Eagle One - Macchina da caffè Victoria Arduino - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Eagle One Victoria Arduino in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Macchina da caffè professionale |
| Marca | Victoria Arduino |
| Modello | Eagle One |
| Alimentazione elettrica | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Potenza | 6500 W |
| Pressione di servizio | 0,165 MPa (caldaia) |
| Pressione di alimentazione massima | 0,65 MPa |
| Pressione dell'acqua di rete consigliata | 2-6 bar |
| Portata d'acqua minima | 200 l/h |
| Temperatura di funzionamento | da +5 °C a +25 °C |
| Durezza dell'acqua consigliata | 50-60 ppm (3-5 °f) |
| Numero di gruppi | 1, 2 o 3 (a seconda della versione) |
| Funzioni programmabili | Dosi, temperatura, preinfusione, EasyCream (opzione) |
| Connettività | Bluetooth, app MyVictoriaArduino |
| Schermo | Schermo tattile a colori |
| Riscaldatacoppe | Sì, programmabile (opzione) |
| Sistema di lavaggio automatico | Ciclo automatico con filtro cieco |
| Sistema di sicurezza | Termostato di sicurezza, spegnimento automatico, messa a terra |
| Materiale della carrozzeria | Acciaio inossidabile |
| Pulizia | Pulizia delle docce, rigenerazione addolcitore, nessun getto d'acqua |
| Uso previsto | Uso professionale (caffè, acqua calda, vapore) |
Domande frequenti - Eagle One Victoria Arduino
Domande degli utenti su Eagle One Victoria Arduino
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Eagle One - Victoria Arduino e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Eagle One del marchio Victoria Arduino.
MANUALE UTENTE Eagle One Victoria Arduino
IT LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
- Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all'utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d'uso o quantomeno le prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza, a condizione che siano stati supervisionati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere fatte da bambini senza supervisione.
- La macchina può essere utilizzata solo con caffè macinato.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell'ambiente.
- L'apparecchio deve essere installato solo in luoghi in cui l'uso e la manutenzione sono riservati a personale addestrato.
- L'accesso all'area di servizio è riservato a persone con conoscenze ed esperienze pratiche dell'apparecchio, in particolare per quanto riguarda la sicurezza e l'igiene.
- La macchina deve essere installata su una superficie orizzontale ad un'altezza adeguata in modo che la parte superiore della macchina sia superiore a 1,2 m.
- L'apparecchio non è adatto per l'installazione in un'area in cui potrebbe essere utilizzato un getto d'acqua.
• L'apparecchio non deve essere pulito con un getto d'acqua.
- Il valore massimo della pressione di ingresso è di 0,65 MPa.
- Il livello di pressione sonora ponderato A è inferiore a 70 dB.
- Per facilitare l'aerazione dell'unità, posizionare la parte di aerazione della macchina a 10 cm dalle pareti o da altri macchinari.
- Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l'operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visibile all'interno della macchina rimuovendo la vaschetta raccogli


acque. La macchina deve essere installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell'alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
- Durante l'installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo umano. L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l'impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Per l'eventuale collegamento alla rete idrica utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devono essere utilizzati.
- E' consigliabile l'installazione di un interruttore differenziale di rete con corrente differenziale nominale non eccedente i 30 mA.
- L'apparecchio deve essere collegato permanentemente alla rete elettrica tramite un dispositivo di disconnessione, avente una separazione dei contatti in tutti i poli che forniscono la completa disconnessione nella categoria di sovratensione III, il quale deve essere installato nell'impianto di alimentazione in conformità alle norme di cablaggio.
- Per i mercati australiano e neozelandese il sezionatore deve essere installato in accordo alla norma AS/NZS 3000.

- Nel caso di installazione in cucine collegare il conduttore equipotenziale al morsetto presente nella parte inferiore della macchina, indicato dal simbolo
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l'impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell'impianto sia adeguata alla potenza massima dell'apparecchio indicata in targa.
- L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
• Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati;
• Non usare l'apparecchio a piedi nudi;
• Non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia;
• Non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione;
• Non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc..);
- Non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
- L'elettricista munito di patentino dovrà anche accertare che la sezione dei cavi dell'impianto sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio.
- È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
- Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
- Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento, spegnere l'apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
- In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
- L'alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
- Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 0.2 MPa (2 bar) ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamento della macchina non deve superare 0.65 MPa (6,5 bar).
- La temperatura ambientale di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +25]°C. In caso di stoccaggio prolungato a temperature inferiori di 2°C, il circuito idraulico della macchina deve essere svuotato per evitarne il congelamento. In caso di congelamento, non accendere la macchina prima di averla fatta ricondizionare per almeno 1 ora in luogo con temperatura ambiente idonea.
- Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di "pronto al funzionamento". Dopo il raggiungimento dello stato di "pronto al funzionamento" si effettuano le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso l'erogatore acqua (per più erogatori si divida in uguale misura).
- Apertura dell'uscita vapore per 1 minuto.
- Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
- È vietato lasciare la macchina accesa senza la presenza e la sorveglianza di un operatore qualificato. Simonelli Group non è responsabile di danni causati dall'inosservanza di questo divieto.
- Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l'uso.
- Per le operazioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto al capitolo 9.
- Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, possono rimanere dei residui di detergente all'interno del gruppo erogazione.
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L'eventuale ripara-
zione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- In caso di incendio togliere tensione alla macchina tramite l'interruttore generale. È assolutamente vietato spegnere l'incendio con acqua quando la macchina è in tensione.
- Quando la macchina non è sorvegliata per un lungo periodo, chiudere il rubinetto d'ingresso acqua.
- Deve essere utilizzato il nuovo set di tubi flessibili fornito con l'apparecchio, mentre il vecchio set non deve essere riutilizzato.

- Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l'interruttore della macchina e staccare la spina.
- Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante facendo disconnettere il cavo di alimentazione da un tecnico specializzato o servizio assistenza autorizzato.
- Non disperdere la macchina nell'ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi della direttiva 2011/65/UE, relativa alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti".
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997" (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
PREDISPOSIZIONE A CARICO DELL'ACQUIRENTE
• Predisposizione luogo installazione.
L'acquirente deve predisporre una superficie di appoggio idonea a sostenere il peso della macchina (vedere il capitolo di installazione).
- Predisposizione elettrica.
L'impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato dalle norme nazionali vigenti nel luogo di installazione e dotato di una efficiente messa a terra.
Installare un dispositivo onnipolare di sezionamento a monte della macchina.


I cavi elettrici di alimentazione devono essere dimensionati in funzione della massima corrente richiesta dalla macchina in modo che la caduta di tensione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%.
• Predisposizione idrica.
Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che fornisce acqua con durezza massima di 3/5° Francesi (60/85 ppm).
SIMBOLOGIE

A

B

C

D

E
A Pericolo generico
B Pericolo di shock elettrico
C Pericolo di ustione
D Pericolo di danneggiamento macchina
E Operazione riservata al Tecnico Qualificato, nel rispetto delle norme vigenti
RISCHI RESIDUI
Nonostante il Costruttore ha previsto dei sistemi di sicurezza meccanici ed elettrici, persistono delle zone pericolosa durante l'uso della macchina:

• Gruppi di erogazione caffè.
• Lancia vapore.
• Lancia acqua calda.
- Scaldatazze.
EJ
EAGLE ONE

INSPIRED BY YOUR PASSION.
TRASPORTO

La macchina viene trasportata in pallet con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallet con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l'operatore deve indossare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tuta con elastici alle estremità.
La movimentazione della macchina deve essere eseguita da 2 o più persone.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall'inosservanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamento e spostamento di materiali.
MOVIMENTAZIONE

- Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
- Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
- Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell'area di scarico, portare il pallet a terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino all'area di immagazzinamento.
STOCCAGGIO

text_image
Victoria Institute >= 50°C5°C >La scatola contenente la macchina deve essere stoccata al riparo dagli agenti atmosferici.
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.
L'operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
DISIMBALLO

Una volta liberata la macchina del pallet o del contenitore, non disperderlo nell'ambiente.
CONTROLLO CONTENUTI
Al ricevimento della scatola, verificare che l'imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All'interno dell'imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo.
In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona.
Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola.
La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della macchina.

text_image
Victoria Arduino Mod. EAGLE ONE GR3 S.N. Date 220 - 240 V P= 6500 W 50-60 Hz Operating Pressure 8.160 MPa MAX Inlet Pressure 0.65 MPa the A B C D E F G H I Victoria Arduino1 Macchina (immagine esemplificativa)
2 Pressa caffè (1 pz.)
3 Filtro singolo (1 pz.)
4 Filtro doppio (1 per ogni gruppo)
5 Filtro cieco (1 per ogni gruppo)
6 Molla (n° gruppi + 1)
7 Portafiltro (n° gruppi + 1)
8 Beccuccio doppio (1 per ogni gruppo)
9 Beccuccio singolo (1 pz.)
10 Tubo carico 3/8" (1 pz.)
11 Tubo di scarico ∅25 (1 pz.)
A QR Code
B Numero di serie
C Alimentazione elettrica
D Frequenza
E Pressione di lavoro rete idrica
F Modello e versione
G Data di produzione
H Potenza
Pressione massima rete idrica
EJ
EAGLE ONE
Victoria Arduino
INSPIRED BY YOUR PASSION.
DESCRIZIONE MACCHINA
MACHINE DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA MACHINE

