Eagle One - Machine à café Victoria Arduino - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Eagle One Victoria Arduino au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café expresso professionnelle, double chaudière, groupe d'infusion en laiton, pression de 9 bars, capacité de 2,5 litres pour la chaudière à café, 5 litres pour la chaudière à vapeur. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour un usage intensif dans les cafés et restaurants, interface utilisateur intuitive avec écran tactile, possibilité de personnaliser les recettes de café. |
| Maintenance et réparation | Entretien régulier recommandé, nettoyage automatique des chaudières, possibilité de remplacer facilement les pièces usées, accès facile aux composants internes. |
| Sécurité | Système de sécurité intégré pour éviter les surchauffes, protection contre les fuites d'eau, conformité aux normes de sécurité électrique. |
| Informations générales | Dimensions : 54 x 42 x 48 cm, poids : 35 kg, disponible en plusieurs finitions, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Eagle One Victoria Arduino
Questions des utilisateurs sur Eagle One Victoria Arduino
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Eagle One - Victoria Arduino et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Eagle One de la marque Victoria Arduino.
MODE D'EMPLOI Eagle One Victoria Arduino
- Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’uti- lisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulière- ment importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce ma- nuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage décrit expressément dans ce manuel. Le fabri- cant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mau- vaise ou déraisonnable utilisation.
- Avant d’utiliser la machine, lire entièrement le manuel de mode d’emploi et les prescriptions de sé- curité et de mise au point.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’étant dotés d’aucune expérience ou connaissance s’ils sont surveillés et s’ils ont reçu des instructions quant à l’utilisation en sécurité de l’appareil et s’ils ont compris les dangers que cela comporte.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effec- tués par des enfants non surveillés.
- La machine peut être utilisée exclusivement avec café moulu.
- Après l’avoir retiré de son emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un personnel formé. Les éléments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent constituer une source potentielle de danger. Ne pas répandre ces éléments dans l’environnement.
- L’appareil doit être installé là où l’utilisation et l’entretien sont réservés au personnel spécialisé.
- L’accès a la zone de service est réservé aux personnes ayant une connaissance et une expérience pratique de la machine, en particulier pour ce qui concerne la sécurité et l’hygiène.
- La machine doit être installée sur une surface horizontale à une hauteur adéquate de façon à ce que la partie supérieure soit au-dessus de 1,2 m.
- La machine n’est pas conçue pour être installée dans une zone où un jet d’eau est susceptible d’être utilisé.
- La machine ne doit pas être nettoyée avec un jet d’eau.
- La valeur maximale de la pression d’entrée est de 0,65 MPa.
- Le niveau de pression sonore pondéré A est inférieur à 70 dB.
- Pour faciliter l’aération de l’unité, positionner la partie d’aération de la machine à 10 cm des parois ou d’autres appareils.
- Pour effectuer toute opération relative à l’installation, l’entretien, le déchargement et la mise au point, l’opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
- Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaque est visible à l’intérieur de la machine en retirant le bac de récupération d’eau. La machine doit être installée conformément aux réglementations (codes) fédé- rales, provinciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C’est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être effectués par un technicien qualifié. La garantie est annulée si les caractéristiques de l’alimentation électrique ne correspondent18 pas aux données figurant sur la plaque signalétique.
- Durant l’installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux fournis en dotation avec le dispositif. Si l’utilisation de composants supplémentaires s’avère nécessaire, l’installateur doit vérifier l’adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l’eau pour la consommation humaine. L’installateur doit effectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d’hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l’environnement en vigueur dans le lieu d’installation. Il faut donc que l’installation hydraulique soit réalisée par un technicien autorisé. Lors du raccordement au réseau de distribution d’eau, toujours utiliser un nouveau tuyau fourni, les anciens tuyaux ne doivent pas être utilisés.
- Il est conseillé d’installer un interrupteur différentiel nominal qui ne dépasse pas les 30 mA.
- L’appareil doit être branché de façon permanente au réseau électrique à travers un dispositif de déconnexion ayant une séparation des contacts pour tous les pôles qui fournissent la déconnexion complète en catégorie de surtension III, et qui doit être installé sur l’installation d’alimentation conformément aux prescriptions de câblage.
- Pour les marchés australien et néo-zélandais, l’interrupteur doit être installé conformément à la norme AS/NZS 3000.
- En cas d’installation dans les cuisines, raccorder le conducteur d’équipoten- tialité sur la partie inférieure de la machine, indiquée par le symbole
- Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une instal- lation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’installation soit appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la pla- quette.
- L’utilisation de tout appareil électrique entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment:
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- Ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
- Ne pas employer de rallonges dans les salles de bain ou les douches;
- Ne pas tirer sur le cordon électrique pour débrancher l’appareil du réseau d’alimentation;
- Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc..);
- Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de ce manuel.
