Eagle Tempo - Macchina da caffè Victoria Arduino - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Eagle Tempo Victoria Arduino in formato PDF.
Domande degli utenti su Eagle Tempo Victoria Arduino
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Eagle Tempo - Victoria Arduino e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Eagle Tempo del marchio Victoria Arduino.
MANUALE UTENTE Eagle Tempo Victoria Arduino
IT LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
- Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all'utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
- Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d'uso o quantomeno le prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
- Questa macchina può essere utilizzata da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza se sono stati supervisionati o istruiti sull'uso della macchina in modo sicuro e ne comprendono i pericoli coinvolto. I bambini non devono giocare con la macchina. Pulizia e manutenzione non devono essere fatte da bambini senza supervisione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità della macchina. In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell'ambiente.
- La macchina può essere utilizzata solo con caffè macinato.
- La macchina può essere installata solo in locali dove l'uso e la manutenzione sono limitate a personale addestrato.
- L'accesso all'area di servizio è riservato a persone con conoscenze ed esperienze pratiche della macchina, in particolare per quanto riguarda la sicurezza e l'igiene.
- La macchina deve essere installata su una superficie orizzontale ad un'altezza adeguata in modo che la parte superiore della macchina sia superiore a 1,2 m.
- La macchina non deve essere installata dove possono essere usati getti d'acqua.
- Il livello sonoro della macchina è inferiore a 70db(A).
- Per favorire l'areazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri o altre macchine dalla parte dell'areazione.
- Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l'operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
- Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visibile all'interno della macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque. La macchina deve essere installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell'alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
- Durante l'installazione della macchina devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dota-
zione alla macchina stessa. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo umano. L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l'impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Per l'eventuale collegamento alla rete idrica utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devono essere utilizzati.
- All'installazione, l'elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contatti e che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, il quale deve essere installato nell'impianto di alimentazione in conformità alle norme di cablaggio. Per i mercati australiano e neozelandese, il sezionatore deve essere installato in accordo alla norma AS/NZS 3000.
- Nel caso di installazione in cucine collegare il conduttore equipotenziale al morsetto presente nella parte inferiore della macchina, indicato dal simbolo ▼.

- È consigliabile l'installazione di un interruttore differenziale di rete con corrente differenziale nominale non eccedente i 30mA.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto. Per la sicurezza elettrica di questa macchina è obbligatorio predisporre l'impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell'impianto sia adeguata alla potenza massima della macchina indicata in targa.
- L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
- Non toccare la macchina con mani o piedi bagnati;
• Non usare la macchina a piedi nudi; - Non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia;
• Non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare la macchina dalla rete di alimentazione; - Non lasciare esposto la macchina ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc..);
-
Non permettere che la macchina sia usata da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
-
L'elettricista munito di patentino dovrà anche accertare che la sezione dei cavi dell'impianto sia idonea alla potenza assorbita dalla macchina.
- È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
- Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
- Il cavo di alimentazione di questa macchina non deve essere sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento, spegnere la macchina e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
- In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
- L'alimentazione della macchina deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
- Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 0.2 MPa (2 bar) ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamento della macchina non deve superare 0.65 MPa (6,5 bar).
- La temperatura ambientale di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +25]°C. In caso di stoccaggio prolungato a temperature inferiori di 2°C, il circuito idraulico della macchina deve essere svuotato per evitarne il congelamento. In caso di congelamento, non accendere la macchina prima di averla fatta ricondizionare per almeno 1 ora in luogo con temperatura ambiente idonea.
- Al termine dell'installazione, la macchina viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di "pronto al funzionamento". Dopo il raggiungimento dello stato di "pronto al funzionamento" si effettuano le seguenti erogazioni:
- Erogare acqua da ogni gruppo per almeno 10 secondi;
- Erogare acqua dalla lancia acqua calda per almeno 10 secondi;
- Svuotamento completo della caldaia vapore. Ripetere l'intera operazione almeno 3 volte.
Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
- È vietato lasciare la macchina accesa senza la presenza e la sorveglianza di un operatore qualificato.
Simonelli Group non è responsabile di danni causati dall'inosservanza di questo divieto. - Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l'uso.
- Per le operazioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
- Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, possono rimanere dei residui di detergente all'interno del gruppo erogazione.
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento della macchina, spegnerla. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L'eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza della macchina.
- In caso di incendio togliere tensione alla macchina tramite l'interruttore generale. È assolutamente vietato spegnere l'incendio con acqua quando la macchina è in tensione.
- Quando la macchina non è sorvegliata per un lungo periodo, chiudere il rubinetto d'ingresso acqua.
- Deve essere utilizzato il nuovo set di tubi flessibili fornito con la macchina, mentre il vecchio set non deve essere riutilizzato.
- Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l'interruttore della macchina e disconnettere il cavo di alimentazione.

- Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante facendo disconnettere il cavo di alimentazione da un tecnico specializzato o servizio assistenza autorizzato.
- Non disperdere la macchina nell'ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi della Direttiva 2015/863/EU, relativa alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997" (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
PREDISPOSIZIONE A CARICO DELL'ACQUIRENTE
Predisposizione luogo installazione
L'acquirente deve predisporre una superficie di appoggio idonea a sostenere il peso della macchina (vedere il capitolo di installazione).
Predisposizione elettrica
L'impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato dalle norme nazionali vigenti nel luogo di installazione e dotato di una efficiente messa a terra.
Installare un dispositivo onnipolare di sezionamento a monte della macchina.

I cavi elettrici di alimentazione devono essere dimensionati in funzione della massima corrente richiesta dalla macchina in modo che la caduta di tensione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%.
Predisposizione idrica
Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che fornisce acqua con durezza massima di 5/6 Gradi Francesi (50/60 ppm).
SIMBOLOGIE

A

B

C

D

E
A Pericolo generico
B Pericolo di shock elettrico
C Pericolo di ustione
D Pericolo di danneggiamento macchina
E Operazione riservata al Tecnico Qualificato, nel rispetto delle norme vigenti
RISCHI RESIDUI
Nonostante il Costruttore ha previsto dei sistemi di sicurezza meccanici ed elettrici, persistono delle zone pericolosa durante l'uso della macchina:

- Gruppi di erogazione caffè.
• Lancia vapore.
• Lancia acqua calda. - Scaldatazze.
RICEZIONE MACCHINA
TRASPORTO

text_image
Klaus Alst Klaus Alst
La macchina viene trasportata in pallet con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallet con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l'operatore deve indossare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tuta con elastici alle estremità.
La movimentazione della macchina deve essere eseguita da 2 o più persone.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall'inosservanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamento e spostamento di materiali.
MOVIMENTAZIONE

- Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
- Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
- Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell'area di scarico, portare il pallet a terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino all'area di immagazzinamento.
STOCCAGGIO

text_image
+5°C + 50°C Victoria InstituteLa scatola contenente la macchina deve essere stoccata al riparo dagli agenti atmosferici.
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.
L'operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
DISIMBALLO

Una volta liberata la macchina del pallet o del contenitore, non disperderlo nell'ambiente.
CONTROLLO CONTENUTI
Al ricevimento della scatola, verificare che l'imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All'interno dell'imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo.
In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona.
Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola.
La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della macchina.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A Mod. EAGLE TEMPO NEO GR3 H S.N. 123456 Date 220-240 V ~ P=7400 W 50-60 Hz C Operating Pressure 0.25 MPa Max Inlet Pressure 0.59 MPa D E F G H I Victoria Arduino1 Macchina (immagine esemplificativa)
2 Pressa caffè
3 Filtro singolo
4 Filtro doppio
5 Filtro cieco
6 Molla
7 Portafiltro caffè singolo
8 Portafiltro caffè doppio
9 Tubo di carico (L = 500 mm)
10 Tubo di scarico
11 Tubo di carico (L = 1500 mm)
12 Panno in microfibra
A QR Code
B Numero di serie
C Alimentazione elettrica
D Frequenza
E Pressione di lavoro rete idrica
F Modello e versione
G Data di produzione
H Potenza
Pressione massima rete idrica
Congratulazioni per aver acquistato una macchina Victoria Arduino!
Legga con attenzione ciò che il presente libretto consiglia per “preparare” al meglio la sua
EAGLE TEMPO.
Grazie all'intelligenza e alla praticità di questa macchina, si accorgerà di quanto sia facile preparare ottimi caffè espressi e cremosi cappuccini. Col tempo inoltre, si renderà conto dell'efficienza delle nuove tecnologie da noi sviluppate e di quanta poca manutenzione servirà.
Grazie della preferenza!
Cordialmente,
SIMONELLI | GROUP
EN
DESCRIZIONE MACCHINA
MACHINE DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA MACHINE

EAGLE TEMPO è una macchina da caffè professionale intelligente solida e compatta, adatta a tutti coloro che dedicano la propria vita al caffè.
1 Piano scaldatazze
2 Manopola vapore destra
3 Lancia vapore destra / EasyCream 2
4 Portafiltro
5 Griglia tazze
6 Vasca raccolta gocce
7 Lancia acqua calda
8 Lancia vapore sinistra / EasyCream 1
9 Manopola vapore sinistra
10 Manopola acqua calda
A Display
B ON/OFF macchina
C ON/OFF scaldatazze
D Lavaggi
E Tasto caffè lungo singolo
F Tasto caffè corto singolo
G Tasto erogazione caffè continua
H Tasto caffè corto doppio
Tasto caffè lungo doppio
- Macchina progettata e costruita rispettando quanto espresso nella dichiarazione di conformità.
- Deve essere utilizzata da professionisti del settore per l'erogazione di caffè, acqua e vapore.
- La macchina può essere utilizzata solo con caffè macinato.
- È stata prevista una zona per il preriscaldamento delle tazzine. Solo per questo utilizzo deve essere utilizzata, qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi uso improprio e quindi pericoloso.
EN
3.1
INTENDED USE
In questo paragrafo sono elencate solo alcune situazioni di uso scorretto ragionevolmente prevedibile.
L'uso corretto della macchina deve rispettare quanto dichiarato nel presente manuale.
- Uso da operatori non professionisti.
- Uso di liquidi diversi da acqua potabile addolcita con durezza massima di 5/6 Gradi Francesi (50/60 ppm).
- Toccare con le mani i gruppi di erogazione.
- Introdurre nei porta filtri, cose o materiali diversi da caffè.
- Posizionare sullo scaldatazze altri oggetti diversi da tazze e tazzine.
- Appoggiare contenitori con liquidi sullo scaldatazze.
- Riscaldare bevande o altre sostanze non alimentari.
- Ostruire le griglie di areazione con panni o altro, o coprire lo scaldatazze con panni.
- Utilizzare la macchina bagnata.
3.2
IMPROPER USE
Per sollevare la macchina sono necessarie almeno 2 persone.
Prima di installare la macchina, controllare che l'area adibita sia compatibile con le dimensioni d'ingombro e il peso della stessa.
- Posizionare la macchina su un piano orizzontale alto almeno 900 mm da terra.
- Mantenere almeno 150 mm attorno alla macchina per una corretta ventilazione.
4.1
POSITIONING
Evitare strozzature nei tubi di collegamento. Verificare che lo scarico sia in grado di eliminare gli scarti. È vietato utilizzare tubi di collegamento già usati in passato. La manutenzione dei filtri è a carico dell'acquirente.


1 Filtro a maglia
2 Addolcitore
3 Scarico ∅ 50 mm
Non mantenere l'acqua entro le dovute specifiche comporta il decadimento della garanzia.
• Durezza totale: 50-60 ppm (parti per milione).
- Pressione: 2-5 bar (acqua fredda).
- Flusso minimo: 200 l/ora.
- Cloruro: < 1.0 micron.
- Alcalinità: 10 e 150 ppm.
· Sali totali disciolti (TDS): 50 - 250 ppm.
- Cloro: < 0,50 mg/l.
· pH: 6,0 - 8,0.
WATER SPECIFICATIONS
• Total hardness: 50-60 ppm (parts per million).
- Pressure 2-5 bar (cold water).
• Minimum flow: 200 l/hr.
- Chloride: < 1.0 micron.
- Alkalinity: 10 - 150 ppm.
· Total dissolved salt (TDS): 50 - 250 ppm.
- Chlorine: < 0.50 mg/l.
· pH: 6.0 - 8.0.
CARACTÉRISTIQUES DE L'EAU
· Dureté totale: 50-60 ppm (parties par million).
- Pression: 2-5 bar (eau froide).
• Débit minimum: 200 l/heure.
- Chlorure: < 1.0 micron.
- Alcalinité: 10 e 150 ppm.
· Sels dissous total (TDS): 50 - 250 ppm.
- Chlore: < 0,50 mg/l.
· pH: 6,0 - 8,0.

text_image
1 2 3 4 5 A
text_image
1 2 3 4 5 BIT
EN
FR
4.3
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
4.3
ELECTRICAL CONNECTION
4.3
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verificare che i dati indicati sulla targa della macchina corrisponda a quello della rete.
1 Nero
2 Grigio
3 Marrone
4 Blu
5 Giallo/verde
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
A 380-415 V - 3 phases + Neutral
B 220-240 V - monophase
1 Black
2 Gray
3 Brown
4 Blue
5 Yellow - green
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
A 380-415 V - 3 phases + neutre
B 220-240 V - monophasé
1 Noir
2 Gris
3 Marron
4 Bleu
5 Jaune-vert

