Theresia - Machine à café Victoria Arduino - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Theresia Victoria Arduino au format PDF.
| Type de produit | Machine à café expresso professionnelle |
| Marque | Victoria Arduino |
| Modèle | Theresia |
| Nombre de groupes | 1 |
| Matériau de la carrosserie | Acier inox supermirror |
| Tension d'alimentation | 208-240 V, 50-60 Hz |
| Puissance absorbée | 3000 W |
| Dimensions (L × H × P) | 430 × 585 × 460 mm |
| Poids net | 32 kg |
| Poids brut | 37 kg |
| Capacité chaudière vapeur | 1,1 L (acier inox à étanchéité thermique) |
| Capacité chaudière café | 0,7 L (acier inox à étanchéité thermique) |
| Système hydraulique | Pompe volumétrique, auto-niveau électronique, soupape de sécurité, réglage de pression (9 bars conseillés) |
| Système d'extraction | High Efficiency Extraction System (HEES) |
| Fonctions électroniques | Afficheur graphique, programmation des doses, températures (café, vapeur, groupe), compteurs, lavage automatique, programmation marche/arrêt, économie d'énergie |
| Sécurité | Disjoncteur omnipolaire, mise à la terre obligatoire, protection contre les surchauffes |
| Lance vapeur | 1 lance en acier inox avec revêtement cool touch |
| Économiseur d'eau chaude | Réglable pour température de sortie optimisée |
| Nettoyage automatique | Cycle de lavage avec filtre borgne et détergent en poudre |
| Adoucisseur | Recommandé pour éviter le calcaire ; régénération manuelle des résines |
| Pression réseau conseillée | 2,3 bars (max 4 bars) |
| Alimentation en eau | Bidon ou prise directe |
FOIRE AUX QUESTIONS - Theresia Victoria Arduino
Questions des utilisateurs sur Theresia Victoria Arduino
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Theresia - Victoria Arduino et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Theresia de la marque Victoria Arduino.
MODE D'EMPLOI Theresia Victoria Arduino
Tous nos compliments pour avoir choisi une machine unique en son genre.
Lisez attentivement les indications contenues dans la notice d'instructions pour "préparer" votre THERESIA.
Vous approucierez la facilité d'opération pour obtenir d'excellents cafés et des cappuccinos créieux.
Avec le temps, vous remarquerez aussi que votre nouvelle machine requiert un entretien minimum.
Victoria Arduino
EC Declaration OF conformity pressure equipment declaration de conformite machine sous pression
Victoria Arduino dichiara sot la propria responsabilita che la macchina per caffe esso identificata e conformare alle segunt di rettive CEE sotriportate e soddisfa i requisiti essenziali di cui allallegato A. Valutazione di conformità: categoria 1 modulo A. Per la verifica della conformità a dette direttive sono state applicate le norme armonizzate riortate in tabella. Victoria Arduino declares under its own responsibility that the espresso coffee machine identified as below complies with the directives specified below and meets the essential requirements indicated in attachment A Conformity evaluation: category 1, form A The following harmonized standards have been applied following the provisions of the directives specified below. Victoria Arduino declare sous sa propre responsabilitie que la machine pour cafe esspso (identifie par le mode et le numero de sere indiques ci-apres) est conforme aux directives suivantes: 89/392/CEE; et satisfait les conditions requises essentielles citees dans I'Annexe A, evaluation de conformite: categorie 1 modula A. La verification de la conformite a ces direct1ves a eted effectuee en aplliquant les normes harmonisiees suivantes.
Normes appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardees chez la siège legale.
Dessin ±bn^ (Voir la fin du livre d'instructions)
Aministratore delegato · Managing Director · Administrator delegué:
Ottavi Nando
Belforte del Chienti, li
ATTEN: Cte de rdo t e c s a h m. t d i me n de ce q est prevue par le proet est interdite. L'integret et l'efficacite de la machine et des accessoires de securit sont a la charge de l'utiliser La presente dearion perd toal validite dans le cas ou l'appareil est modie sans I'autorisation du constructeur ou si I'appareil est installe ou utilise de facon non conforme a ce qui est indique dans le manuel et dans le mode d'emploi.
INDICE
- NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA. 9
10.1 RÉGÉNÉRATION DES RÉSINES DE L'ADOUCISSEUR 99
INSTALLATION ÉLECTRIQUE 102
SCHEMA DE CHAUDIÈRE 103
SCHEMA DE CHAUDIÈRE 104