- En particulier, l’électricien devra s’assurer que la section des câbles de l’installation soit bien adaptée à la puissance absorbée de l’appareil.
- Il est interdit d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s’avère indis- pensable, il faut absolument s’adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet.
- Afin d’éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation. Vérifier que les grilles d’aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bouchées, en particulier celles du chauffe-tasses.19
- Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endommage- ment du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.
- Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée exclusivement par un centre d’assistance agréé ou par le fabricant.
- L’alimentation du dispositif doit être effectuée avec de l’eau adéquate pour la consommation hu- maine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d’installation. L’installateur doit re- cevoir de la part du propriétaire/gérant de l’installation, une confirmation écrite indiquant que l’eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
- Pour les machines avec raccordement au réseau d’eau, la pression minimale doit être de 0.2 MPa (2 bar) et, en outre, la pression maximale pour le bon fonctionnement de la machine ne doit pas dépas- ser 0.65 MPa (6,5 bar).
- Ça température de fonctionnement doit être comprise entre [+5, +25]°C. En cas de stockage prolon- gé à des températures inférieures à 2°C, le circuit hydraulique de la machine doit être vidé pour évi- ter qu’il se congèle. En cas de congélation, n’allumez pas la machine avant de l’avoir reconditionnée pendant au moins 1 heure à une température ambiante appropriée.
- Au terme de l’installation, le dispositif doit être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne la condition nomi- nale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonctionnement”. Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionnement”, effectuer les distributions suivantes:
- 100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distributeurs, diviser en me- sures égales);
- 100% du circuit de l’eau chaude à travers le distributeur d’eau (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales);
- Ouverture de la sortie vapeur pendant 1 minute. Au terme de l’installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.
- Il est interdit de laisser la machine en marche sans la présence et la surveillance d’un opérateur qualifié. Simonelli Group n’est pas responsable des dommages causés par le non-respect de cette interdiction.
- Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
- Pour les opérations de nettoyage, suivre exclusivement les instructions de ce livret au chapitre 9.
- Lorsque le lavage de la machine a commencé, ne l’arrêtez pas, des résidus de produit nettoyant peuvent restés à l’intérieur du groupe de distribution.
- En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le. Il est strictement interdit d’intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
- En cas d’incendie, couper l’alimentation électrique de la machine à l’aide de l’interrupteur principal. Il est absolument interdit d’éteindre le feu avec de l’eau lorsque la machine est sous tension.
- Si la machine n’est pas surveillée pendant une longue période, fermer le robinet d’arrivée d’eau.
- Le nouvel ensemble de tubes flexibles fourni avec l’appareil, alors que l’ancien ne doit pas être réu- tilisé.20
- Le technicien autorisé doit, avant d’effectuer toute opération d’entretien, éteindre l’interrupteur de la machine et débrancher la fiche de la prise de courant.
- Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en faisant débrancher le câble d’alimentation par un tech- nicien spécialisé ou par notre service d’assistance autorisé.
- Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimina- tion totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet. Au termes de la directive 2011/65/UE concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et l'élimination des déchets". Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareillage indique que le pro- duit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L ‘utilisateur devra, donc, transmettre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotech- niques, ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un nouvel appareil- lage de même type, à raison d’échange un à un. La récolte différenciée propre pour le départ successif de l’appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l’enlèvement compatible d’un point de vue de l’environnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l’appareillage se compose. L’enlèvement illégal du produit de la part de l’utilisateur comporte l ‘application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997).
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS21
- Prédisposition du lieu d’installation. L'acheteur doit prédisposer une surface d'appui appropriée pour supporter le poids de la machine (voir le chapitre installation).
- Prédisposition électrique. Le système électrique doit être conforme aux réglementations nationales en vigueur sur le lieu d'ins- tallation et doit être muni d’une mise à la terre efficace. Installer un dispositif omnipolaire de sectionnement en amont de la machine. PRÉDISPOSITION À LA CHARGE DE L’ACHETEUR
- Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d'eau appropriée et un réseau d'alimentation en eau d'une dureté maxi- male de 3/5° français (60/85 ppm). Les câbles d'alimentation électrique doivent être dimensionnés en fonction du cou- rant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%. A Danger général B Risque de secousse électrique C Risque de brûlures D Risque de dommage à la machine E Opération réservée au Technicien Qualifié, dans le respect des normes en vigueur SYMBOLES
Bien que le fabricant ait fourni des systèmes de sécurité mécaniques et électriques, il existe encore des zones dangereuses pendant l'utilisation de la machine:
- Groupe de distribution café.
D22 La machine est transportée sur des palettes avec d’autres machines et à l’inté- rieur de cartons fixés aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procéder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l'opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des élastiques aux extrémités. La machine doit être manipulée par 2 personnes ou plus.
- Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
- Après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, procéder au chargement.
- Après avoir atteint la zone de chargement et après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm environ du sol jusqu’à la zone de stockage. Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages ma- tériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. La boîte contenant la machine doit être stockée à l'abri des intempéries. Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, s’assurer que le matériel chargé soit bien positionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le produit, l’opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence. MANUTENTION STOCKAGE
> 50°C5°C >23 Après avoir retiré la machine de la palette ou de sa caisse, n’abandonner pas l’emballage dans l’environnement. DÉBALLAGE Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l'emballage soit intègre et visuellement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équipement. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine. La communication doit être effectuée dans les 8 jours suivant la réception de la machine.
CONTRÔLES DES CONTENUS
1 Machine (image illustrée à titre d’exemple) 2 Presse-café (1 pièce) 3 Filtre simple (1 pièce) 4 Filtre double (1 pour chaque groupe) 5 Filtre aveugle (1 pour chaque groupe) 6 Ressort (n° groupes + 1) 7 Support pour filtre (n° groupes + 1) 8 Bec double (1 pour chaque groupe) 9 Bec simple (1 pièce) 10 Tube chargement 3/8” (1 pièce) 11 Tube déchargement Ø25 (1 pièce) A QR Code B Numéro de série C Alimentation électrique D Fréquence E Pression de fonctionnement du réseau d’eau F Modèle et version G Date de fabrication H Puissance I Pression maximale du réseau d’eau
- Machine conçue et construite confor- mément au contenu de la déclara- tion de conformité.
- Elle doit être utilisée par des profes- sionnels du secteur pour la distribu- tion de café, d’eau et de vapeur.
- Une zone est prévue pour le réchauf- fement des tasses. La machine doit être utilisée exclusivement dans ce but. Toute autre utilisation doit être considérée comme non conforme et donc dangereuse.
Ce paragraphe énumère seulement quelques situations d’usage incorrect raisonnablement prévisibles. L’utilisation correcte de la machine doit respecter les indications de ce manuel.
- Utilisation par des opérateurs non professionnels.
- Utilisation de liquides autres que l’eau potable adoucie d’une dureté maxi- male de 3/5° français (60/85 ppm).
- Toucher les groupes de distribution avec les mains.
- Introduire dans les porte-filtres des choses ou des matériaux autres que du café.
- Positionner sur le chauffe-tasses d’autres objets que des tasses ou des verres.
- Placer des récipients contenant des liquides sur le chauffe-tasses.
- Réchauffer des boissons ou d’autres substances non alimentaires.
- Obstruer les grilles d’aération avec des chiffons ou autre, ou couvrir le chauffe-tasses avec des chiffons.
- Utiliser la machine mouillée.
Au moins 2 personnes sont nécessaires pour soulever la machine.
POSITIONNEMENT Avant d’installer la machine, vérifier que la surface utilisée soit compatible avec les dimensions d’encombrement et le poids de la machine.• Positionner la machine sur une sur-face horizontale à une hauteur d’au moins 900 mm du sol.• Laisser au moins 100 mm autour de la machine pour garantir une bonne ventilation.• Niveler la machine en agissant sur les pieds de réglage. To lift the machine are necessary 2 or more operators.
Éviter les étranglements des tubes de connexion. Vérifier que l’évacuation soit en mesure d’éli- miner les rebuts. Il est interdit d’utiliser des tubes de raccordement déjà utili- sés dans le passé. L’entretien des filtres est à la charge de l’utilisateur. 1 Filtre à maille 2 Adoucisseur 3 Evacuation Ø 50 mm Si l’eau ne répond pas aux spécifica- tions requises, la garantie sera annulée.
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU
- Dureté totale 50-60 ppm (parties par million).
- Pression du réseau d’eau entre 2 et 6 bar (eau froide).
- Débit minimum: 200 l/heure
- Filtration inférieure à 1.0 micron.
- Résidus fixes (tds: total des solides dissous) entre 50 et 250 ppm.
- Alcalinité entre 10 et 150 ppm.
- Chlore inférieur à 0,50 mg/l.
- ph entre 6,5 et 8,5.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher a machine à un ré- seau électrique, vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine corresponde à celle de votre réseau. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES A 380V - 3 phases + neutre B 230V - monophasé 1 Noir 2 Gris 3 Marron 4 Bleu 5 Jaune-vert
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Au terme de l’installation, le dispositif doit être actionné jusqu’à ce qu’il at- teigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonctionnement”. Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionnement”, effectuer les distribu- tions suivantes:
- 100% du circuit café à travers le distri- buteur de café (pour plusieurs distri- buteurs, diviser en mesures égales);
- Ouverture de la sortie vapeur pen- dant 1 minute;
- Vidange totale de la chaudière va- peur. Répéter toute l’opération au moins 3 fois. Au terme de l’installation, il serait préfé- rable de rédiger un rapport des opéra- tions effectuées.