Al termine dell'installazione, la macchina viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di "pronto al funzionamento".
Dopo il raggiungimento dello stato di "pronto al funzionamento" si effettuano le seguenti erogazioni:
- Erogare acqua da ogni gruppo per almeno 10 secondi;
- Erogare acqua dalla lancia acqua calda per almeno 10 secondi;
- Svuotare completamente la caldaia vapore aprendo le lance vapore per 1 minuto.
Ripetere l'intera operazione almeno 3 volte. Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
4.5
PREDISPOSIZIONE ACCESSORI
- Inserire la molla all'interno del portafiltro, nello spazio predisposto.
- Inserire il filtro singolo nel portafiltro per caffè singolo.
- Inserire il filtro doppio nel portafiltro per caffè doppio.
EN
4.4
PRELIMINARY OPERATIONS
Le operazioni di seguito descritte devono essere svolte solo da tecnici specializzati.

Il Costruttore non risponde di alcun danno a cose o persone derivante da una mancata osservanza di quanto sopra detto.
EN

Operazione eseguibile anche a macchina accesa.
5.1
Agire con un giravite sulla vite posta nella parte superiore della macchina:
- Ruotare in senso ORARIO per AUMENTARE la temperatura dell'acqua calda.
- Ruotare in senso ANTIORARIO per DIMINUIRE la temperatura dell'acqua calda.
Tutti i modelli EAGLE TEMPO sono muniti di sonda di livello, per mantenere costante il livello di acqua all'interno della caldaia.
Al primo avviamento, la macchina carica automaticamente acqua per 90 secondi, al termine dei quali si ferma se ha raggiunto il livello.
Qualora la macchina richiedesse ancora acqua, i tasti continuo / stop lampeggiano. È sufficiente riavviare la macchina per completare il riempimento.
Al termine dell'installazione il tecnico qualificato deve provvedere al ricambio totale dell'acqua in caldaia per almeno tre volte prima di procedere con l'utilizzo effettivo della macchina.
5.3 REGOLAZIONE PRESSOSTATO / POMPA
Regolazione pressione pressostato
Per modificare la pressione di esercizio della caldaia, quindi la temperatura dell'acqua, in funzione delle varie esigenze o delle caratteristiche del caffè utilizzato, regolare il pressostato dal display alla schermata "Temperature". Vedere il relativo paragrafo per maggiori informazioni.
Valore consigliato: 1 - 1,4 bar (in base al tipo di caffè).
EN
5.3
PRESSURE SWITCH / PUMP ADJUSTMENT
Regolazione pressione pompa
Per regolare la pressione della pompa, agire sulla manopola A di regolazione posta sotto la macchina:
Valore consigliato: 9 bar.
L'operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.

Tutti i modelli EAGLE TEMPO hanno l'inter-ruttore di accensione nella parte inferiore sul lato destro. Il pulsante ha due stati:
- 0 = macchina spenta;
- I = macchina in potenza.
Dopo aver eseguito le operazioni descritte nei capitoli 4 e 5, per accendere la macchina pre- mere il pulsante di accensione in posizione "I". Il display mostrerà la schermata di benvenuto con il logo EAGLE TEMPO per 10 secondi.
Con la macchina in potenza, mantenere pre- muto il tasto accensione per 4 secondi per rendere operativa la macchina.
Nel caso in cui l'autodiagnosi indichi anomalie o guasti, l'operatore NON DEVE intervenire; contattare il Centro di Assistenza.
6.1
SWITCH ON AND
FILLING THE BOILER
In caso di manutenzione alla scheda elettronica, spegnere la macchina tramite l'interruttore generale esterno o scollegare il cavo di alimentazione.
Automaticamente inizia il caricamento dell'acqua in caldaia.
Raggiunto il livello, inizia il riscaldamento segnalato dal display.
Quando sul display viene visualizzata la schermata principale, l'acqua è in temperatura.
Terminato il caricamento dell'acqua:
- Premere un pulsante di erogazione fino alla fuoriuscita di acqua dal gruppo.
- Erogare vapore per alcuni secondi agendo sull'apposita leva.
La preparazione della macchina è finita ed è pronta per l'uso.
Per un risultato ottimale è necessario che la macchina vada in temperatura in tutte le sue parti, il tempo richiesto varia tra i 15 e i 20 minuti dall'accensione.
In caso di pause superiori a 8h si consiglia di effettuare il ricambio dell'acqua.
La macchina è dotata di autolivello elettronico, quindi provvede automaticamente a reintegrare l'acqua in caldaia.
1 Scegliere il portafiltro desiderato (caffè singolo o doppio).
2 Riempire con caffè macinato fino al livello massimo indicato dalla linea interna del filtro.
3 Pressare il caffè nel filtro in maniera uniforme con l'apposito pressino.
4 Pulire il bordo del filtro dai residui di caffè.
Prima di inserire il portafiltro nel gruppo, è necessario spurgare per almeno 2 secondi l'acqua presente nel circuito del gruppo attivando e disattivando l'erogazione.
5 Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotarlo per fissarlo, come indicato dalle frecce.
6.2 ESPRESSO COFFEE DISPENSING
6 Posizionare la/le tazzina/e sotto i beccucci e premere il pulsante caffè desiderato.
EN
Se nella ricetta selezionata è abilitata la preinfusione, la macchina eroga acqua per un tempo impostato dall'operatore (tempo ON), si ferma per un tempo impostato dall'operatore (tempo OFF) e poi riprende l'erogazione fino al termine.
7 Al raggiungimento della quantità precedentemente impostata, la pompa si spegne e l'erogazione termina automaticamente.
Al termine di ogni erogazione di caffè lasciare il portafiltro innestato al gruppo affinché rimanga sempre caldo per un'erogazione di successo.
Eviterà inoltre che la guarnizione della testa all'interno della testa del gruppo si asciughi prematuramente.
Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.
6.3
STEAM DISPENSING