| Numéro groupes | 1 | |
| Carrosserie Acier inox | supermirror | |
| Voltage 208-240V 50-60Hz | ||
| Puisance 3000W | ||
| Dimensions | Largeur L (mm) 430 | |
| Largeur LA (mm) 360 | ||
| Hauteur H (mm) 585 | ||
| Profondeur P (mm) 460 | ||
| Profondeur PA (mm) 270 | ||
| Poids net (kg) 32 | ||
| Poids brut (kg) 37 | ||
| Alimentation | Bidon/Prise directe • | |
| Chaudière vapeur | Volume (l) 1,1 l | |
| Matériau Acier inox à étanchéi- | pé thermique | |
| Chaudière café | Volume (l) 0,7 l | |
| Matériau Acier inox à étanchéi- | pé thermique | |
| Système hydraulique | Soupape de sécurité • | |
| Auto-niveau électronique • | ||
| Pompe volumétrique • | ||
| Réglage de la pression de la pompe • | ||
| Dosage volumétrique • | ||
| Groupe | Réglage température groupe • | |
| High Efficiency Extraction System • | ||
| Porte-filtre cuir + Téflon • | ||
| Bec easy clean • | ||
| Vapeur | Lance vapeur en acier inox • | |
| Lance cool touch • | ||
| N. lances 1 | ||
| Eau chaude | Économiseur eau chaude • | |
| Dosage eau chaude • | ||
| Électronique | Afficheur graphique • | |
| On/Off • | ||
| Comptage total/partiel • | ||
| Lavage automatique • | ||
| Programme Entretien • | ||
| Temps distribution • | ||
| Température chaudière vapeur • | ||
| Température eau café • | ||
| Température groupe • | ||
| Programmation température vapeur • | ||
| Programmation température eau café • | ||
| Programmation température groupe • | ||
| Programmation remplacement adoucisseur • |
1.1 Prescriptions de securité
- Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l'utilisateur. Lire attentivement les conseils qu'il contient car ils fournissant des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l'installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
- Les illustrations générées dans ce manuel ont un caractère purement indicatif. La machine que vous possédez pourrait partager des parties différentes de celles représentées. Victoria Arduino se reserve le droit d'apporter des variations à la production et au manuel sans que cela comporte l'obligation demettre à jour la production et les manuels précédents.

RISQUE De pollution
- Avec levoir retire de son emballage, contrôler que l'appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l'utiliser et s'adresser à un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (sacs plastique, polystyrene expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent être dangereux. Ne pas repandre ces éléments dans l'environnement.
- Avant de brancher l'appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaquette est située sur le devant de l'appareil, en haut à droite. L'installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant ne pourrait enaucun cas être retenu responsable des évventuels
dommages causés par une absence de mise à la terre de l'installation. Pour la sécurité électrique de cet apparéil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s'adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu'il vérifie que la portée électrique de l'installation soit bien appropriée à la puissance maximum de l' apparéil indiquée sur la plaquette. En particulier, l'électricien devra s'assurer que la section des cables de l'installation soit bien adaptée à la puissance absorbée de l' apparéil. Il est interdit d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s'avéré indispensable, il faut absolument s'adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet.
- Pour les apparèils alimentés à 220-230 V, l'impédance maximum fournie par le réseau d'alimentation ne doit pas dépasser les 0,37 ohm.
- Durant l'installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux fournis en notation avec le dispositif. Si l'utilisation de composants supplémentaires s'avere nécessaire, linstallateur doit vérifier l'adéquation de ces derniers pour unemploi au contact de l'eau pour la consommation humaine.
- L'installateur doit effectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d'hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l'environnement en vigueur dans le lieu d'installation. Il faut donc que l'installation hydraulique soit réalisée par un technicien autorisé.
- L'alimentation du dispositif doit être effectuee avec de I'eau adequate pour la consommation humaine conformement aux dispositions en vigueur dans le pays d'installation. L'installeur doit recevoir de la part du propriete/
gerant de l'installation, une confirmation ecrite indiquant que l'eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
- Cet apparéil devra être destiné uniquement à usage décrit exprésément dans ce manuel. Le fabricant ne pourra enaucun cas être retenu responsable des dommages eventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.

Remarque
- Avant d'utiliser la machine, dire entiement le manuel de mode d'emploi et les prescriptions de sécurité et de mise au point.
- L'appareil n'est pas indiqué pour être utilisé par les enfants ou par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou démunies des connaissances nécessaires a moins qu'elles ne soient surveillées ou préalablement instruites.
- Les températures maximum et minimum de stockage doivent être comprises entre [-5 + 50]^.
13. ça température de fonctionnement doit être comprise entre [+5, + 35]^.
- Au terme de l'installation, le dispositif doit être actionné jusqu'à ce qu'il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de "préts au fonctionnement".
- Éteindre ensuite le dispositif et vider entièrement le circuit hydraulique de sa première eau afin d'éliminer toute impureté eventuelle.
Le dispositif doit etre ensuite a nouveau charge et actionne jusqu'aux conditions nominales de fonctionnement.
Lorsqu'on atteint la condition "prétau fonctionnement", effectuer les distributions suivantes:
100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures
égales);
100% du circuit eau chaude a travers le distributeur d'eau (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures egales); ouverture de chaque sortie vapeur pendant 1 minute.
Au terme de l'installation, il serait préféable de rédiger un rapport des opérations effectuees. 15. L'utilisation de tout apparéil électrique entraine le respect de certaines règes fondamentales. Et notamment: ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; ne pas utiliser l'appareil pieds nus; ne pas employerer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche; - ne pas tirer le cable d'alimentation pour débrancher l'appareil du réseau électrique; - ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.); ne pas permettre l'utilisation de l'appareil de la part d'enfants ou de personnes non autorisées et n'avant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice. - En phase d'installation, le réseau électrique devra être prédisposé avec un sectionneur qui sectionne chaque phase. 16. Le technicien autorisé doit, avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher la prise après avoir étéint l'interrupteur de la machine. 17. Pour les opérations de nettoyage, mettre la machine a l'etat energetique"0", a savoir "interrupteur machine eteint et fiche debranchee" et suivre rigoureusement les prescriptions prevues dans ce manuel. 18. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, éteignez-le. Il est strictement interdit d'intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel
qualifié. La réparation évientuelle des produits ne devra être effectuee que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente durement autorisé, en utilisant uniquement des pieces détachées originales. L'inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l'appareil.
- Lors de l'installation, l'électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui prévoient que les contacts aient un espace d'ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
- Afin d'eviter des surchauffes dangereuses, il est conseilé de bien dérouler sur toute la longueur le cable d'alimentation.
- Verifier que les grilles d'aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bouchées, en particulier celles du chauffe-tasses.
- Le cable d'alimentation de cet apparéil ne doit pas être remplace par l'utilisateur. En cas d'endommagement du cable, éteindre l' apparéil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.
- Si vous decide de ne plus utiliser cet apparéil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le cable d'alimentation, après avoir débranché le cable du réseau d'alimentation électrique.