Les opérations décrites ci-des-sous doivent être effectuées ex-clusivement par des Techniciens Qualifiés.Le Fabricant ne répond pas des dom-mages aux personne sou aux choses dé-rivant du non-respect des prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
RÉGLAGE ÉCONOMISEUR EAU CHAUDE Cette opération peut être effectuée même si la machine est allumée.Agir avec un tournevis sur la vis située sur la partie supérieure de la machine:• Tourner vers la DROITE pour AUG-MENTER la température de l’eau chaude;• Tourner vers la GAUCHE pour DIMI-NUER la température de l’eau chaude. The operations described be-low must be carried out only by specialized technicians.The Manufacturer is not responsible for any damage to things or persons deriv-ing from a failure to comply with the above.
Tous les modèles EAGLE ONE sont munis d’une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l’eau stable à l’in- térieur de la chaudière. A la première mise en marche, la ma- chine charge automatiquement de l’eau pendant 90 secondes, après quoi le débit s’arrête si le niveau est atteint. Si le niveau d’eau n’est pas encore atteint, les boutons continu/stop cli- gnotent. Il suffit de faire repartir la ma- chine pour compléter le remplissage. Au terme de l’installation, le technicien qualifié doit procéder au remplace- ment total de l’eau de la chaudière au moins trois fois avant d’utiliser la ma- chine.
RÉGLAGE PRESSOSTAT / POMPE Pour modifier la pression de service de la chaudière, c’est-à-dire la tempéra- ture de l’eau, en fonction des différentes exigences ou des caractéristiques du café utilisé, régler le pressostat depuis l’afficheur, sur la page-écran «Tempéra- tures/Température vapeur». Consulter le paragraphe respectif pour plus d’in- formations. Valeur conseillée: 1 - 1,4 bar (selon le type de café). Pour régler la pression de la pompe, agir sur le bouton de réglage situé sous la machine:
- AUGMENTER (vers la droite).
- DIMINUER (vers la gauche). Valeur conseillée: 9 bar.
REMPLACEMENT DES CLAVIERS Pour un fonctionnement correct, il convient, au moment du remplace- ment, de personnaliser chaque carte de clavier au moyen des boutons placés sur la carte (côté touches), comme in- diqué. Le nom du clavier est indiqué sur le côté des sélecteurs. GROUPE NOMBRE CLAVIER sw1 sw2 1 OFF OFF 2 OFF ON 3 ON OFF
Avant de commencer à travailler, l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité in-diquées dans ce manuel.
Pour allumer ou éteindre la machine, appuyer sur le bouton de mise en marche situé sur la partie inférieure, sur le côté droit.Lorsque la machine est sous tension, appuyer sur la touche de mise en marche (P8) pendant 4 secondes pour faire fonctionner la machine.Si l’autodiagnostic indique des anoma-lies ou des défauts, l’opérateur NE DOIT PAS intervenir; contacter le centre d’as-sistance.En cas de manipulation de la carte élec-tronique, éteindre la machine à l’aide de l’interrupteur général et débrancher le câble d’alimentation. Before starting to use the appli-ance, the operator must be sure to have read and understood the safety pre-scriptions contained in this booklet.
DISTRIBUTION CAFÉ Après avoir mis au point la machine:
- Introduire le filtre désiré (simple ou double à l’intérieur du porte-filtre).
- Remplir le filtre de café moulu.
- Presser le café uniformément dans le filtre à l’aide du presseur.
- Nettoyer le bord du filtre pour enlever tout résidu de café en poudre.
- Avant d’insérer le porte-filtre dans le groupe, il est nécessaire de purger l’eau dans le circuit du groupe pen- dant au moins 2 secondes, en acti- vant et désactivant la distribution.
- Introduire le porte-filtre dans le groupe de distribution.
- Placer la ou les tasses sous les becs et appuyer sur la touche café souhaitée. À la fin de chaque distribution de café, laisser le porte-filtre attaché à l’appareil pour qu’il reste chaud en permanence.
DISTRIBUTION VAPEUR Lors de l'utilisation de la lance à vapeur, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiate- ment après. Avant d'utiliser la lance à vapeur, pur- ger le condensat pendant au moins 2 secondes. Pour utiliser la vapeur, il suffit de tirer ou de pousser la manette correspon- dante. En la tirant complètement, la manette reste bloquée dans la position de dis- tribution maximale; en la poussant, le retour de la manette est automatique. Les deux lances à vapeur sont articu- lées, ce qui permet une utilisation plus aisée des mêmes.