Prima di usare la lancia vapore, eseguire lo spurgo della condensa per almeno 2 secondi. Prima e dopo l'uso, pulire la lancia vapore con un panno inumidito di acqua calda.
Le due lance vapore sono snodate, consentendo un più agevole utilizzo delle stesse.
Per utilizzare il vapore:
1 Osservare che il beccuccio della lancia sia all'interno della griglia.
2 Sollevare o abbassare la leva.
3 Quando fuoriesce il vapore, muovere la lancia tramite la protezione di gomma A.
Prima di usare la lancia vapore, eseguire lo spurgo della condensa per almeno 2 secondi, per rimuovere eventuale sporcizia.
Pulire la lancia vapore con un panno inumidi- to di acqua calda.
Riempire per 1/3 della sua capienza un recipiente di acciaio inox, preferibilmente a forma tronco-conica, con latte freddo.
Esempi di dosi:
- 250 ml = cappuccino singolo
. 500 ml = cappuccino doppio
Sono 3 le fasi per eseguire la montatura del latte.
1 Allungare:
Per aumentare il volume del latte fino a 1/2 del recipiente, è necessario introdurre aria al suo interno.
Immergere la lancia vapore mantenendo l'ugello appena sotto la superficie del latte e aprire il vapore tramite la leva.
Durante la montatura del latte si sentirà un gorgoglio e saranno visibili le bollicine in superficie.
Tenere il recipiente fermo per evitare la creazione di grandi bolle e mantenere l'ugello sempre appena sotto la superficie del latte.
Posizionare la lancia vapore su un lato del recipiente. Questo crea un vortice all'interno del latte che lo mantiene ben amalgamato e attenua eventuali bolle.
2 Swirl:
Quando il volume del latte montato è arrivato a 3/4 del recipiente e la temperatura a 60-65°C, chiudere il vapore rilasciando la leva. È necessario in questa fase essere abili a muovere la lancia verticalmente fino a toccare il fondo del recipiente per non più di un paio di secondi.
3 Heat:
Se dopo la montatura sono presenti grandi bolle in superficie, dare dei lievi colpetti nella parte esterna del recipiente per rimuoverle.
Se ci sono ancora alcune bolle, scremare la parte superiore di un paio di millimetri con un cucchiaio.
Sfilare la lancia vapore e far roteare il recipiente per dare al latte montato una lucentezza brillante.
Il latte è pronto per essere servito.
Non ritardare il servizio o la montatura perderà la sua densità.
Al termine, spurgare la lancia vapore per rimuovere residui di latte e pulirla accuratamente con un panno inumidito di acqua calda.
1 Iniziare versando delicatamente il latte riscaldato al centro della tazza di caffè assicurandosi che la crema del caffè rimanga intatta.
6.5.1
MILK FROTHING
2 Quando il caffè e il latte sono ben combinati e il volume nella tazza è circa a metà del pieno, accelerare il processo di versamento avvicinando il beccuccio del recipiente alla tazza e aumentando l'angolo di versamento.
3 Tenere il recipiente il più vicino possibile alla superficie della tazza. Scuotere il recipiente da un lato all'altro per rilasciare il latte dalla consistenza più pesante nella tazza. Questo è il modo in cui si creano forme e modelli nella tazza.