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 P2P1 P4P5 P3 P7P86IT
1 Gruppi erogazione
2 Scaldatazze
3 Piedino macchina
4 Manopola vapore
5 Lancia vapore
6 Vasca raccogligocce
7 Portafiltro
8 Lancia acqua calda
9 Lancia vapore
10 Manopola vapore
11 Manopola acqua calda
P1 Display principale
P2 Display gruppo
P3 Pulsante erogazione caffè dose 1
P4 Pulsante erogazione caffè dose 2
P5 Pulsante erogazione caffè dose 3
P6 Pulsante lavaggio
P7 Pulsante on/off scaldatazze
P8 Pulsante on/off macchina
EN
- Macchina progettata e costruita rispettando quanto espresso nella dichiarazione di conformità.
- Deve essere utilizzata da professionisti del settore per l'erogazione di caffè, acqua e vapore.
- È stata prevista una zona per il pre-riscaldamento delle tazzine. Solo per questo utilizzo deve essere utilizzata, qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi uso improprio e quindi pericoloso.
3.1
INTENDED USE
In questo paragrafo sono elencate solo alcune situazioni di uso scorretto ragionevolmente prevedibile.
L'uso corretto della macchina deve rispettare quanto dichiarato nel presente manuale.
- Uso da operatori non professionisti.
- Uso di liquidi diversi da acqua potabile addolcita con durezza massima di 3/5º Francesi (60/85 ppm).
- Toccare con le mani i gruppi di erogazione.
- Introdurre nei portafiltri, cose o materiali diversi da caffè.
- Posizionare sullo scaldatazze altri oggetti diversi da tazze e tazzine.
- Appoggiare contenitori con liquidi sullo scaldatazze.
- Riscaldare bevande o altre sostanze non alimentari.
- Ostruire le griglie di areazione con panni o altro, o coprire lo scaldatazze con panni.
- Utilizzare la macchina bagnata.
3.2
IMPROPER USE
Per sollevare la macchina sono necessarie almeno 2 persone.
4.1
POSIZIONAMENTO
Prima di installare la macchina, controllare che l'area adibita sia compatibile con le dimensioni d'ingombro e il peso della stessa.
- Posizionare la macchina su un piano orizzontale alto almeno 900 mm da terra.
- Mantenere almeno 100 mm attorno alla macchina per una corretta ventilazione.
- Regolare la macchina agendo sui pie-dini.
EN
Evitare strozzature nei tubi di collegamento. Verificare che
lo scarico sia in grado di eliminare gli scarti. È vietato utilizzare tubi di collegamento già usati in passato. La manutenzione dei filtri è a carico dell'acquirente.
1 Filtro a maglia
2 Addolcitore
3 Scarico 50 mm
Non mantenere l'acqua entro le dovute specifiche comporta il decadimento della garanzia.
SPECIFICHE ACQUA
- Durezza totale 50-60 ppm (parti per milione).
- Pressione rete idrica tra 2 e 6 bar (acqua fredda).
- Flusso minimo: 200 l/ora
• Filtrazione inferiore a 1.0 micron. - Residuo fisso (tds: total dissolved solids) tra 50 e 250 ppm.
- Alcalinità tra 10 e 150 ppm.
- Cloro inferiore a 0,50 mg/l.
· ph tra 6,5 e 8,5.
4.2
WATER CONNECTION

Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verificare che i dati indicati sulla targa della macchina corrisponda a quello della rete.
4.3
ELECTRICAL CONNECTION
1 Nero
2 Grigio
3 Marrone
4 Blu
5 Giallo-verde
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
A 380V - 3 phases voltage + Neutral
B 230V - monophase voltage
1 Black
2 Gray
3 Brown
4 Blue
5 Yellow - green
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
A 380V - 3 phases + neutre
B 230V - monophasé
1 Noir
2 Gris
3 Marron
4 Bleu
5 Jaune-vert