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Plonger le bec de la vapeur dans le fond du récipient à lait plein pour 1/3 de sa capacité. Ouvrir la vapeur. Avant que le lait n’ait atteint la tempé- rature désirée, déplacer le bec de la va- peur vers la surface en effleurant le lait avec de petits mouvements verticaux. A la fin de l’opération, nettoyer soigneu- sement la lance avec un chiffon souple.
DISTRIBUTION EAU CHAUDE Lors de l’utilisation de la lance de l’eau chaude, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher im- médiatement après. Avant d’utiliser la lance de l’eau chaude, purger le circuit hydraulique pendant au moins 2 secondes.
- Placer un récipient sous la lance de l’eau chaude.
- Tirer le bouton vers la partie frontale ou le pousser vers la partie arrière pour distribuer de l’eau chaude. Il est possible de programmer deux doses de distribution de l’eau chaude, une en tirant le levier et l’autre en le poussant. L’eau chaude peut être distribuée en même temps que le café.
(EASYCREAM-OPTION) En option, la machine peut être équi- pée de la lance à vapeur Easycream à la place de la lance à eau chaude. Dans cette version, la lance à eau chaude se trouve à la place de la lance à vapeur manuelle. La lance à vapeur automatique per- met la distribution de la vapeur pour faire mousser le lait ou pour réchauffer d’autres liquides. Placer un récipient adéquat contenant du lait ou une autre boisson sous la lance à vapeur automatique. Tirer le bouton vers la partie frontale. La lance distribue de la vapeur jusqu’à ce que le liquide atteigne la température programmée.
A Heure B Température groupes café C Temps distribution dose café D Température lance EasyCream (en option) E Température chaudière café F Température chaudière vapeur G Activation Bluetooth
MY COFFEE Dans ce menu, seule la rubrique «Par défaut» est disponible, à savoir la pro- grammation des doses effectuée en usine. 1 Supprimer la recette A Retour au menu principal B Créer une nouvelle recette Les paragraphes suivants décrivent les fonctions que le menu MY COFFEE permet de programmer pour chaque groupe.
Programmer la température de dis- tribution du café pour chaque groupe avec les boutons - (C) et + (D). A Retour au menu principal B Sauvegarder la recette C Décrément D Incrément E Page précédente F Page suivante
PROGRAMMER DOSES Programmer la doses eau (cc) relatives aux touches de chaque groupe avec les boutons - (C) et + (D): 1 Dose normale 2 Dose café léger 3 Dose continue A Retour au menu principal B Sauvegarder la recette C Décrément D Incrément E Page précédente F Page suivante
PRÉ-INFUSION Permet d’activer, désactiver et/ou pro- grammer la fonction de préinfusion: 1 Activer/désactiver la préinfusion 2 Temps ON préinfusion 3 Temps OFF préinfusion 4 Durée préinfusion A Retour au menu principal B Sauvegarder la recette C Décrément D Incrément E Page précédente F Page suivante
EASYCREAM Permet d’activer, désactiver et/ou pro- grammer la fonction EasyCream (en option): 1 Temps de retard (sec) 2 Température finale (°C) 3 Température air (°C) A Retour au menu principal B Décrément C Incrément
SAUVEGARDE RECETTES Après avoir programmé les paramètres, appuyer sur (B) pour sauvegarder la re- cette: 1 Confirmer la sauvegarde 2 Annuler la sauvegarde 3 Nom recette 4 Clavier alphanumérique Après avoir saisi le nom de la recette, appuyer de nouveau sur (A) pour reve- nir au menu principal. A Retour au menu principal B Sauvegarde données
Ce menu permet de programmer:
- Économiseur d’écran A Retour au menu principal Les paragraphes suivants décrivent dans le détail les fonctions susmention- nées.
Permet de programmer l’unité de me- sure. Frapper sur l’option «Température» (1) pour changer l’unité de mesure:
- Degrés Fahrenheit (°F) A Retour au menu précédent
LUMINOSITÉ Permet de programmer la luminosité de: 1 Led externes 2 Touches 3 Afficheur 4 Barre à Led A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément La programmation de la luminosité des Led externes (1) permet de régler les Led situées sous les groupes de distribution, alors que la barre à Led (4) est placée sur la partie arrière de la machine.