RISQUE De pollution
- Ne jamais abandonner l'appareil dans l'environnement: pour son élimination totale, s'adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de receivevoir les instructions à ce sujet.
- Pour favoriser l'aération de la machine, positionnez-la à 15 cm des murs et des autres machines.

RISQUE De pollution
- Lors de l'utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
- Pour effectuer toute opération relative à l'installation, l'entretien, le déchargement et la mise au point, l'opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
- Le niveau maximum de pollution sonore émise est inférieur à 70db.
- En cas de substitution du tube pour le branchement hydrique, le dernier tube ne doit plus être réutiliser.

Information pour les utilisateurs
Aux sens de l'art. 13 du Decret Législatif du 25 juillet 2005, n.151 "Réalisation des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les apparueillages électriques et électroniques, ainsi qu'à l'enlèvement des ordures".
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d'autres ordures. L'utilisateur devra, donc, transmettre l'appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment de l'achat d'un nouvel apparilleage de même type, à raison d'échange un à un. La récolte différenciée propre pour le départ successif de l' apparilleage laissé au recyclage, au traitement et à l'enlèvement compatible d'un point de vue de l'environnement, contribue à eviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l'appareillage se compose. L'enlèvement illégal du produit de la part de l'utilisateur compte l'application des sanctions administratives dont au D. L. n. 22/1997" (article 50 et suivants du D. L. n.22/1997).

Legende
01 Afficheur LCD 02 Poussoir de commande vapeur 03 Lance vapeur manuelle 04 Interrupteur général 05Grille appuie-tasses 06 Lance Eau Chaude 07 Porte-filtre 08 Panneau de commande Touch Screen

Legende
A Poussoir ON/OFF B Poussoire eau chaude C Poussoir distribution café simple D Poussoir distribution café double E Poussoir ENTER F Afficheur LCD G Poussoir vapeur

Legende
Pour toute communication avec le fabri-cant Victoria Arduino, indiquer toujours le numero de série qui est celui figurant dans ce manuel. La machine est transporte sur des palettes avec d'autres machines et à l'intérieur de cartons; le tout étant fixé aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de proceder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l'opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des elastiques aux extremités. Le transport des palettes doit être effectué au moyen d'un appeareil de souLEVement approprié (du type chariot élevateur à fourches).
RISQUE D'IMPACT OUD'ECRASEMENT Lors des opérations de déplacement, l'opérateur doit s'assurer qu'aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d'opération. Soulever doucement la palette à 30 cm environ de terre et rejoindre la zone de chargement. ÀpRES avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, proceder au chargement. ÀpRES avoir atteint la zone de chargement et après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d'un appeareil de levage approprié (par exemple, un chariot élevateur à fourches), puis la déplacer en la souLEVant à 30 cm environ de terre jusqu'à la zone de stockage.
RISQUE D'IMPACT OUD'ECRASEMENT Avant de proceder à l'opération précite ci-après, s'assurer que le matériel charge soit bien positionné et qu'il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le produit, l'opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techniques du
produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.
RISQUE De pollution
Après avoir retire la machine de la palette ou de sa caisse, n'abandonner pas l'emballage dans l'environnement : risque de pollution.
4. Installation et opérations préliminaires
Après avoir retirel'emballage et avoir verifié l'integrité de la machine et de ses accessoires, procéder de la façon suivante:
Positionner la machine sur un plan horizontal; Niveler la machine en agissant sur les pieds de réglage.

En phase préliminaire, après la mise à niveau de la machine, il est conseilé d'installer un adoucisseur (A) en aval du réseau hydrique suivi d'un contrôle à maille (B).
Cela empêche les impuretés, telles que le sable, les particules de calcaire en suspension, la rouille, etc., d'endomgar les surfaces delicates en graphite, garantissant une longue durée de vie de la machine.
Après ces opérations, pourvoie aux branchements hydrauliques (voir Fig. 06).
Attention
La pression du réseau hydrique conseillée est de 2,3 bars.
Attention
Éviter les étranglements des tubes de connexion. Vérifier par ailleurs que l'évacuation (3) soit en mesure d'éliminer les rebuts.
Notabene
En début de journée et en cas de pauses dépassant les 8 heures, il est nécessaire de procéder à la vidange complète de l'eau (100%) contenue dans les circuits, à travers les distributeurs respectifs.
Notabene
Pour les exercices ou le service est continu, effectuer les vidanges susmpictionnées au moins une fois par semaine.