IT
EN
FR
4.4
OPERAZIONI PRELIMINARI
Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di "pronto al funzionamento".
Dopo il raggiungimento dello stato di "pronto al funzionamento" si effettuano le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura);
- Apertura dell'uscita vapore per 1 minuto;
- Svuotamento completo della caldaia vapore. Ripetere l'intera operazione almeno 3 volte.
Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
4.4
PRELIMINARY OPERATIONS
Le operazioni di seguito descritte devono essere svolte solo da tecnici specializzati.
Il Costruttore non risponde di alcun danno a cose o persone derivante da una mancata osservanza di quanto sopra detto.
5.1
REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA CALDA
Operazione eseguibile anche a macchina accesa.
Agire con un cacciavite sulla vite posta nella parte superiore della macchina:
- Ruotare in senso ORARIO per AU-MENTARE la temperatura dell'acqua calda;
- Ruotare in senso ANTIORARIO per DIMINUIRE la temperatura dell'acqua calda.
EJ
EAGLE ONE
EN
Tutti i modelli EAGLE ONE sono muniti di sonda di livello, per mantenere costante il livello di acqua all'interno della caldaia.
Al primo avviamento, la macchina carica automaticamente acqua per 90 secondi, al termine dei quali si ferma se ha raggiunto il livello.
Qualora la macchina richiedesse ancora acqua, i pulsanti continuo / stop lampeggiano. È sufficiente riavviare la macchina per completare il riempimento.
Al termine dell'installazione il tecnico qualificato deve provvedere al ricambio totale dell'acqua in caldaia per almeno tre volte prima di procedere con l'utilizzo effettivo della macchina.
5.3 REGOLAZIONE PRESSOSTATO / POMPA
Per modificare la pressione di esercizio della caldaia, quindi la temperatura dell'acqua, in funzione delle varie esigenze o delle caratteristiche del caffè utilizzato, regolare il pressostato dal display alla schermata "Temperature / Temperatura vapore". Vedere il relativo paragrafo per maggiori informazioni.
Valore consigliato: 1 - 1,4 bar (secondo il tipo di caffè).
Per regolare la pressione della pompa, agire sulla manopola di regolazione posta sotto la macchina:
Valore consigliato: 9 bar.
EN
5.3 PRESSOSTAT / PUMP ADJUSTMENT
Per un corretto funzionamento occorre, all'atto della sostituzione, personalizzare ogni scheda pulsantiera, agendo sui selettori posti sulla scheda (lato tasti), così come indicato.
Il nome della pulsantiera è specificato a lato dei selettori.
EN
5.4 PUSH-BUTTON PANEL REPLACEMENT
L'operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
6.1
ON / OFF MACCHINA
Per accendere o spegnere la macchina premere il pulsante di accensione posto nella parte inferiore sul lato destro.
Con la macchina in potenza, mantenere premuto il tasto accensione (P8) per 4 secondi per rendere operativa la macchina.
Nel caso in cui l'autodiagnosi indichi anomalie o guasti, l'operatore NON DEVE intervenire; contattare il Centro di Assistenza.
In caso di manutenzione alla scheda elettronica, spegnere la macchina tramite l'interruttore generale esterno o scollegare il cavo di alimentazione.
6.2 EROGAZIONE CAFFÈ
Dopo aver messo a punto la macchina:
- Inserire il filtro desiderato (singolo o doppio all'interno del portafiltro).
- Riempire il filtro con caffè opportuna- mente macinato.
- Pressare il caffè nel filtro in maniera uniforme con l'apposito pressino.
- Pulire dai residui di polvere di caffè il bordo anulare del filtro.
- Prima di inserire il portafiltro nel gruppo, è necessario spurgare per almeno 2 secondi l'acqua presente nel circuito del gruppo attivando e disattivando l'erogazione.
- Inserire il portafiltro nel gruppo erogazione.
- Posizionare la/le tazzina/e sotto i beccucci e premere il pulsante caffè desiderato.
Al termine di ogni erogazione di caffè lasciare il portafiltro innestato al gruppo affinché rimanga sempre caldo.
EN
6.2 COFFEE DISPENSING
Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia vapore, eseguire lo spurgo della condensa per almeno 2 secondi.
Per utilizzare il vapore è sufficiente tirare o spingere l'apposita leva.
Tirando completamente, la leva rimane bloccata nella posizione di massima erogazione, spingendo, il ritorno della leva è automatico.
Le due lance vapore sono snodate, consentendo un più agevole utilizzo delle stesse.
6.3
STEAM DISPENSING
6.4 PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Immergere il beccuccio del vapore in fondo al recipiente di latte pieno per 1/3.
Aprire il vapore.
Prima che il latte abbia raggiunto la temperatura desiderata, spostare il beccuccio del vapore in superficie facendo sfiorare il latte con piccoli spostamenti in senso verticale.