OPTIONS Permet de programmer: 1 Activer/désactiver l’affichage de la température de distribution 2 Activer/désactiver l’affichage sur l’afficheur du temps de distribution 3 Temps d’affichage du temps de distribution sur l’afficheur 4 Activer/désactiver l’affichage sur l’afficheur des groupes du temps de distribution 5 Temps d’affichage du temps de distribution sur les afficheurs des groupes A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
SCREENSAVER Permet de sélectionner l’économiseur d’écran qui est affiché sur l’afficheur pendant la mise en veille. Appuyer sur (B) pour télécharger les images à utiliser comme économiseur d’écran. 1 Supprimer l’économiseur d’écran A Retour au menu précédent B Télécharger économiseur d’écran depuis clé USB C Page précédente D Page suivante
GESTION PUISSANCE Il est possible depuis ce menu d’accé- der aux fonctions:
- Programmation hebdomadaire A Retour au menu principal
GESTION PUISSANCE Ce menu permet de gérer la marche/ar- rêt automatique de la machine dans les jours désirés. 1 Activer/désactiver la gestion puissance 2 Activer/désactiver le mode veille 3 Programmation température chaudière en mode veille A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE Programmer la marche/arrêt automa- tique pour chaque jour de la semaine. 1 Activer/désactiver la programmation hebdomadaire 2 Sélection jours de la semaine 3 Programmation heures et minutes de la mise en marche 4 Programmation heures et minutes de l’arrêt A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
Programmer les doses d’eau chaude à distribuer: 1 Temps touche 1 2 Temps touche 2 Le levier de distribution de l’eau chaude permet de distribuer deux types de doses:
- 1: levier vers le haut
- 2: levier vers le bas. A Retour au menu principal B Décrément C Incrément
- Quantité d’eau (nombre de cycles de lavage et de rinçage)
- Purge automatique A Retour au menu principal Les paragraphes suivants décrivent dans le détail les fonctions susmention- nées.
ALARME LAVAGE Activer et programmer l’alarme pour le cycle de lavage de la machine. 1 Activer/désactiver l’alarme lavage 2 Programmation heure de l’alarme 3 Programmation minutes de l’alarme A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
QUANTITÉ EAU Programmer le nombre de cycles de la- vage et de rinçage. 1 Programmation nombre de cycles de lavage 2 Programmation nombre de cycles de rinçage A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément D Page précédente E Page suivante
PURGE AUTOMATIQUE Activer ou désactiver et programmer la purge automatique après la distribu- tion du café. 1 Activer/désactiver la purge automatique 2 Programmation de la durée de la purge après la distribution 3 Programmation du retard de la purge après la distribution A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
Maintenir la touche de lavage appuyée (P6) pendant 3 secondes pour accéder à la fonction de lavage automatique (les touches dose P3, P4 et P5 de chaque groupe se mettent à clignoter). Appuyer sur une touche dose (P3, P4 ou P5) d’un groupe pour effectuer le cy- cle de lavage de ce groupe. À la fin du cycle de lavage, toutes les touches dose (P3, P4 et P5) se remettent à clignoter pour permettre le cycle de rinçage. 20 secondes après l’accès, si aucune touche n’est appuyée, la machine re- vient à son fonctionnement normal. Pour quitter manuellement la fonction de lavage et revenir au fonctionnement normal, pendant le clignotement des boutons dose (P3, P4 et P5), appuyer pendant 3 secondes sur la touche la- vage (P6). Lorsqu’un cycle de lavage automatique démarre, il ne peut pas être interrompu avant sa fin programmée. Si la machine est éteinte avant la fin du cycle, au moment de la prochaine mise en marche, la machine repart automa- tiquement depuis le cycle de rinçage.
TEMPÉRATURES Ce menu permet de programmer:
- Programmations chaudière vapeur
- Chauffe-tasses A Retour au menu principal Les paragraphes suivants décrivent dans le détail les fonctions susmention- nées.
Affiche la température courant de la chaudière vapeur et permet de pro- grammer son point de consigne. 1 Afficheur de la pression chaudière vapeur 2 Programmation point de consigne A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
CHAUFFE-TASSES (EN OPTION) Programmer la température de mise en marche du chauffe-tasses. 1 Programmer la température A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
COMPTEURS Ce menu permet d’afficher les comp- tages des doses distribuées pour chaque groupe:
- Entretien A Retour au menu principal
COMPTEURS GROUPES Ce menu permet d’afficher les comp- tages des doses distribuées pour chaque groupe. A Retour au menu précédent B Retour au menu précédent C Groupe suivant D Page précédente E Page suivante
COMPTEURS PARTIELS Ce menu permet d’afficher les comp- tages partiels de:
- Eau chaude et vapeur.
COMPTEURS ABSOLUS Ce menu permet d’afficher le comp- tage total de toute la machine.
COMPTEUR ENTRETIEN Ce menu permet d’afficher le comp- tage total des cycles d’entretien.
PROGRAMMATIONS TECHNIQUES L’accès à ce menu est possible avec mot de passe et permet de gérer les fonctions suivantes:
- Modalité Demo A Retour au menu principal Les paragraphes suivants décrivent dans le détail les fonctions susmention- nées.