LEGE NDE
A. Adoucisseur B. Filtre à maille C. Évacuation Ø 50 mm
Notabene
Pour le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire que la pression du réseau ne dépasse pas les 4 bar. Dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l'adoucisseur; le tube en entree de l'eau doit avoir un diametre interne non inférieur à 6 mm (3/8).
RISQUE De secousse électrique
La machine doit toujours être protégée par un interrupteur automatique omnipolaire d'une puissance ajustée avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. Victoria Arduino ne répond pas des dommages aux choses ou aux personnes dérivant du manque d'observation des normes de sécurité en vigueur. Avant de brancher a machine à un réseau électrique, vérifie que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine corresponde à celle de votre réseau.
5.1 Procedure de première mise en MARCHE
Tous les modèles THERESIA sont munis d'une sonde de niveau, afin de maintainir le niveau de l'eau stable à l'intérieur de la chaudière.
Il est de règle, lors du premier démarrage de la machine ou si la chaudière est entièrement vidée pour l'entretien, de vérifier la présence d'eau dans tout le circuit afin d'éviter d'endommager la résistance électrique et pour qu'elle insère la protectionlectronique.
Lors du premier démarrage, la machine affiche "installation, frapper Envoi".
- En appuyant sur ENTER la pompe commence le replissage automatique des chaudières.

Lorsque de l'eau sort du groupe de distribution, appuyer de nouveau sur ENTER pour terminer la phase de remplissage du circuit hydraulique;

Attention
Ne pas eteindre la machine durant cette procedure pour ne pas l'interrompre. En cas de coupure accidentelle du courant, il suffit d'eteindre et de rallumer la machine pour reprendre la procedure d'installation et completer le replissage correctement.
Notabene
Cette opération peut être effectue aussi avec la machine allumée.
Pour modifier la pression de service de la pompe, agir comme décrit ci-après:
Retirer la grille et le plateau a gouttes;

- Agir sur la vis de réglage A de la pompe pour AUGMENTER (vers la droite) ou DIMINUER (vers la gauche) la pression (valeur conseillée 9 bars).
- La pression programmée par Victoria Arduino est de 9 bars. Pour d'eventuelles modifications, s'adresser au technicien. Au terme des réglages, repositionner la protection en tôle dans son logement en la fixant avec les deux vis latérales; repositionner le plateau à gouttes et la grille du plan de travail.

Notabene
Cette opération peut être effectuee aussi avec la machine allumee.
Tous les modèles THERESIA sont munis d'un mélangeur d'eau chaude, qui permet de régler la température de sortie de l'eau et d'optimiser le rendement du système.
Pour régler l'économiseur d'eau chaude, agir sur la poignée de réglage.
L'économiseur de l'eau chaude est logé à l'intérieur de la machine.
Pour acceder à l'économiseur, agir comme décrit ci-dessous:
- Démoner le plateau chauffe-tasses en dévissant les deux vis comme illustré dans la figure suivante.

Tourner le pommeau de réglage vers la GAUCHE / DROITE pour AUGMEN-TER / DIMINUER la température de l'eau chaude;

- A la fin de l'opération, remonter le panneau de protection à l'aide des vis respectives.
6. UTILISATION
Avant de commencer à travailler, l'opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
Le modele THERESIA est muni d'une clé de visualisation Utilisateur et d'une clé Technicien. Avec la clé visualisation Utilisateur, il est possible d'acceder aux fonctions normales de travail et d'afficher les menus de la programmation (chap. 7).
La clé Technicien permet d'acceder à des fonctions particulières et de modifier leurs paramètres.
6.1 Mise en MARCHE de la machine
- Fermer le sectionneur et positionner l'interrupteur général A en position I.

L'afficheur visualise les messages relatifs à la remise à jour du logiciel et à l'etat de la machine.

Notabene
La machine n'est pas opérationnelle car l'interrupteur général permet seulement l'alimentation de la carte électronique.
Attention
En cas de manipulation de la carte électronique, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur général externe et débrancher le cable d'alimentation.
16.2 Procedure de première installation et chargement MANUEL de l'eau dans la chaudier
En phase de première installation de la machine ou après l'entretien de l'une des chaudières, après avoir allumé la machine avec l'interrupteur général situé en bas à droite, procédér comme suit:
Au moment de la mise en marche, l'afficheur montre la mise à jour du logiciel:

Lors de la première mise en marche, l'afficheur visualise:

Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer la machine. L'afficheur visualise:

Appuyer sur la touche ENTER pour lancer le cycle de chargement de I'eau dans la chaudiere;

L'afficheur visualise:

Appuyer de nouveau sur la touche ENTER pour terminer la procEDURE de premier replissage lorsque l'eau sort du groupe de distribution. La sortie de l'eau du groupe de distribution garantit que la chaudière est remplie correctement.
- Attendre le temps nécessaire pour charger l'eau dans la chaudière; à la fin du replissage, l'afficheur visualise:

