STD / DIR / DIR (Auto)EasyCream modeModalité EasyCream STD / DIR / DIR (Auto) | / | / | S | T |
| Autolivello caldaia caffèCoffee boiler auto-level Auto-niveau chaudière café | OFF ON | ON / | ||
| Autolivello pompa attivaActive auto-level pumpPompe auto-niveau actif | OFF ON | ON / | ||
| Autolivello caldaia vaporeSteam boiler auto-level Auto-niveau chaudière vapeur | OFF ON | ON / | ||
| Allarme pressione reteMain pressure alarmAlarme pression réseau | 2,0 bar | 3,0 bar | 2,7 bar | 0,1 bar |
IT
14.Ⅱ VERIFICHE DIAGNOSTICA
Vérifier les phrases opérationnelles suivantes.
NEO / DIGIT:
• Chauffage du chauffe-tasses
- Électrovanne d'eau chaude
- Fonctionnement de la pompe
- Électrovanne de remplissage chaudière vapeur
• Vanne d'air EasyCream 1 (gauche-optionnel)
• Électrovanne lance à vapeur 1 (gauche)
• Compresseur 1 (gauche)
• Vanne d'air EasyCream 2 (droit-optionnel)
- Électrovanne lance à vapeur 2 (droit)
• Compresseur 2 (droit)
- Électrovanne de sécurité
NEO:
- Chauffage de la chaudière à café groupe 1
- Chauffage de la chaudière à café groupe 2
- Chauffage de la chaudière à café groupe 3
• Électrovanne 3 voies groupe 1
• Électrovanne 3 voies groupe 2
• Électrovanne 3 voies groupe 3 - Chauffage groupe 1
- Chauffage groupe 2
• Chauffage groupe 3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE MACHINE SOUS PRESSION
Simonelli Group déclare sous sa propre responsabilité que la machine pour café espresso identifiée ci-après est conforme aux directives CEE suivantes et satisfait les conditions requises essentielles citées dans l'Annexe A, évaluation de conformité: catégorie 1 modula A. La vérification de la conformité à ces directives a été effectuée en appliquant les normes harmonisées suivantes.
Le dossier technique est déposé auprès du siège légal dont l'adresse est indiqué au dos.
Le responsable chargé de la constitution et de la gestion du dossier technique est M. Lauro Fioretti.
| 2006/42/EC | Direttiva macchineMachinery DirectiveDirective machines |
| 2014/35/EU | Direttiva bassa tensioneLow Voltage DirectiveDirective basse tension |
| 2014/30/EU | Direttiva compatibilità elettromagneticaElectromagnetic Compatibility DirectiveDirective compatibilité électromagnétique |
| (EC) No 1935/2004 | Direttiva materiali per alimentiDirective for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffsDirective matériaux pour contact alimentaire |
| 2014/68/EU | Direttiva attrezzature a pressionePressurized Equipment DirectiveDirective équipements sous pression |
| 2011/65/EU | Direttiva ROHSROHS DirectiveDirective ROHS |
| (EC) No 2023/2006 | Regolamento sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari G.U. L384 del 22.12.2006, p. 75.Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact with foodstuffs - Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75.Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Loi 384 du 22.12.2006, p. 75. |
| D. M. 21/03/1973 | Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d'uso personale.Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food substances or with substances of personal use.Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d'usage personnel. |
| 10/2011/CEE | Direttiva materie plastichePlastics directiveMatériau plastique directive |
| 85/572/CEE82/711/CEE | Direttive metalli e legheMetals and alloys directivesMétaux et alliages directives |
Modèle et année de fabrication
Contrôler les données sur la machine
Matricola
Serial number
Matricule
| Caldaia Boiler Chaudière | DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 2014/68/CE PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 2014/68/CE DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 2014/68/CE | NEO DIGIT | |
| Volume / Volume / Volume 8 | 11,3 | | |||
| TS 139°C 130,5 °C | |||
| P.V.S. 3,0 Bar 1,8 Bar | |||
| PT 4,0 Bar 2,7 Bar | |||
| Fluido / Fluid / Fluide H _2 O H_2 O | |||
Norme applicate
Applied regulations
Normés appliquées
Disegno n°
Drawing No.
Dessin n°
Recueils M, S, VSR édition '78 et '95 gardées chez la siège légale
Voir la fin du livret d'instructions
CEO

Marco Feliziani
Belforte del Chienti, 01/01/2024
ATTENTION: Cette déclaration doit être conservée et doit toujours aller avec la machine. Toute utilisation de la machine différente de celle qui este prévue par le projet est interdite. L'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont à la charge de l'utilisateur. La présente déclaration perd toute validité dans le cas où l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel et dans le mode d'emploi.