ENTRETIEN Ce menu permet d’accéder à:
- Diagnostic A Retour au menu précédent
OFFSET Permet de programmer l’offset de: 1 Chaudière vapeur 2 Chaudières groupes café 1, 2, 3 3 Lance vapeur EASYCREAM (en option) 4 Groupes café 1, 2, 3 5 Pompe eau A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément D Page précédente E Page suivante
ALARMES Permet d’accéder à:
HISTORIQUE ALARMES Affiche et permet la gestion des alarmes qui se sont activées pendant le fonctionnement de la machine. 1 Liste alarmes 2 Supprimer liste alarmes A Retour au menu précédent B Page précédente C Page suivante
ALARMES ENTRETIEN Activer ou désactiver l’expiration de l’alarme d’entretien et la date ou le nombre de cycles après lesquels l’alarme d’entretien sera signalée. 1 Activer/désactiver l’alarme d’entretien 2 Programmer le nombre de cycles avant l’alarme 3 Reset du compteur cycles 4 Programmer le jour 5 Programmer le mois 6 Programmer l’année A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément D Page précédente E Page suivante
TECHNOLOGIE SMART WATER (EN OPTION) Programmer les paramètres de la tech- nologie Smart Water. 1 Valeur courant PH 2 Valeur courant TDS 3 PH minimum 4 PH maximum 5 TDS minimum 6 TDS maximum A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
DIAGNOSTIC Permet de tester chaque composant. 1 Liste des composants 2 Composant à tester 3 Composant testé Pendant le test du composant sélec- tionné, un compte à rebours démarre et les flèches (3) commencent à tourner sur l’afficheur. A Retour au menu précédent B Page précédente C Page suivante
PROGRAMMATIONS Permet d’accéder à:
Permet de programmer la date et l’heure visualisée sur l’afficheur. 1 Jour 2 Mois 3 Année 4 Heures 5 Minutes A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément
INFORMATIONS Permet d’afficher les informations ma- chine et d’effectuer la mise à jour du logiciel. 1 Afficher les informations de la machine. 2 Appuyer pour mettre à jour le logiciel. 3 Insérer le support USB contenant le nouveau logiciel. 4 Appuyer pour continuer. 5 Sélectionner le fichier du logiciel pour la mise à jour. 6 Message de confirmation. 7 Appuyer pour revenir sur le menu principal. A Retour au menu précédent
CONFIGURATION CPU Permet de programmer la centrale de la machine: 1 Typologie 2 Nombre de groupes de distribution 3 Détecteur sonde de niveau 4 Détecteur sonde de pression A Retour au menu précédent B Décrément C Incrément D Page précédente E Page suivante
Permet de saisir un mot de passe pour la gestion des privilèges. 1 Appuyer pour saisir le mot de passe. 2 Entrer le mot de passe (4 caractères). 3 Message de confirmation. 4 Appuyer pour revenir sur le menu principal. A Retour au menu précédent
- Espagnol. A Retour au menu précédent B Défilement options C Défilement options
Cette modalité permet de simuler le fonctionnement de la machine tout en conservant tous les réglages actifs. Activer ou désactiver la modalité demo à l’aide du bouton (1). A Retour au menu précédent
Allumer le Bluetooth de la machine en appuyant sur l’icône (1) et ouvrir l’appli- cation (2) sur le dispositif mobile.
Attendre que la machine se connecte au dispositif mobile. L’indicateur de connexion (1) passe du rouge au vert. 1 Indicateur de connexion 2 Bouton d’ajout d’une machine 3 Liste machines 4 Bouton affichage machines 5 Bouton affichage recettes Frapper sur le nom de la machine pour accéder aux détails relatifs.
Cette page-écran de Détails Machine permet d’afficher:
- Température et temps de distribu- tion pour les groupes 1, 2 et 3;
- Température vapeur pour les deux lances;
- Alarmes éventuelles actives. Appuyer sur la touche (1) pour accéder au menu.
Le menu permet d’accéder à:
- Schéma graphique en temps réel du flux instantané;
- Programmation recettes et transfert sur la machine.
Les schémas graphiques indiquent le débit d’eau instantané dans le temps pour les différents groupes et des va- leurs moyennes peuvent aussi être créées. 1 Extraction optimale; 2 Extraction avec channeling. L’extraction optimale prévoit que la pression de l’eau augmente jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la pastille de café (point le plus élevé de la courbe) et elle commence à descendre au mo- ment de l’extraction. L’extraction avec channeling (cavi- tés créées dans la pastille de café) ne prévoit pas le pic de pression car l’eau mouille dès le début la pastille et pré- sente au contraire une série de courbes.
La page des recettes permet de pro- grammer:
- Températures groupes;
- Pre-wetting. Les recettes peuvent également être créées hors ligne sur l’appareil mobile, c’est-à-dire sans connexion à la ma- chine. Après avoir créé la recette, il est possible de la transférer lorsqu’on se trouve à proximité de la machine et de la rendre active.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, couper l'alimenta-tion en poussant sur l'interrup-teur sur "O".• Il est interdit de nettoyer l’appareil avec un jet d’eau ou en le plongeant dans l’eau.• Ne pas utiliser de solvants, de pro-duits à base de chlore, ni d’abrasifs.