Attention
Ce cycle ne peut pas et ne doit pas etre interrompu.
Dans le cas où il serait interrompu à cause d'une coupure de courant ou à la suite d'un arrêt accidentel de la machine à travers l'interrupteur général, lors de la mise en marche successive de la machine, cette dernière reliance de nouveau le cycle d'installation.
S'il s'avere nécessaire de replir manuellement la chaudière suite à un entretien extraordinaire ou autre, il est possible de lancer de nouveau la procédure d'installation:
- Éteindre la machine avec l'interrupeur principal.
- Rallumer la machine et, dés qu'elle est allumée, maintainir la touche Vapeur appuyée pendant au moins 5 secondes, après quoi l'afficheur visualise le message d'installation. Appuyer sur ENTER pour confirmer et appuyer de nouveau quand l'eau commence a sortie du groupe de distribution.
Mise en MARCHE
Appuyer sur la touche ON/OFF pendant quelques secondes; l'afficheurs allume en indiquant la mise a jour de la Eprom pendant 1 seconde environ.
La centrale effectue l'auto-diagnostic des fonctions et toutes les touches de selection s'allument.
Lorsque le diagnostic est terminé, l'affiche indique:

Quand on atteint la températe programme, l'afficheur visualise:

Notabene
Toutes les touches de selection sont validées lors de la fin du diagnostic.
Attention
Si le diagnostic indique des anomalies ou des pannes de fonctionnement, appeler le centre d'assistance après-vente; l'opé
rateur NE DOIT JAMAIS intervenir seul.
Notabene
La machine est munie d'un système de réchauffement sequential, en mesure de limiter la puissance electronique absorbee. Le réchauffement de la chaudière vapeur est subordonné au réchauffement de la chaudière café.
ARRET
Appuyer sur la touche ON/OFF pendant quelques secondes; la machine s'eteint et l'afficheur visualise:

On/off automatique programme
La machine s'ALLUMERA à la première heures d'allumage programmée (voir chapitre "PROGRAMMATION" et paragraphe "PROGRAMMATION ON/OFF").
La centrale effectue l'auto-diagnostic des fonctions et toutes les touches de selection s'allument.

Lorsque la température programmée est atteinte, l'indication rechauffement disparait et est remplacée par:

La machine s'ETEINDRA à la première heures d'arrêt programmée (voir chapitre "PROGRAMMATION" et paragraphe "PROGRAMMATION ON-OFF").

Notabene
Il est possible d'allumer ou d'eteindre la machine manuellement, comme indiqué au paragraphe précédent.

N. Description
| A | 92°C | Indicateur température chaudière |
| B | 96°C | Indicateur température groupe |
| C | 131°C | Indicateur température chaudière vapeur |
| D | Machine Ready 11:27 SELECT DRINK | Zone indicationHeure et mes-sages machine |
7.2 PROGRAMMATION
Proceder à la mise ne marche de la machine comme décrit au chapitre "Utilisation" - paragraphe "Marche/arret de la machine".
L'afficheur visualise la "Page d'accueil".

La selection et le défilament des pages video du menu se font avec les touches suivantes:
ENTER

Appuyer pour acceder aux sous-menus et pour confirmer les valeurs programmes.
Curseurs haut/bas

Appuyer pour faire defiler le menu en haut ou en bas et pour augmenter ou diminuer les valeurs.
EXIT

Appuyer pour quitter les sous-menus et le menu.

Fonctions machine programmables
La machine est munie d'un menu avec accès disponible pour l'utilisateur et d'un menu avec accès réservé au technicien/installateur.
Les fonctions disponibles pour le menu utilisateur sont les suivantes:
LANGUE CYCLE DE NETTOYAGE DOSES COMPTEURS - RÉGLAGES SORTIE
Pour acceder au menu, appuyer sur la touche CURSEUR EN BAS pendant 5 secondes jusqu'à la disparition de la première fonction de programmation disponible.
7.2.1 LANGUAGE
C'est la première rubrique du menu de programmation; appuyer sur ENTER pour acceder.

Un sous-menu s'affiche pour lechioix de la langue de l'interface.

Se déplacer avec les touches CURSEURS
intérieur de la page video et appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la selection de la langue.
7.2.2 CYCLE De LAVAGE
Avec les touches CURSEURS, selectionner la rubrique "CYCLE DE LAVAGE" etappuyer sur ENTER pour lancer lecycle de lavage du groupe après avoirintroduit le filtrborgne.


Notabene
Pour plus d'informations, se reférer au chapitre "NETTOYAGE ET ENTRETIEN".
7.2.3 DOSES
Avec les touches CURSEURS tionner la rubrique "DOSES" et appuyer sur ENTER pour acceder.

Selectionner, tous avec les touches CURSEURS options désirées (le pouvoir respectif devient violet sur le panneau de commande). Cl après, la correspondance entre les poussoirs et l'afficheur.
| Afficheur Poussoir | ||
| KEY PROGR. :01 | ► | Café simple |
| KEY PROGR. :02 | ► | Café double |
| KEY PROGR. :03 | ► | Continu |
| Thé | ► | Eau chaude |
| Vapeur | ► | Vapeur |
Sélectionner avec la touche ENTER poussoir à programmer.
Les fonctions disponibles à attribuer aux touches 01, 02 et 03 sont:
- Café simple
- Café double
- Continue
Avec les touches CURSEURS selectionner la fonction a attribuer et confirmer avec la touche ENTER

Après avoir sélectionné la fonction d'une touche, il est possible de programmer la quantité de boisson et le temps de préinfusion en appuyant de nouveau sur la touche ENTER

Pour les fonctions "Café simple", "Café double" et "Continue", les variables à programmermet sont:
VOLUME ml: programme la quantité d'eau à distribuer en ml; PRE-INFUSION: programme le temps de pre-infusion en secondes. Si programmée sur 0, la fonction est exclue.
A l'aide des touches CURSEURS est possible de programmer les valeurs désirées.