Alla fine dell'operazione pulire accuratamente la lancia con un panno morbido.
6.4 MAKING CAPPUCCINO
Durante l'uso della lancia dell'acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia dell'acqua calda, eseguire lo spurgo del circuito idraulico per almeno 2 secondi.
- Posizionare sotto la lancia acqua calda un contenitore.
- Tirare la manopola verso la parte frontale o spingerla verso la parte posteriore per erogare acqua calda.
È possibile impostare due dosi di erogazione dell'acqua calda, una tirando la leva e l'altra spingendola.
L'erogazione dell'acqua calda può avvenire contemporaneamente a quella del caffè.
6.6
LANCIA VAPORE CON SONDA DI TEMPERATURA (EASYCREAM-OPTIONAL)
Come optional la macchina può essere equipaggiata della lancia vapore Easycream al posto della lancia acqua calda.
In questa versione la lancia acqua calda si trova al posto della lancia vapore manuale. La lancia vapore automatica consente l'erogazione del vapore per schiumare il latte oppure per riscaldare altri liquidi. Posizionare sotto la lancia vapore automatica un contenitore adatto con latte o altra bevanda.
Tirare la manopola verso la parte frontale. Dalla lancia vapore uscirà vapore fino a che il liquido non raggiungerà la temperatura impostata.
EJ
EAGLE ONE
EN
A Orario
B Temperatura gruppi caffè
C Tempo erogazione dose caffè
D Temperatura Iancia EasyCream (optional)
E Temperatura caldaia caffè
F Temperatura caldaia vapore
G Accensione Bluetooth
EN
In questo menù è disponibile solo la voce "Default", ovvero l'impostazione di fabbrica delle dosi.
1 Elimina la ricetta
A Al menu principale B Crea una nuova ricetta
Nei successivi paragrafi vengono descritte le funzioni che il menu MY COFFEE permette di impostare per ogni singolo gruppo.
EN
7.1 MY COFFEE
Impostare la temperatura di erogazione del caffè per ogni singolo gruppo con i pulsanti - (C) e + (D).
A Al menu principale
B Salva la ricetta
C Decremento
D Incremento
E A pagina precedente
F A pagina successiva
EN
7.1.1
SET COFFEE TEMPERATURE
Impostare le dosi acqua (cc) relative ai tasti di ogni singolo gruppo, con i pulsanti - (C) e + (D):
1 Dose normale
2 Dose lunga
3 Dose continua
A Al menu principale
B Salva la ricetta
C Decremento
D Incremento
E A pagina precedente
F A pagina successiva
7.1.2
SET DOSES
Permette di abilitare, disabilitare e/o impostare la funzione di preinfusione:
1 Abilita/disabilita la preinfusione
2 Tempo ON preinfusione
3 Tempo OFF preinfusione
4 Durata preinfusione
A Al menu principale
B Salva la ricetta
C Decremento
D Incremento
E A pagina precedente
F A pagina successiva
7.1.3
PREWETTING
Permette di abilitare, disabilitare e/o impostare l'EasyCream (optional):
1 Tempo di ritardo (sec)
2 Temperatura finale (°C)
3 Temperatura aria (°C)
A Al menu principale
B Decremento
C Incremento
EN
7.1.4
EASYCREAM
It allows to enable, disable and/or set the EasyCream (optional):
1 Delay time (sec)
2 Final temperature (°C)
3 Air temperature (°C)
Dopo aver impostato i parametri, pre- mere (B) per salvare la ricetta:
1 Conferma il salvataggio
2 Annulla il salvataggiò
3 Nome della ricetta
4 Tastiera alfanumerica
Dopo aver inserito il nome della ricetta, premere nuovamente (A) per tornare al menu principale.
A Al menu principale
B Salvataggio dati
EN
7.1.4
SAVING RECIPES
In questo menù è possibile impostare:
- Unità di misura
• Luminosità - Opzioni
- Screensaver
A Al menu principale
Nei successivi paragrafi vengono descritte nel dettaglio le funzioni sopra elencate.
7.2
KEYS AND DISPLAY
This menu allows to set:
Permette di impostare l'unità di misura.
Premere sul campo "Temperatura" (1) per cambiare l'unità di misura:
A Al menu precedente
EN
7.2.1
UNIT OF MEASURE
Permette di impostare la luminosità di:
1 Led esterni
2 Tasti
3 Display
4 Barra Led
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
L'impostazione della luminosità dei Led esterni (1) permette di regolare i led posti al di sotto dei gruppi di erogazione, mentre la barra Led (4) è posizionata nella parte posteriore della macchina.
7.2.2
BRIGHTNESS
Permette di impostare:
1 Abilita/disabilita la visualizzazione della temperatura di erogazione
2 Abilita/disabilita la visualizzazione sul display del tempo di erogazione
3 Tempo di visualizzazione del tempo
di erogazione sul display
4 Abilita/disabilita la visualizzazione sui display dei gruppi del tempo di erogazione
5 Tempo di visualizzazione del tempo di erogazione sui display dei gruppi
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.2.3
OPTIONS
It allows to set:
Permette di selezionare lo screensaver che viene visualizzato sul display durante lo standby.