CARROSSERIE Nettoyage zone de travail• Retirer la grille du plan de travail en la soulevant vers le haut à l’avant et en l’ex-trayant.• Retirer le plateau de récupération de l’eau sous-jacent.• Nettoyer le tout avec de l’eau chaude et du détergent.Nettoyage carène• Pour nettoyer toutes les parties chro-mées, utiliser un chiffon souple humidifié.
La machine permet le lavage du groupe de distribution avec un cycle de net- toyage automatique et du détergent en poudre spécifique. Effectuer le la- vage au moins une fois par jour. Une fois que le porte-filtre a été retiré, effectuer quelques distributions pour éliminer les éventuels résidus de dé- tergent. Pour exécuter la procédure de lavage, procéder de la façon suivante: 1 Remplacer le filtre avec le filtre borgne du groupe de distribution. 2 Le remplir avec deux cuillères de dé- tergent spécial en poudre et emboî- ter le porte-filtre sur le groupe. 3 Frapper l’une des touches café et in- terrompre après 10 secondes. 4 Répéter l’opération plusieurs fois. 5 Retirer le porte-filtre et effectuer quelques distributions.
- Mettre deux cuillères à café de dé- tergent spécifique dans un demi-litre d’eau.
- Immerger le filtre et le porte-filtre (sans la poignée) pendant au moins une demi-heure.
- Rincer abondamment sous le robinet d’eau.
Afin d’éviter la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur, l’adoucis- seur doit toujours avoir une efficacité maximale. Il convient donc d’effectuer régulièrement une régénération des résines ioniques. Les délais de régénéra- tion dépendent de la quantité de cafés distribués quotidiennement et de la du- reté de l’eau utilisée. A titre indicatif, ils correspondant au diagramme indiqué dans la figure. Les procédures de régé- nération sont les suivantes: 1 Éteindre la machine et placer un récipient d’une capacité d’au moins 5 litres sous le tube E. 2 Faire tourner les manettes C (entrée) et D (sortie) de la gauche vers la droite. 3 Ôter le bouchon en dévissant la manette G. 4 Introduire 1 kg de gros sel de cuisine. 5 Replacer le bouchon et repositionner la manette C vers la gauche, en laissant s’écouler l’eau salée du tube F afin qu’elle ne s’adoucisse pas (environ ½ heure). 6 Tourner la manette D vers la gauche.
Pendant l’entretien / réparation, les composants utilisés doivent garantir le maintien des caractéristiques d’hy- giène et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces de rechange four- nissent cette garantie. Après une réparation ou un remplace- ment de composants qui concernent des parties en contact avec de l’eau et des aliments, il faut effectuer la procé- dure de lavage décrite dans ce manuel ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.
T3 VOL 230V 2 Gruppi 1 EVHW Electrovanne vapeur/eau chaude 2 EV1-2 Electrovanne distribution groupe 3 PM Moteur pompe 4 R Relais 5 EVL Electrovanne niveau 6 MS Interrupteur général 7 HE Résistance 8 LP Capteur de niveau 9 TE Thermostat de sûreté 10 SPC Détecteur pression chaudière 11 CRS Connecteur relais statique 12 RS Relais statique 13 RS1-2 Résistance chauffe-tasses 14 VAP1-2 Électrovanne vapeur 15 CE1-2 Chaudière groupe 16 GR1-2 Groupe distribution
T3 VOL 230V 3 Gruppi 1 EVHW Electrovanne vapeur/eau chaude 2 EV1-2-3-4 Electrovanne distribution groupe 3 PM Moteur pompe 4 R Relais 5 EVL Electrovanne niveau 6 MS Interrupteur général 7 HE Résistance 8 LP Capteur de niveau 9 TE Thermostat de sûreté 10 SPC Détecteur pression chaudière 11 CRS Connecteur relais statique 12 RS Relais statique 13 RS1-2 Résistance chauffe-tasses 14 VAP1-2 Électrovanne vapeur 15 CE1-2 Chaudière groupe 16 GR1-2 Groupe distribution
1 Robinet manuel 2 Pompe 3 Pressostat numérique 4 Vanne d’évacuation 5 Électrovanne de niveau 6 Résistance chaudière 7 Sonde de niveau 8 Électrovanne vapeur 9 Vanne de sécurité 10 Soupape anti-vide 11 Pressostat numérique 12 Électrovanne eau chaude 13 Doseur volumétrique 14 Soupape d’arrêt 15 Résistance 16 Électrovanne de distribution 17 Évacuation 18 Ters 19 Lance eau chaude 20 Lance vapeur
Notice Facile