Durante l'uso della lancia dell'acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia dell'acqua calda, eseguire lo spurgo del circuito idraulico per almeno 2 secondi.
Posizionare sotto la lancia acqua calda un contenitore.
6.5
HOT WATER
DISPENSING
Tirare la manopola verso la parte frontale (GIÙ) o spingerla verso la parte posteriore (SU) per erogare acqua calda.
1 SU: Erogazione acqua calda dose 1 2 GIÙ: Erogazione acqua calda dose 2
Attendere la fine dell'erogazione program-mata oppure riportare la leva in posizione centrale di riposo.
EN
L'erogazione dell'acqua calda può avvenire contemporaneamente a quella del caffè.
Vedere il capitolo 7 "PROGRAMMAZIONE" per l'impostazione delle dosi di acqua.
Come opzione, la macchina può essere equipaggiata con la lancia vapore EasyCream al posto della lancia vapore standard.
La lancia vapore EasyCream consente l'erogazione del vapore per schiumare il latte oppure per riscaldare altri liquidi.
Posizionare sotto la lancia vapore EasyCream un contenitore adatto con latte o altra bevanda.
6.6
STEAM WAND WITH TEMPERATURE PROBE (EASYCREAM - OPTIONAL)
Per utilizzare il vapore:
1 Osservare che il beccuccio della lancia sia all'interno della griglia.
2 Sollevare o abbassare la leva.
3 Dalla lancia vapore uscirà vapore fino a che il liquido non raggiungerà la temperatura impostata.
Sul display, secondo le impostazioni CPU, la schermata iniziale visualizza due modalità:
A STD: Visualizza la temperatura del vapore e la selezione delle ricette avviene dalla pagina specifica delle ricette.
B DIR / DIR (Auto): Visualizza il numero della ricetta e permette di selezionarla direttamente da qui.
Vedere il capitolo 7 "PROGRAMMAZIONE" per l'impostazione della lancia vapore EasyCream.
EN
To use the steam:
Per spegnere la macchina, premere l'interruttore di spegnimento posto nella parte inferiore sul lato destro in posizione "0".
Il display, i tasti e le spie si spengono.
6.7
SWITCH OFF THE MACHINE
Per le lunghe pause e la sicurezza delle persone, è buona regola disinserire anche la spina dalla rete.
Queste icone e funzioni si ripetono all'interno delle schermate del display.
X Alla schermata principale
Y Salva impostazioni
Z Schermata precedente
J Scorrimento opzioni / decremento
K Scorrimento opzioni / incremento
ICONS OVERVIEW
All'accensione il display mostra il logo EAGLE TEMPO per 10 secondi.
EN
7.1
La Schermata Iniziale mostra:
1 Temperatura gruppi (°C) (solo NEO)
2 Tempo di erogazione (s)
3 Ricetta EasyCream 1 (sinistro-optional)
4 Ricetta EasyCream 2 (destro-optional)
5 Pressione caldaia caffè (bar) (solo NEO)
6 Pressione caldaia vapore (bar)
7.2
HOME PAGE
Inoltre, tramite le relative icone si accede a:
A Menu Ricette
B Menu Allarmi
C Menu Connettività
D Menu Principale
Se presente la lancia vapore EasyCream (optional) ed è abilitata in versione "DIR", premere sui numeri sotto all'icona per selezionare la ricetta EasyCream.
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere A nella Schermata Iniziale per entrare nel Menu Ricette.
In questo menu è possibile aggiungere, modificare e/o visualizzare le ricette presenti nella macchina.
Premere un'icona per accedere alle ricette specifiche:
1 Ricette caffè
2 Ricette latte (EasyCream - optional)
Se l'optional EasyCream non è disponibile, saranno presenti soltanto le ricette caffè.
Premere X per tornare alla Schermata Iniziale.
EN
7.3
RECIPES MENU
Permette di gestire le ricette di caffè:
1 Aggiungere una nuova ricetta
2 Selezionare la ricetta
3 Modificare la ricetta
4 Eliminare la ricetta
La ricetta selezionata è evidenziata e presenta una spunta nell'icona 2.
Premere 1 per aggiungere una nuova ricetta, oppure 3 per modificare una ricetta già esistente e impostare con J e K i parametri per ogni gruppo.
Se le dosi impostate superano i 500 ml, sul display sarà visibile la scritta "C", che sta per dose continua.
EN
7.3.1
COFFEE RECIPE
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Per confermare premere Y.
Per tornare indietro premere Z.
Questa funzione è attiva solo se l'optional EasyCream è presente.
La gestione delle ricette a base di latte dipende dall'impostazione della modalità EasyCream STD, DIR o DIR (Auto).
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
EasyCream STD:
Permette di gestire le ricette di latte:
1 Aggiungere una nuova ricetta
2 Selezionare la ricetta
3 Modificare la ricetta
4 Eliminare la ricetta
Per selezionare una ricetta, premere sul nome della stessa.
La ricetta selezionata è evidenziata e presenta una spunta nell'icona 2.
Premere 1 per aggiungere una nuova ricetta, oppure 3 per modificare una ricetta già esistente e impostare con J e K i parametri.
Per ogni leva è possibile impostare i parametri per le posizioni SU e GIÙ.
Per confermare premere Y. Per tornare indietro premere Z.
EN
7.3.2
Permette di gestire le ricette di latte, numerate da 1 a 6:
1 Aggiungere una nuova ricetta
2 Modificare la ricetta
3 Eliminare la ricetta
Nel caso venga eliminata una ricetta, le altre ricette scorrono di una posizione, quindi verranno associate ad un numero diverso.
È possibile selezionare ciclicamente da 1 a 6 le ricette in maniera disgiunta tra leva destra e sinistra, premendo l'icona dell'EasyCream nella schermata iniziale.
Il numero sopra l'icona indica la ricetta selezionata.
Premere 1 per aggiungere una nuova ricetta, oppure 3 per modificare una ricetta già esistente e impostare con J e K i parametri.
I parametri impostabili fanno riferimento sol- tanto alla leva in posizione GIÙ.
In questa modalità, la leva in posizione SU ha soltanto la funzione di spurgo.
Per confermare premere Y.
Per tornare indietro premere Z.
EN
DIR EasyCream:
Permette di gestire le ricette di latte, numerate da 1 a 6:
1 Aggiungere una nuova ricetta
2 Selezionare la ricetta
3 Modificare la ricetta
4 Eliminare la ricetta
Nel caso venga eliminata una ricetta, le altre ricette scorrono di una posizione, quindi verranno associate ad un numero diverso.
Se non viene selezionata una ricetta di default 2, automaticamente come default, viene impostata la ricetta n°1.
È possibile selezionare ciclicamente da 1 a 6 le ricette in maniera disgiunta tra leva destra e sinistra, premendo l'icona dell'EasyCream nella schermata iniziale. Il numero sopra l'icona indica la ricetta selezionata.
Dopo 10 secondi dal termine dell'erogazione di una ricetta diversa da quella di default, la macchina torna automaticamente impostata su quella di default.
Premere 1 per aggiungere una nuova ricetta, oppure 3 per modificare una ricetta già esistente e impostare con J e K i parametri.
I parametri impostabili fanno riferimento sol- tanto alla leva in posizione GIÙ.
In questa modalità, la leva in posizione SU ha soltanto la funzione di spurgo.
Per confermare premere Y.
Per tornare indietro premere Z.
EN
DIR (Auto) EasyCream:
Dopo aver impostato i parametri delle ricette e confermato con Y, è possibile inserire il nome della ricetta tramite l'apposita tastiera alfanumerica.
Digitare il nome e premere Y per salvare una nuova ricetta, che verrà aggiunta nell'elenco.
Per tornare indietro premere Z.
7.3.4
ELIMINA RICETTA
Dall'elenco delle ricette, premere 4 per eliminare una ricetta.
Successivamente premere:
• NO: per annullare l'eliminazione.
• SI: per confermare l'eliminazione.
EN
7.3.3
SAVE RECIPE
Premere B nella Schermata Iniziale per accedere al Menu Allarmi, dove sono descritti tutti gli errori presenti in macchina.
1 Data in cui si è verificato l'errore
2 Tipologia di errore
3 Descrizione dell'errore
4 Reset errore
L'icona B con il numero dell'allarme è visibile solo se presente un errore.
Ogni numero visibile insieme all'icona B identifica un errore specifico.
Se non ci sono allarmi attivi l'icona B sarà senza numero, ma è comunque permesso l'accesso al Menu Allarmi.
Dopo aver risolto il problema, premere 4 per resettare l'allarme.
Premere Z per tornare indietro.
EN
7.4
ALARMS MENU
Premere C nella Schermata Iniziale per accedere al Menu Connettività, che permette di:
1 Collegarsi alla rete WiFi
2 Accendere il Bluetooth
3 Accesso alla schermata di connessione della macchina al macinadosatore (solo modelli compatibili)
Se un'icona è attiva diventa color oro, mentre se non attiva è colorata in grigio.
Premere Z per tornare indietro.
EN
7.5
CONNECTIVITY MENU
Premere D nella Schermata Iniziale per entrare nel Menu Principale.
Premere le icone per accedere a:
1 Impostazione Lingua
2 Impostazione Acqua Calda
3 Impostazione Temperature
4 Menu Pulizia
5 Contatori
6 Impostazioni Tecniche (richiesta password)
1 Impostazione Lingua
2 Impostazione Acqua Calda
3 Impostazione Temperature
4 Menu Pulizia
5 Contatori
6 Impostazioni Tecniche (richiesta password)
7.6
MAIN MENU
Permette di selezionare con i tasti J e K la lingua del display desiderata:
- Italiano
- Francese
- Inglese
- Tedesco
- Spagnolo
- Russo
• Chinese
Premere Z per tornare indietro.
EN
7.6.1
LANGUAGE SETTING
IMPOSTAZIONE ACQUA CALDA
Permette di impostare con i tasti J e K il tempo di erogazione dell'acqua calda:
1 Tempo di erogazione con leva in posizione
SU (s)
2 Tempo di erogazione con leva in posizione GIÙ (s)
La dose di acqua calda può essere imposta- ta anche tramite campionamento, facendo un'erogazione manuale.
7.6.2
HOT WATER SETTING
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere Z per tornare indietro.
IMPOSTAZIONE TEMPERATURE
Permette di impostare con i tasti J e K:
1 Temperatura scaldatazze (°C)
2 Pressione caldaia vapore (bar)
EN
7.6.3
TEMPERATURE SETTING
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere Z per tornare indietro.
Il Menu Pulizia permette di accedere a:
1 Autospurgo
2 Lavaggio gruppi
Premere Z per tornare indietro.
7.6.4
CLEANING MENU
Permette di impostare con i tasti J e K:
1 Abilitare / disabilitare l'autospurgo
2 Ritardo di partenza dell'autospurgo (s)
3 Durata dell'autospurgo (s)
Premere Z per tornare indietro.
La funzione di spurgo consente ai gruppi di erogare una piccola quantità di acqua per pulirsi prima di ogni erogazione.
EN
AUTOPURGE
Permette di impostare con i tasti J e K:
1 Numero di cicli di lavaggio
2 Numero di cicli di risciacquo
3 Durata della pausa fra i cicli
EN
GROUP CLEANING
Inoltre è possibile programmare l'apparizione dell'allarme di lavaggio sul display:
4 Abilita / disabilita l'allarme di lavaggio
5 Ora dell'allarme
6 Minuto dell'allarme
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere Z per tornare indietro.
Se l'allarme è abilitato e compare sul display, il lavaggio potrà essere avviato premendo il pulsante D.
Durante il ciclo di lavaggio, il pulsante G di erogazione continua del gruppo selezionato lampeggia.
Permette di visualizzare:
- Contatori gruppi 1-2-3: numero dei caffè erogati per ogni gruppo.
- Contatore parziale: numero dei caffè erogati dall'ultimo reset.
- Contatore assoluto: numero assoluto delle bevande erogate dalla macchina (non azzerabile).
- Contatori manutenzione: numero di cicli rimasti prima della manutenzione. Al raggiungimento della soglia, compare l'allarme sul display. Azzerare questo contatore dopo aver eseguito la manutenzione.
- Contatore litri: numero di litri di acqua consumata. Al raggiungimento della soglia impostata, comparirà l'allarme sul display.
EN
7.6.5
COUNTERS
Allows to view:
Dove presente, premere R per azzerare il rela- tivo contatore.
Premere Z per tornare indietro.
Questa sezione del display touch screen permette di impostare parametri delicati che, nel caso di errori di impostazione, potrebbero causare malfunzionamenti della macchina.
L'accesso alle Impostazioni Tecniche è possibile solo dopo l'inserimento della password, composta da 4 numeri.
EN
La password di default per il primo accesso è 1111.
Inserire la password tramite la tastiera numérica e premere Y per confermare.
Premere Z per tornare indietro.
To go back press Z.
Dopo l'accesso, è possibile entrare nei seguenti menu:
1 Risparmio energetico
2 Diagnostica
3 Password
4 Informazioni SW
5 Configurazione CPU
6 Calendario
7 Unità di misura
8 Manutenzione
9 Offset
10 Tasti & Led
Premere X per tornare alla Schermata Iniziale.
Questo menu permette di abilitare la gestione ecocompatibile dei consumi della macchina tramite le seguenti funzioni:
1 Programmazione settimanale
2 Standby
3 Gestione potenza
4 Gruppi attivi
Premere Z per tornare indietro.
Premere X per tornare alla Schermata Iniziale.
EN
8.1
ENERGY SAVING
PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE
Questa pagina permette di impostare i giorni di riposo e i giorni in cui vengono programmati l'accensione e lo spegnimento automatico della macchina:
1 Abilitare o disabilitare la funzione di gestione potenza della macchina.
2 Modificare le impostazioni di gestione potenza per il giorno scelto.
3 Abilitare o disabilitare la gestione potenza per il giorno scelto.
Premere Y per confermare.
Premere Z per tornare indietro.
8.1.1
WEEKLY PROGRAM
La schermata di modifica, tramite i tasti J e K, permette di impostare per il giorno scelto:
4 Ora di accensione
5 Minuto di accensione
6 Ora di spegnimento
7 Minuto di spegnimento
Premere Y per confermare.
Premere Z per tornare indietro.
EN
Questa funzione permette di entrare o meno in uno stato di Standby attivo 1, dopo un tempo impostato di inattività, che permette di scegliere se spegnere completamente la macchina oppure mantenerla ad una pressione impostata (inferiore a quella di esercizio).
Se abilitata, permette di impostare con i tasti J e K, l'abbassamento di pressione della caldaia vapore 2 dopo 30 minuti di inutilizzo della macchina.
EN
8.1.2
STANDBY
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere Y per confermare.
Premere Z per tornare indietro.
Questa funzione permette di attivare specifiche funzioni per una gestione "eco-friendly" del consumo energetico della macchina.
Se abilitata, permette di limitare la potenza della macchina a 2500 W.
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.1.3
POWER MANAGEMENT
Permette di abilitare o disabilitare il funzionamento dei singoli gruppi di erogazione per un'ottimizzazione energetica della macchina.
Premere Y per confermare.
Premere Z per tornare indietro.
8.1.4
ACTIVE GROUPS
Questo menu permette di verificare il corretto funzionamento dei singoli componenti della macchina.
EN
8.2
DIAGNOSTIC
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere Z per tornare indietro.
Questo menu permette di accedere a:
1 Reimposta password
2 Gestione permessi
Premere Z per tornare indietro.
8.3
PASSWORD
Permette di modificare la password di accesso alle impostazioni tecniche.
1 Inserire la password attuale e premere Y per proseguire.
In caso di primo accesso, la password di default è 1111.
2 Successivamente inserire la nuova password desiderata e premere Y per confermare.
Se la password non è corretta, la procedura non può essere completata.
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.3.1
PASSWORD RESET
Questa schermata permette di scegliere a quale persona (utente o tecnico) assegnare i permessi di accesso alle funzioni.
Se l'utente proverà ad accedere ad una funzione a cui non è abilitato, verrà richiesta la password.
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.3.2
PERMITS MANAGEMENT
Questo menu permette di visualizzare:
1 Versione firmware CPU
2 Versione firmware display
L'aggiornamento del firmware display tramite l'icona U, è riservato al Tecnico Qualificato.
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.4
INFO FW
Questo menu permette di modificare con i tasti J e K la configurazione della macchina.
8.5
CPU CONFIGURATION
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere Z per tornare indietro.
Questo menu permette di impostare con i tasti J e K la data e l'orario visibile sul display:
1 Giorno
2 Mese
3 Anno
4 Ora
5 Minuto
Premere Y per confermare.
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.6
DATA AND TIME
Questo menu permette di impostare con i tasti J e K:
1 Unità di misura della temperatura (°C/°F)
2 Formato della data
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.7
UNIT OF MEASURE
Questo menu permette di selezionare, con i tasti J e K, la modalità con cui richiamare la manutenzione.
È possibile abilitare l'allarme di manutenzione impostando un numero massimo di cicli di erogazione, in modo che al raggiungimento di tale numero si attiva l'allarme.
Se il numero di cicli è impostato a 0 (zero), è possibile programmare una data per l'attivazione dell'allarme di manutenzione.
1 Abilita/disabilita l'allarme
2 Contatore cicli di erogazione
3 Giorno
4 Mese
5 Anno
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.8
MAINTENANCE
Offset indica la differenza da un valore rilevato a uno di riferimento.
Le sonde di temperatura, infatti, possono essere leggermente diverse rispetto ad un termometro esterno.
EN
8.9
OFFSET
Si consiglia di utilizzare un dispositivo Scace e dispositivo Fluke per queste misurazioni.
Questo menu permette di impostare, con i tasti J e K, gli offset della macchina.
Per maggiori dettagli, vedere il capitolo 14 "PARAMETRI DISPLAY".
Premere Z per tornare indietro.
Questo menu permette di impostare, con i tasti J e K:
1 Luminosità display
2 Luminosità tasti
3 Accensione / spegnimento led
4 Intensità luminosa led
5 Persistenza del tempo di erogazione sul display
Premere Z per tornare indietro.
EN
8.10
KEYS AND LEDS
Esclusa la pulizia del gruppo erogatore (evidenziato sulla tabella che segue), qualsiasi tipo di pulizia deve essere eseguita a stato energetico zero (spina disinserita dalla rete) e con le parti calde a temperatura ambiente.
EN