Premere (B) per caricare le immagini da utilizzare come screensaver.
1 Elimina screensaver
A Al menu precedente
B Carica screensaver da USB
C A pagina precedente
D A pagina successiva
7.2.4
SCREENSAVER
In questo menù è possibile accedere alle funzioni:
- Gestione potenza
- Programmazione settimanale
A Al menu principale
7.3
POWER MANAGEMENT
In questo menù è possibile gestire l'accensione e lo spegnimento automatico della macchina nei giorni desiderati.
1 Abilita/disabilita la gestione potenza
2 Abilita/disabilita lo standby
3 Impostazione temperatura caldaia in standby
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.3.1
POWER MANAGEMENT
PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE
Impostare l'accensione e lo spegnimento automatico per ogni giorno della settimana.
1 Abilita/disabilita la programmazione settimanale
2 Selezione giorni della settimana
3 Impostazione ore e minuti accensione
4 Impostazione ore e minuti spegnimento
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.3.2
WEEKLY PROGRAMMING
Impostare le dosi di acqua calda da erogare:
1 Tempo tasto 1
2 Tempo tasto 2
La leva di erogazione dell'acqua calda permette di erogare due tipi di dosi:
· 1: leva verso l'alto;
• 2: leva verso il basso.
A Al menu principale
B Decremento
C Incremento
A Al menu principale
B Decremento
C Incremento
EN
7.4
HOT WATER DOSE
In questo menù è possibile impostare:
- Allarme lavaggio
- Quantità acqua (numero di cicli di lavaggio e risciacquo)
- Spurgo automatico
A Al menu principale
Nei successivi paragrafi vengono descritte nel dettaglio le funzioni sopra elencate.
EN
7.5
MACHINE CLEANING
This menu allows to set:
Abilitare e impostare l'allarme per il ciclo di lavaggio della macchina.
1 Abilita/disabilita l'allarme lavaggio
2 Impostazione ora dell'allarme
3 Impostazione minuti dell'allarme
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.5.1
CLEANING ALARM
Impostare il numero di cicli di lavaggio e di risciacquo.
1 Impostazione numero di cicli di lavaggio
2 Impostazione numero di cicli di risciacquo
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
D A pagina precedente
E A pagina successiva
EN
7.5.2
WATER QUANTITY
Abilitare o disabilitare e impostare lo spurgo automatico dopo l'erogazione del caffè.
1 Abilita/disabilita lo spurgo automatico
2 Impostazione durata spurgo dopo l'erogazione
3 Impostazione ritardo spurgo dopo l'erogazione
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.5.3
AUTOMATIC PURGE
Premere e tenere premuto il tasto lavaggio (P6) per 3 secondi per accedere alla funzione di lavaggio automatico (i tasti dose P3, P4 e P5 dei singoli gruppi iniziano a lampeggiare).
Premere un tasto dose di un gruppo (P3, P4 o P5) di un gruppo per eseguire il ciclo di lavaggio di quel gruppo.
Al termine del ciclo di lavaggio, tutti i tasti dose (P3, P4 e P5) ricominciano a lampeggiare per consentire il ciclo di risciacquo.
Dopo 20 secondi dall'accesso, se nessun tasto viene premuto, la macchina torna al normale funzionamento.
Per uscire manualmente dalla funzione di lavaggio e tornare al normale funzionamento, durante il lampeggio dei pulsanti dose (P3, P4 e P5), premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto lavaggio (P6).
Quando viene iniziato un ciclo di lavaggio automatico, non può essere fermato prima del suo termine programmato.
Se la macchina viene spenta prima che il ciclo sia terminato, alla successiva accensione, riprende automaticamente con il ciclo di risciacquo.
In questo menù è possibile impostare:
- Impostazioni caldaia vapore
- Scaldatazze
A Al menu principale
Nei successivi paragrafi vengono descritte nel dettaglio le funzioni sopra elencate.
7.6
TEMPERATURES
This menu allows to set:
Visualizza la temperatura attuale della caldaia vapore e permette di impostarne il setpoint.
1 Visualizzatore pressione caldaia vapore
2 Impostazione setpoint
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.6.1
SETTINGS OF STEAM BOILER
Impostare la temperatura di accensione dello scaldatazze.
1 Impostare la temperatura
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.6.2
CUPWARMER (OPTIONAL)
In questo menù è possibile visualizzare i conteggi delle dosi erogate per ogni gruppo:
• Gruppi
- Parziali
• Assoluti
- Manutenzione
A Al menu principale
7.7
COUNTERS
In questo menù è possibile visualizzare i conteggi delle dosi erogate per ogni gruppo.
A Al menu precedente
B Al gruppo precedente
C Al gruppo successivo
D A pagina precedente
E A pagina successiva
7.7.2
CONTATORI PARZIALI
In questo menù è possibile visualizzare i conteggi parziali di:
- Totali caffè;
- Totali litri acqua;
- Totale Vapore;
- Totale Easycream;
- Totale gruppi;
- Acqua calda e vapore.