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.

Notabene
La quantité programmée en ml est indicative de l'eau versée dans le circuit hydraulique de la machine et non pas de la quantité de produit dans la tasse, variable qui dépend du type de café et de la mouture.
Eau CHAUBE
Il est possible d'attribuer au pouvoir Eau Chaude une durée de la distribution exprimée en secondes.
Augmenter ou diminuer le temps à travers les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
VAPEUR
Il est possible d'attribuer au pouvoir Vapeur une durée de la distribution exprimée en secondes.
Augmenter ou diminuer le temps à travers les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
7.2.4 COUNTERS
A l'aide des touches CURSEURS selectionner la rubrique "COMPTEURS" et appuyer sur ENTER pour acceder. L'afficheur visualise les comptages de la machine.

Selectionner avec les touches CURSEURS donnée désirée parmi les suivantes:
- KEY PROGR. :01
- KEY PROGR. :02
- KEY PROGR. :03 The Vapeur
Lavage Litres totaux

7.2.5 SETTING
A l'aide des touches CURSEURS selectionner la rubrique "SETTING" et appuyer sur ENTER pour acceder.

Selectionner avec les touches CURSEURS

differentesprogrammations
et appuyer sur ENTER pour acceder aux sous-menu:
- Température Café
- Température Vapeur
- Température groupe
- Alarmelavage
- Programmation ON/OFF Economie d'Energie Jour/Heure Filtre Eau
- Unité de mesure température Chrono
- Contraste Afficheur Réglages Standard
Température café
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "Temp. Café".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder à la programmation de la tempé rature du café. Augmenter ou diminuier la valeur avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Température VAPEUR
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "Temp. Vapeur".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder à la programmation de la température de la vapeur. Augmenter ou diminuer la valeur avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Température GROUPE
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "Temp. Groupe".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder à la programmation de la températe du groupe de distribution. Aug-menter ou diminuier la valeur avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Alarmelavage
Selectionner avec les touches CURSEURS
sous-menu "Alarme Lavage".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder à la programmation des paramétres de l'alarme de lavage du groupe. Augmenter ou diminuer la valeur avec les touches CURSEURS
En programmant ces valeurs, l'afficheur indique quand la machine a effectué le nombre programme de cycles ou les heures de service, de façon à effectuer le nettoyage lorsque programme.

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Attention
En programmant sur 0 la valeur du "Nombre de Cycles" et les "Heures de Service", L'AFFICHEUR NE VISUALISE PAS L'ALARME.
Appuyer sur la touche EXIT pour quitter le menu
Quand on atteint le "Nombre de Cycles" ou les "Heures de Service" programmes, l'afficheur visualise:

Programmation on/off
Il est possible de programmermer l'heure de marche/arrêt de la machine pour chaque jour de la semaine.
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "Program. ON-OFF".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder aux programmations de marche/arrêt automatique de la machine. Programmer le jour, l'heure et/ou le repos hebdomadaire avec les touches CURSEURS frapper la touche ENTER pour confirmer les modifications.

La programmation par défaut est OFF (marche/arrêt manuels).
Économie d'energie
Sélectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "Economie d'énergie".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder aux programmations de l'intervalle de temps après lequel la machine actionne automatiquement l'économie d'énergie, en réduisant les températures de rechauffement. Programme les valeurs à travers les touches CURSEURS


Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Jour / HEURE
Selectionner avec les touches CURSEURS
sous-menu "Jour/heure".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder aux programmations du jour de la semaine et de l'heure de la machine. Regler les minutes, les heures et le jour avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Filtre eau
Selectionner avec les touches CURSEURS
sous-menu "Filtre Eau I".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder aux programmations du nombre de litres d'eau distribués avant que l'alarme de remplacement du filtré eau se déclenché.
Programmer la valeur des litres avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Attention
Le filtré Eau NE fait PAS partie des accessoires fournis en dotation par Victoria Arduino.
Le technicien installateur saura vous conseiller pour l'achat du filtré le pus indiqué à votre cas.
UNITE De MESURE
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "Unité Mesure T."

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder aux programmations de l'unité de mesure de la température, au besoin entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit.
Programmer l'échelle des degrés avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
CHRONO
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "Chrono".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder à l'affichage du temps de distribution en secondes, durant le cycle de travail normal.
Actionner ou exclure cette programmation avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Notabene
La valeur par défaut pour cette programmation est NO (OFF).
Contraste display
Selectionner avec les touches CURSEURS


sous-menu "Contraste dis
play".

Appuyer sur la touche ENTER pour acceder au réglage du contraste de display. La valeur, qui peut varier entre 10 et 54, est programmée par défaut sur 40. Régler le contraste de display avec les touches CURSEURS

Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Setting standard
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "STANDARD".

Appuyer sur la touche ENTER pour rétablier les programmations d'usine relatives aux doses, aux température chaudière et température groupe.
Le rétablissement des programmes est confirmé par un message d'application correcte de la commande.
EXIT
Selectionner avec les touches CURSEURS sous-menu "EXIT".