È vietato pulire la macchina con getti d'acqua o immergendolo in acqua.
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente, prodotti a base di cloro e/o prodotti abrasivi.
| Elemento da pulire | Dopo l'uso | Giornaliera Settimanale | |
| Lancia vapore | √ | √ | |
| Filtro e portafiltro | √ | √ | |
| Carrozzeria macchina | √ | ||
| Griglia porta tazze | √ | ||
| Vaschetta di raccolta liquidi | √ | ||
| Doccia gruppo erogatore | √ | ||
| Guarnizione gruppo erogatore | √ | ||
| Gruppo erogatore | √ |
Spurgare la lancia vapore da eventuali residui e pulirla con un panno inumidito con acqua calda e/o detergente neutro.
Se alcuni ugelli rimangono otturati dopo lo spurgo, utilizzare una clip fermacarte per sturarli.
9.1
STEAM WAND CLEANING
1 Rimuovere il filtro dal portafiltro, eventualmente aiutandosi con un attrezzo.
2 Inserire la dose raccomandata dal fabbricante del detergente specifico in polvere in un contenitore con acqua calda;
3 Immergere filtri e portafiltro (attenzione a non immergere anche il manico) nel contenitore;
4 Aspettare 30 minuti;
5 Risciacquare abbondantemente con acqua corrente; all'occorrenza pulire il filtro con un spazzolino.
6 Inserire nuovamente il filtro nel portafiltro.
9.2
1 Togliere la griglia del piano lavoro sollevandolo anteriormente verso l'alto e sfilarlo.
2 Togliere il sottostante piatto raccogli acqua.
3 Pulire il tutto con acqua calda e detersivo.
9.3
Per pulire tutte le carrozzerie esterne utilizzare un panno morbido inumidito con acqua calda.
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente, prodotti a base di cloro e/o prodotti abrasivi.
1 Svitare la vite posta al centro del diffusore e della doccetta. Automaticamente cadranno la vite, il diffusore e la doccia.
2 Rimuovere la guarnizione dal gruppo. Se necessario utilizzare un giravite con la dovuta attenzione a non danneggiarla.
3 Inserire il tutto in un contenitore con acqua calda e detergente specifico per circa 30 minuti.
4 Spazzolare la doccia e il diffusore.
5 Risciacquare abbondantemente il tutto con acqua corrente.
6 Ripristinare il tutto sulla macchina procedendo in senso inverso per riprendere il normale funzionamento.
Effettuare il lavaggio almeno una volta al giorno.
Con la macchina accesa (ON), è possibile eseguire il lavaggio di un gruppo caffè, premendo il pulsante di lavaggio per 3 secondi.
Il tasto dose continua di ogni gruppo inizia a lampeggiare. Se premuto, inizia il lavaggio per quel gruppo.
1 Inserire il filtro cieco nel portafiltro.
2 Inserire la dose raccomandata dal fabbricante del detergente specifico in polvere nel filtro cieco.
3 Ripristinare il portafiltro nel gruppo erogatore.
4 Premere il tasto dose continua di un gruppo per avviare il ciclo di lavaggio.
5 Al termine del ciclo di lavaggio, il tasto dose continua del gruppo considerato, riprende a lampeggiare per consentire il ciclo di risciacquo.
6 Rimuovere il detergente dal filtro e pre- mere il tasto dose continua per avviare il risciacquo del gruppo.
7 Al termine, ripristinare il normale funzionamento della macchina.
Quando il ciclo di lavaggio automatico viene avviato, non può essere interrotto prima della sua fine.
Se la macchina viene fermata prima che il ciclo sia terminato, alla riaccensione, riprende automaticamente il ciclo di risciacquo.
In caso di manutenzione, spegnere la macchina tramite l'interruttore OFF e scollegare il cavo di alimentazione.
Durante la manutenzione / riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per la macchina. I ricambi originali forniscono garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio come descritto nel presente libretto o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
Se la macchina è stata utilizzata da poco tempo, attendere il suo raffreddamento prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento su di essa.
La manutenzione prevede la sostituzione annuale della doccetta e guarnizione del gruppo.
Per eseguire questa operazione, rivolgersi al tecnico qualificato.
Non rispettare queste condizioni comporta automaticamente il decadere della garanzia.
Per qualsiasi intervento ulteriore sulla macchina contattare il concessionario dove è stato acquistato il prodotto.
Se la macchina deve essere spedita:
- Svuotare le caldaie e il circuito idraulico.
- Spegnere la macchina.
• Utilizzare l'imballaggio originale. - Comunicare i propri contatti o inserirli all'interno della scatola.
EN
È necessario cambiare quotidianamente l'acqua in caldaia a fine utilizzo, per avere sempre a disposizione acqua della migliore qualità.
È sufficiente agire ripetutamente sulla leva acqua calda fino ad aver estratto almeno un terzo del totale litri contenuti in caldaia.
EN
10.1 BOILER WATER CHANGE
All'inizio della attività giornaliera e comunque nel caso in cui vi siano pause maggiori di 8 ore bisogna procedere ad effettuare il ricambio del 100% dell'acqua contenuta nei circuiti utilizzando gli erogatori preposti.
EVHW Elettrovalvola acqua calda
EV1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo
PM Motore pompa
R Relé
EVL Elettrovalvola livello
LP Sonda livello
SPC Sensore pressione caldaia
VAP1-2 Elettrovalvola vapore
TF Termofusibile
TE Termostato
PR Pressostato
DOS1-2-3 Dosatore volumetrico
F1-2-3-4 Fusibili
RTD Sensore resistivo
M1-2 Compressore
GR1-2-3 Gruppo erogazione
DSP Display Touch Screen
HOT WATER Lancia acqua calda
STEAM1-2 Lancia vapore
HE Resistenza caldaia vapore
MS Interruttore generale
CE1-2-3 Caldaia caffè
AIR1-2 Elettrovalvola aria
RS1 Resistenza scaldatazze
RS Relé statico
PF1-2-3 Sensore portafiltro
CN1-2-3 Connettori
EN
ELECTRICAL DIAGRAM LEGEND
3 Pressostato digitale (LP)
4 Valvola di scarico
5 Elettrovalvola livello
6 Resistenza caldaia vapore
7 Sonda livello caldaia
8 Elettrovalvola vapore
9 Valvola di sicurezza
10 Valvola antivuoto
11 Pressostato digitale (HP)
12 Elettrovalvola acqua calda
13 Dosatore volumetrico
14 Valvola di ritegno
15 Resistenza caldaia caffè
16 Elettrovalvola erogazione
17 Scarico
18 TERS
(sistema recupero energia termica)
19 Valvola controllo flusso
20 Scambiatore di calore
21 Caldaia
EN
HYDRAULIC DIAGRAM LEGEND
1 Tap
2 Pump
3 Digital pressostat (LP)
4 Discharge valve
5 Refill solenoid valve
SCHEMA CALDAIA CAFFÈ (solo versione NEO)
| DATI PROGETTO DIRETTIVA PEDPROJECT DATA FOR DIRECTIVE PEDDONNÉES PROJET DIRECTIVE PED2014/68/CE | |
| VOLUMEVOLUMESVOLUMES | 0,14 l |
| TS 95°C | |
| P.V.S. 16 Bar | |
| PT 4 Bar | |
| FLUIDOFLUIDFLUIDE | H_2O |
EN
13.2
COFFEE BOILER DIAGRAM (NEO version only)
FR
13.2
SCHÉMA CHAUDIÈRE CAFÉ (version NEO seulement)