EAGLE ONE
EN
7.7.1
GROUP
COUNTERS
In questo menù è possibile visualizzare il conteggio totale di tutta la macchina.
7.7.3
ABSOLUTE COUNTERS
CONTATORE MANUTENZIONE
In questo menù è possibile visualizzare il conteggio totale dei cicli di manutenzione.
7.7.4
MAINTENANCE COUNTER
IMPOSTAZIONI TECNICHE
7.8
7.8
TECHNICAL SETTINGS
PROGRAMMATIONS TECHNIQUES
L'accesso a questo menù è possibile tramite password e permette di gestire le seguenti funzioni:
- Manutenzione
- Impostazioni
- Lingua
- Modalità Demo
- Maintenance
- Entretien
- Settings
- Programmations
- Language
• Langue
• Demo Mode
- Modalité Demo

Al menu principale

To main menu

Nei successivi paragrafi vengono descritte nel dettaglio le funzioni sopra elencate.
Questo menu permette di accedere a:
- Offset
- Allarmi
- Smartwater
- Diagnostica
A Al menu precedente
EN
7.8.1
MAINTENANCE
Permette di impostare l'offset di:
1 Caldaia vapore
2 Caldaie gruppi caffè 1, 2, 3
3 Lancia vapore EASYCREAM (optional)
4 Gruppi caffè 1, 2, 3
5 Pompa acqua
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
D A pagina precedente
E A pagina successiva
EN
7.8.2
OFFSET
Permette di accedere a:
- Storia allarmi;
- Allarme manutenzione.
7.8.4
STORICO ALLARMI
Visualizza e permette la gestione degli allarmi che si sono attivati durante il funzionamento della macchina.
1 Lista allarmi
2 Cancella lista allarmi
A Al menu precedente
B A pagina precedente
C A pagina successiva
Abilitare o disabilitare la scadenza dell'allarme di manutenzione e la data o il numero di cicli dopo il quale verrà segnalato l'allarme di manutenzione.
1 Abilita/disabilita allarme di manutenzione
2 Impostare il numero di cicli prima dell'allarme
3 Reset del contatore cicli
4 Impostare il giorno
5 Impostare il mese
6 Impostare l'anno
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
D A pagina precedente
E A pagina successiva
EN
7.8.5
ALARM
SETTING
Impostare i parametri della tecnologia Smart Water.
1 Valore attuale PH
2 Valore attuale TDS
3 PH minimo
4 PH massimo
5 TDS minimo
6 TDS massimo
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
EN
7.8.6
Permette di testare i singoli componenti.
1 Elenco componenti
2 Componente da testare
3 Componente testato
Durante il test del componente selezionato inizia un conto alla rovescia e le frecce (3) iniziano a girare sul display.
A Al menu precedente
B A pagina precedente
C A pagina successiva
EN
7.8.7
DIAGNOSTICS
Permette di accedere a:
- Data e ora;
- Informazioni;
- Configurazione CPU;
- Imposta Password.
7.8.8
SETTINGS
Permette di impostare la data e l'ora visualizzata sul display:
1 Giorno
2 Mese
3 Anno
4 Ore
5 Minuti
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
7.8.9
DATE AND TIME
Permette di visualizzare le informazioni macchina e eseguire l'aggiornamento software.
1 Visualizza le informazioni della macchina.
2 Premere per aggiornare il software.
3 Inserire il supporto USB contenente il nuovo software.
4 Premere per proseguire.
5 Selezionare il file del software per l'aggiornamento.
6 Messaggio di conferma.
7 Premere per tornare al menu principale.
A Al menu precedente
EN
7.8.10
INFORMATION
Permette di impostare la centralina della macchina:
1 Tipologia
2 Numero gruppi erogazione
3 Sensore sonda livello
4 Sensore sonda pressione
A Al menu precedente
B Decremento
C Incremento
D A pagina precedente
E A pagina successiva
EN
7.8.11
CPU CONFIGURATION
Permette di inserire una password per la gestione dei privilegi.
1 Premere per inserire la password.
2 Digitare la password (4 caratteri).
3 Messaggio di conferma.
4 Premere per tornare al menu principale.
A Al menu precedente
EN
7.8.12
PASSWORD
MANAGEMENT
Impostare la lingua del display.
• Italiano;
- Inglese;
- Francese;
- Tedesco;
- Spagnolo.
A Al menu precedente
B Scorrimento opzioni
C Scorrimento opzioni
EN
7.8.13
LANGUAGE
Set the display language.
Questa modalità permette di simulare il funzionamento della macchina preservando tutte le impostazioni attive.
Attivare o disattivare la modalità demo tramite il pulsante (1).
A Al menu precedente
EN
7.8.14
DEMO MODE
Accendere il Bluetooth della macchina premendo l'icona (1) e aprire l'applicazione (2) sul dispositivo mobile.
EN
text_image
Victoria Arduino Le mie macchine Seleziona una macchina fra quelle disponibili + Eagle10 1 2 3 4 5 MacchineIT
Attendere che la macchina si colleghi al dispositivo mobile.
L'indicatore di connessione (1) passa da rosso a verde.
1 Indicatore di connessione
2 Pulsante di aggiunta di una macchina
3 Elenco macchine
4 Pulsante visualizzazione macchine
5 Pulsante visualizzazione ricette
Premere sul nome della macchina per accedere ai relativi dettagli.

EAGLE ONE
EN
text_image
Dettaglio Macchina GRUPPO 1 Temperatura 92.8°C Tempo ultima erogazione 4" GRUPPO 2 Temperatura 93.1°C Tempo ultima erogazione 4" GRUPPO 3 Temperatura 93°C Tempo ultima erogazione 1" PRESSIONE RETE 1.6bar
text_image
11:49 EAGLE ONE Dettaglio Macchina Tempo ultima erogazione 1" PRESSIONE RETE 1.6bar PRESSIONE CALDAIA SERVIZI 2.2bar TEMPERATURA VAP 1 132.5°C TEMPERATURA VAP 2 132.5°C ALLARME ATTIVO 0°1
IT
Questa schermata di Dettagli Macchina permette di visualizzare:
• Temperatura e tempo di erogazione per i gruppi 1, 2 e 3;
- Pressione di rete;
- Pressione caldaia;
- Temperatura vapore per le due lance;
• Eventuali allarmi attivi.
EN
Premere il tasto (1) per accedere al menu.
Select the key (1) to access the menu.
Il menu permette di accedere a:
- Grafici in tempo reale del flusso istantaneo;
- Impostazione ricette e trasferimento in macchina.
EN
I grafici indicano la portata d'acqua istantanea nel tempo per i vari gruppi e possono essere creati anche dei valori medi.
1 Estrazione ottimale;
2 Estrazione con channeling.
L'estrazione ottimale prevede che la pressione dell'acqua sale fino a quando incontra la pasticca di caffè (punto più alto della curva) e inizia a scendere nel momento dell'estrazione.
L'estrazione con channeling (cavità create nella pasticca di caffè), non prevede il picco poiché l'acqua bagna fin da subito la pasticca e presenta invece una serie di curve.
EN
text_image
Brasile Due gruppi Tre gruppi Gruppo 1 Imposta caffè e temperature T Gruppo (°C) 80 + Imposta dosi d'acqua (cc) Normale 50 + Lungo 50 + 2 normali 50 + 2 Lunghi 50 + Pre wetting
text_image
Brasile Due gruppi Tre gruppi 2 normali Gruppo 1 50 + 2 Lunghi 50 + Pre wetting Pre wetting Tempo Off (sec) 3 + Tempo On (sec) 2 + Durata (sec) 6 + SALVAIT
La pagina delle ricette permette di im- postare:
• Temperature gruppi;
- Dosi acqua;
- Pre-wetting.
Le ricette possono essere create anche offline sul dispositivo mobile, ovvero senza connessione alla macchina.
Una volta creata la ricetta, è possibile trasferirla quando si è nelle vicinanze della macchina stessa e renderla attiva.
EN
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, togliere tensione premendo l'interruttore su "O".
- È vietato pulire l'apparecchio con getti d'acqua o immergendolo in acqua.
- Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.
9.1
PULIZIA DELLA CARROZZERIA
Pulizia zona lavoro
- Togliere la griglia del piano lavoro sollevandolo anteriormente verso l'alto e sfilarlo.
- Togliere il sottostante piatto raccogli acqua.
- Pulire il tutto con acqua calda e de- tersivo.
Pulizia carena
- Per pulire tutte le parti cromate utilizzare un panno morbido inumidito.
9.2
PULIZIA DOCCETTE
Effettuare la pulizia delle doccette settimanalmente:
- Svitare la vite posta al centro della doccetta.
- Sfilare la doccetta e verificare che i fori non siano ostruiti. In caso di ostruzione, pulire i fori.
EN