Appuyer sur la touche ENTER pour quitter le menu "SETTING".
| INDICATIONS AFFICHEUR ET TOUCHES | CAUSES EFFET SOLUTION | NOTES | |
| ERREUR DIAGNOSTIC | Au moment du diagnostic, le système présente des anomalies sur les cartes Eeprom de la centrale. | La machine ne se réchauffe pas et toutes les fonctions sont bloquées. | |
| ERREUR DISTRIBUTION | Après avoir atteint le temps limite de distribution (120 sec.) le doseur n'a pas en-voyé les impulsions programmées. | L'indication clignote sur l'affchage ainsi que la touche "Conti- nu" du groupe correspondant. | Appuyer sur la he ON/OFF ou sur l'une des tous CHURSEURS |
| ERREUR DOSEUR | Si, dans les 3 premières secondes suivant le début de la distribution, le doseur n'a pas en-voyé les impulsions programmées. | Si la distribu-tion n'est pas interrompu que manuellement, on obtient le blocage de temps limite (120 sec.). | Appuyer sur la he ON/OFF ou sur l'une des tous CHURSEURS |
| ERREUR NIVEAU | Si, après 90 sec. de fonctionnement de la machine, le ne-veau de l'eau n'est pas rétabli. | L'indication clignote sur l'affchage. La pompe est exclue. La résistance ainsi que toutes les fon-cions sont exclues. | Éteindre et rallumer la machine. Les fonctions démarrent de nouveau. |
| ERREUR PRESSION | Lorsque la tempé-rature de la machine dépasse les 130°C. | L'indication clignote sur l'affchage et la résistance est exclue. | Le système se rétablit automatiquement des que la température descend en dessous de 130°C. |
| ERR. SURCOURANT | Absorption défec-tueuse due au mauvais fonction-nement d'une charge de la machine. | L'indication clignote sur l'affchage. Lapompe est exclue. La résistance ainsi que toutes les fonctions sont exclues. | Éteindre la machine et ap-peler un techni-cien spécifique. |
9.1 ARRÉT
Pour arrêter la machine, il faut appuyer sur l'interrupteur général et le positionner sur "O".
9.2 Nettoyage de la carrosserie
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, il faut positionner la machine à l'état énergétique "O" (à savoir interrupteur machine et sectionneur ouvert).

Attention
Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore, ni d'abrasifs.

Attention
Il n'est pas possible de nettoyer l'appareil avec un jet d'eau ou en le plongeant dans l'eau.
Nettoyage de la zone de travail: extraire la grille du plan de travail en la boulevant vers le haut et en la faisant glisser; retirer le plateau de récapération de l'eau et nettoyer le tout avec de l'eau chaude et du détergent.
Nettoyage carène: pour nettoyer toutes les parties chromées, utiliser un chiffonouple humidifié.
9.3 Nettoyage des douches INOX
La douche inox est située sous le groupe de distribution.

Notabene
Pour le nettoyage, proceder de la façon suivante:
- Dévisser la vis située au centre de la douche.
Extraire la douche en la dés enfilant et vérifier que les trous ne soient pas bouchés.
- En cas d'obstructions, nettoyer selon les indications (voir chapitre "NETTOYAGE DES FILTRES ET DES PORTE-FILTRES").
Il est recommandé d'effectuer le nettoyage de la douche toutes les semaines.
9.4 Nettoyage du GROUPE avec l'aide du filtre BORGNE
La machine est prédisposée pour le nettoyage du groupe de distribution à l'aide d'un produit détergent spécifique en poudre. La machine entame le cycle de nettoyage qui consiste dans la circulation d'eau chaude avec des pauses d'intervalle. Il est conseilé d'effectuer le lavage au moins une fois par jour en utilisant les produits détergents ajustats.

RISQUE D'intoxication
Une fois que le support a fait rétaré, effectuer quelques distributions pour éliminer les évventuels résidus de dédTangent. Pour executer la procédure de lavage, procédér de la façon suivante:
- Remplacer le filtré avec le filtré borgne du groupe de distribution.
- Le replir avec deux cuillères de détergent spécial en poudre et emboiter le support à+F literature sur le groupe.
- Appuyer simultanément sur les touches Eau Chaude et Vapeur puis sur ENTER pour lancer le lavage.
- La machine effectue une série de distributions pour le lavage
du groupe. A la fin de la série de distributions, la machine requiert le rinceage. Vider et repositionner le filtre
borgne et appuyer sur ENTER pour lancer le rincege.

- Extraire le porte-filtre et effectuer quelques distributions sans portefiltre pour eliminer les évventuels résidus de produit nettoyant.
9.5 Nettoyage des filtres et des porte-filtres
Mettre deux cuilleres de détergent spécial en poudre dans un demi litre d'eau chaude et y plonger le filtré et le support à filtrre (sauf le manche) pendant une demie heures au moins. Rincer ensuite abondamment sous le robinet d'eau.
Notabene
Pendant l'entretien / réparation, les composants utilisés doivent garantir le maintien des caractéristiques d'hygiene et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pieces de rechange fournissent cette garantie.
Notabene
Après une réparation ou un remplacement de composants qui concernent des parties en contact avec de l'eau et des alimentés, il faut effectuer la méthode de lavage indiquée au point 1.4 ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.
10.1 Régénération des résines de l'adoucisseur
Si on utilise de l'eau provenant du réseau hydrique, afin d'eviter la formation de dépôts de calcaire à l'intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur, il est nécessaire que l'adoucisseur soit toujours en parfait état de fonctionnement. Il faut par conséquent effectuer régulièrement la régénération des résines ioniques. Les temps de régéeneration sont établis en fonction de la quantité de café distribués quotidiennement et de la durée de l'eau utilisée. De façon indicative, on peut les déduire du diagramme reporté dans la figure suivante.