Per la versione DIGIT non è disponibile il parametro temperatura gruppo.
Se le dosi impostate superano i 500ml, sul display sarà visibile la scritta "C", che sta per dose continua.
Abilitando la preinfusione, la macchina eroga acqua per un tempo impostabile (ON), si ferma per un tempo impostabile (OFF) e dopo continua l'erogazione del caffè.
EN
14.1
COFFEE DOSES PARAMETERS
The group temperature parameter is not available for the DIGIT version.
In modalità STD, la ricetta impostata è valida per entrambe le lance EasyCream e la schermata iniziale è quella mostrata in figura.
EN
14.2
PARAMETRI DOSI LATTE
14.2.1
EASYCREAM STD
I parametri della tabella fanno riferimento soltanto alla leva in posizione GIÙ. La leva in posizione SU ha soltanto la funzione di spurgo.
In modalità DIR o DIR (Auto) è possibile selezionare ricette diverse tra le due leve destra e sinistra e la schermata iniziale è quella mostrata in figura.
EN
14.2.2
EASYCREAM DIR - DIR (Auto)
PARAMETRI MANUTENZIONE
EN
14.8
MAINTENANCE PARAMETERS
FR
14.8
PARAMÉTRÉS ENTRETIEN
| Parametro Parameter Paramétré | Minimo Minimum Minimum | Massimo Maximum Maximum | Predefinito Default Défaut | Passo Step Étape |
| Abilita manutenzione Maintenance enable Activer maintenance | OFF ON OFF / | |||
| Cicli erogazione Dispensing cycles Cycles de distribution | 10000 | 100000 | 50000 | 500 |
| Tempo (data) Time (date) Temps (date) | gg / mm / aaaa dd / mm / yyyy jj / mm / aaaa | |||
IT
14.9
PARAMETRI OFFSET
Per la versione DIGIT non sono disponibili i seguenti parametri:
- Set offset sonda gruppo 1-2-3
- Set offset sonda caldaia caffè gruppo 1-2-3
EN
14.9
OFFSET PARAMETERS
Per la versione DIGIT non è disponibile il parametro Autolivello caldaia caffè.
La modalità di funzionamento della lancia EasyCream STD / DIR comporta che:
• STD: Sul display non sono visibili i numeri della ricetta attiva.
- DIR: Sul display sono visibili i numeri della ricetta ed è possibile selezionare la ricetta dalla schermata iniziale.
- DIR (Auto): Sul display sono visibili i numeri della ricetta ed è possibile selezionare la ricetta dalla schermata iniziale. Dopo l'erogazione, la macchina torna automaticamente impostata sulla prima ricetta.
EN
14.10
CPU PARAMETERS
Verificare le seguenti frasi operative.
NEO / DIGIT:
• Riscaldamento scaldatazze
• Elettrovalvola acqua calda
- Funzionamento pompa
• Elettrovalvola riempimento caldaia vapore
- Valvola aria EasyCream 1 (sinistro-optional)
• Elettrovalvola lancia vapore 1 (sinistra)
• Compressore 1 (sinistro)
- Valvola aria EasyCream 2 (destro-optional)
• Elettrovalvola lancia vapore 2 (destra)
• Compressore 2 (destro)
• Elettrovalvola sicurezza
NEO:
• Riscaldamento caldaia caffè gruppo 1
• Riscaldamento caldaia caffè gruppo 2
• Riscaldamento caldaia caffè gruppo 3
• Elettrovalvola 3 vie gruppo 1
• Elettrovalvola 3 vie gruppo 2
• Elettrovalvola 3 vie gruppo 3
• Riscaldamento gruppo
• Riscaldamento gruppo 2
• Riscaldamento gruppo 3
EN
Simonelli Group dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffè espresso sotto identificata è conforme alle seguenti direttive CEE sotto riportate e soddisfa i requisiti essenziali di cui all'allegato A. Valutazione di conformità: categoria 1 modulo A. Per la verifica della conformità a dette direttive sono state applicate le norme armonizzate riportate in tabella.
Il fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro
Il responsabile incaricato della costituzione e gestione del fascicolo tecnico è l'Ing. Lauro Fioretti.
Modello e anno di fabbricazione
Vedi targa dati su macchina
Raccolte M, S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale
Vedi parte finale del Libretto Istruzioni
ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. Ogni uso dell'attrezzatura diverso da quello previsto dal progetto è vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui la macchina venga modificata senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installata o utilizzata in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d'uso e nelle istruzioni.