La macchina permette il lavaggio del gruppo erogazione con ciclo automatico di pulizia e detergente specifico in polvere. Effettuare il lavaggio almeno una volta al giorno.
Una volta tolto il portafiltro effettuare alcune erogazioni per eliminare eventuali residui di detergente.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere come segue:
1 Sostituire il filtro con quello cieco del gruppo erogatore.
2 Mettervi all'interno due cucchiai di detergente specifico in polvere e immettere il portafiltro al gruppo.
3 Premere uno dei tasti caffè e arre-
stare dopo 10 sec.
4 Ripetere l'operazione più volte.
5 Togliere i portafiltro ed effettuare alcune erogazioni.
9.4
PULIZIA FILTRI E PORTAFILTRI
- Mettere due cucchiaini di detergente specifico in mezzo litro d'acqua.
- Immergere filtro e portafiltro (escluso il manico) per almeno mezz'ora.
- Risciacquare in abbondante acqua corrente.
EN
9.3
Al fine di evitare la formazione di depositi calcarei all'interno della caldaia e degli scambiatori di calore è necessario che l'addolcitore sia sempre in perfetta efficienza. Occorre perciò effettuare regolarmente la rigenerazione delle resine ioniche. I tempi di rigenerazione vanno stabiliti in funzione della quantità di caffè erogati giornalmente e della durezza dell'acqua utilizzata. Indicativamente si possono rilevare dal diagramma riportato in figura. Le procedure di rigenerazione sono le seguenti:
1 Spegnere la macchina e mettere un recipiente della capacità di almeno 5 litri sotto il tubo E.
2 Ruotare le leve C (entrata) e D (uscita) da sinistra verso destra.
3 Togliere il tappo svitando la manopola G.
4 Introdurre 1 kg di sale grosso da cucina.
5 Rimettere il tappo e riposizionare la leva C verso sinistra, lasciando scaricare l'acqua salata dal tubo F finché non ritorni dolce (circa 1/2 ora).
6 Riportare quindi la leva D verso sinistra.
9.6
RESIN AND SOFTENER REGENERATION
Durante la manutenzione / riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio come descritto nel presente libretto o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
EN
1 EVHW Elettrovalvola vapore/acqua calda
2 EVI-2 Elettrovalvola erogazione gruppo
3 PM Motore pompa
4 R Relè
5 EVL Elettrovalvola livello
6 MS Interruttore generale
7 HE Resistenza
8 LP Sonda livello
9 TE Termostato sicurezza
10 SPC Sensore pressione caldaia
11 CRS Connettore relè statico
12 RS Relè statico
13 RS1-2 Resistenza scaldatazze
14 VAP1-2 Elettrovalvola vapore
15 CE1-2 Caldaia gruppo
16 GR1-2 Gruppo erogazione
12.1 ELECTRICAL DIAGRAM T3 VOL 230V 2 Gruppi
1 EVHW Elettrovalvola vapore/acqua calda
2 EVI-2-3-4 Elettrovalvola erogazione gruppo
3 PM Motore pompa
4 R Relè
5 EVL Elettrovalvola livello
6 MS Interruttore generale
7 HE Resistenza
8 LP Sonda livello
9 TE Termostato sicurezza
10 SPC Sensore pressione caldaia
11 CRS Connettore relè statico
12 RS Relè statico
13 RS1-2 Resistenza scaldatazze
14 VAP1-2 Elettrovalvola vapore
15 CE1-2-3 Caldaia gruppo
16 GR1-2-3 Gruppo erogazione
12.2 ELECTRICAL DIAGRAM T3 VOL 230V 3 Gruppi
3 Pressostato digitale
4 Valvola di scarico
5 Elettrovalvola livello
6 Resistenza caldaia
7 Sonda livello
8 Elettrovalvola vapore
9 Valvola di sicurezza
10 Valvola antivuoto
11 Pressostato digitale
12 Elettrovalvola acqua calda
13 Dosatore volumetrico
14 Valvola di ritegno
15 Resistenza
16 Elettrovalvola erogazione
17 Scarico
18 Ters
19 Lancia acqua calda
20 Lancia vapore