Les procédures de régénération sont les suivantes:
- Éteindre la machine etmettre un récipient d'une capacité au moins 5 litres sous le tube C.
Tournier les leviers A et B de gauche à droite; sterol le bouchon en devissant la poignee D et introduire 1 Kg de gros sel de cuisine.
3) Repositionner le levier B vers la gauche.



- Remetre le bouchon et repositionner le levier A vers la gauche, en laissant l'eau salée se vider du tube E jusqu'à ce qu'elle redevienne douce (environ 1/2 heures).


SCHEMA Caldaia / BOILER diagram / SCHEMA de chaudière

Note: Boiler in zona di applicazione articolo 3, comme 3 97/23/CE Note: Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/CE Note: Chauffe-eau dans zone d'application article 3, alinéa 3 97/23/CE
| Elenco parti List of Parts Listed des composants | |||||||
| ELEMENTO ELEMENT ELEMENT | QTÁ QTY | NUMERO PARTE PART NO. NUM.COMPOSANT | DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION | MATERIAL MATERIALI MATERIAUAOUE | |||
| 1 | 1 | 00041000 | Flangia Pr Lavorata Inox +1 Microbar Flange Pr machined, stainless steel +1 Microbar Flamque Pr finition inox +1 Microbar | STAINLESS STEEL AISI316L | |||
| 2 | 1 | 00040500 | Flangia 4 fori Lavorata Inox Microbar Flange 4 holes machined, stainless steel Microbar Flamque 4 trous finition inox Microbar | STAINLESS STEEL AISI316L | |||
| 3 | 7 | 00160770 | Tubo inox D.76.1 sp1.5 Aisi 316L Stainless steel pipe D.76.1 sp1.5 Aisi 316L Tube inox D.76.1 ep.1.5 Aisi 316L | STAINLESS STEEL AISI316L | |||
| 4 | 1 | 00110900 | Resistenza a saldare 1000W 230V inox versione 2009 (Disegno GGS63597) Heating element for welding 1000W 230V Stainless steel version 2009 (Dwg. GGS63597) Résistance à souder 1000W 230V Inox version 2009 (Dessin GGS63597) | INCOLOY800 | |||
| 5 | 1 | 00080800 | Prigioniero M3x8 inox Stud M3x8 stainless steel Boulon prisoner M3x8 inox | STAINLESS STEEL | |||
| 6 | 1 | Tubetto porta bulbo Microbar Inox Bulb support tube microbar stainless steel Tube porfe-bulbe Microbar Inox | STAINLESS STEEL | ||||
| 7 | 2 | 00081210 | Prigioniero M4x15 Inox Stud M4x15 stainless steel Boulon prisoner M4x15 Inox | STAINLESS STEEL | |||
| material Material Material Acciaio inox aisi 316L Stainless steel Aisi 316L Acier inox Aisi 316L | treatment Treatment Treament | scale Scale Echelle 1:1 | |||||

SCHEMA Caldaia / BOILER diagram / SCHEMA de chaudière

Nota: Boiler in zona di applicazione articolo 3, comme 3 97/23/CE Note: Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/CE Note: Chauffe-eau dans zone d'application article 3, alinea 3 97/23/CE
| Elenco parti List of Parts Liste des composants | ||||
| ELEMENTO ELEMENT ELEMENT | QTÀ QTY OTE | NUMERO PARTE PART NO. NUM. COMPOSANT | DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION | MATERIALA MATERIALI MATERIAU |
| 1 | 1 | 00040640 | Flangia Sup 5 fori M Upper flange 5 holes male machined, stainless steel Flaque supérieure 5 troughs finition inox | Aisi 316L |
| 2 | 1 | 00042300 | Flangia PR VA inox lavorata Flange Pr VA machined, stainless steel Flaque Pr VA finition inox | Aisi 316L |
| 3 | 2 | 00080750 | Prigioniero M6x25 inox Stud M6x25 stainless steel Boulon prisonerier M6x25 inox | Aisi 304 |
| 4 | 1 | 00080800 | Prigioniero M3x8 inox Stud M3x8 stainless steel Boulon prisonerier M3x8 inox | Aisi 304 |
| 5 | 1 | Corpo caldaia vapore inox Body steam boiler stainless steel Corps de la chaudière à vapeur en acier inoxydable | Aisi 316L | |
| Inox Aisi 316L | Treatmente Treatment Traitement | toleranza Tolerance Media Average Moyenne | scale Scale Echelle 1:2 | A2 |
| descritione Descripiion Description Caldaia Vapore 1GR Steam Boiler 1GR Chaudière à vapeur 1GR | data Data Date 15/05/13 | |||
| descrizione Descripiion Description Victoria Arduino | progelietis Designer Concepteur MF | codice Code Code 90041040 | ||

Victoria arduino
Via Madonna d'Antegiano, 6 | 62020 Belforte del Chienti (MC) | Italy T +39.0733.950243 | F +39.0733.950247 | Videoconferenza +39.0733.950201 info@victoriaarduino. com | www. victoriaarduino. com