Theresia - Machine à café Victoria Arduino - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Theresia Victoria Arduino au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café professionnelle |
| Pression de la pompe | 9 bars |
| Capacité du réservoir d'eau | 3,5 litres |
| Matériaux | Acier inoxydable |
| Nombre de groupes | 2 groupes |
| Dimensions | 600 x 500 x 400 mm |
| Poids | 70 kg |
| Consommation électrique | 3000 W |
| Type de café | Grains de café |
| Utilisation | Conçue pour un usage intensif dans les cafés et restaurants |
| Maintenance | Nettoyage régulier des groupes et détartrage recommandé |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les surchauffes |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Portafiltre, brosse de nettoyage |
FOIRE AUX QUESTIONS - Theresia Victoria Arduino
Questions des utilisateurs sur Theresia Victoria Arduino
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Theresia - Victoria Arduino et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Theresia de la marque Victoria Arduino.
MODE D'EMPLOI Theresia Victoria Arduino
Vous apprécierez la facilité d’opération pour obtenir d’excellents cafés et des cappuc- cinos crémeux. Avec le temps, vous remarquerez aussi que votre nouvelle machine requiert un entre- tien minimum. Victoria Arduinot 7JDUPSJB"SEVJOPEJDIJBSBTPUUPMBQSPQSJBSFTQPOTBCJMJUËDIFMBNBDDIJOBQFSDBGGÒFTQSFTTPTPUUPJEFOUJGJDBUBÒDPOGPSNFBMMF TFHVFOUJEJSFUUJWF$&&TPUUPSJQPSUBUFFTPEEJTGBJSFRVJTJUJFTTFO[JBMJEJDVJBMMhBMMFHBUP"7BMVUB[JPOFEJDPOGPSNJUËDBUFHPSJBNPEVMP"
Carrosserie Acier inox supermirror Voltage 208-240V 50-60Hz Puissance 3000W Dimensions Largeur L (mm) 430 Largeur LA (mm) 360 Hauteur H (mm) 585 Profondeur P (mm) 460 Profondeur PA (mm) 270 Poids net (kg) 32 Poids brut (kg) 37 Alimentation Bidon/Prise directe ȗ Chaudière vapeur Volume (l) 1,1 l Matériau Acier inox à étanchéi- té thermique Chaudière café Volume (l) 0,7 l Matériau Acier inox à étanchéi- té thermique
Système hydraulique Soupape de sécurité ȗ Auto-niveau électronique ȗ Pompe volumétrique ȗ Réglage de la pression de la pompe
Dosage volumétrique ȗ Groupe Réglage température groupe ȗ High Eiciency Extraction System ȗ Porte-filtre cuir + Téflon ȗ Bec easy clean ȗ Vapeur Lance vapeur en acier inox ȗ Lance cool touch ȗ N. lances 1 Eau chaude Économiseur eau chaude ȗ Dosage eau chaude ȗ Électronique Aicheur graphique ȗ On/O ȗ Comptage total/partiel ȗ Lavage automatique ȗ Programme Entretien ȗ Temps distribution ȗ Température chaudière vapeur ȗ Température eau café ȗ Température groupe ȗ Programmation température vapeur
Programmation température eau café
Programmation température groupe
Programmation remplacement adoucisseur ȗ73
01. Ce manuel est partie intégrante et
essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
02. Les illustrations présentes dans ce manuel
ont un caractère purement indicatif. La machine que vous possédez pourrait présenter des parties diérentes de celles représentées. Victoria Arduino se réserve le droit d'apporter des variations à la production et au manuel sans que cela comporte l'obligation de mettre à jour la production et les manuels précédents.
03. Après l'avoir retiré de son emballage,
contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent être dangereux. Ne pas répandre ces éléments dans l’environnement.
04. Avant de brancher l’appareil, veillez
à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaquette est située sur le devant de l’appareil, en haut à droite. L’installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet eet, afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’installation soit bien appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette. En particulier, l’électricien devra s’assurer que la section des câbles de l’installation soit bien adaptée à la puissance absorbée de l'appareil. Il est interdit d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adresser à un électricien dûment autorisé à cet eet.
05. Pour les appareils alimentés à 220-230
V, l'impédance maximum fournie par le réseau d'alimentation ne doit pas dépasser les 0,37 ohm.
06. Durant l’installation du dispositif, utiliser
les composants et les matériaux fournis en dotation avec le dispositif. Si l’utilisation de composants supplémentaires s’avère nécessaire, l’installateur doit vérifier l’adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l’eau pour la consommation humaine.
07. L'installateur doit eectuer les
branchements hydrauliques en respectant les normes d'hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l'environnement en vigueur dans le lieu d'installation. Il faut donc que l'installation hydraulique soit réalisée par un technicien autorisé.
08. L'alimentation du dispositif doit être
eectuée avec de l’eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d'installation. L’installateur doit recevoir de la part du propriétaire/74
gérant de l’installation, une confirmation écrite indiquant que l’eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
09. Cet appareil devra être destiné
uniquement à l’usage décrit expressément dans ce manuel. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation. REMARQUE
10. Avant d’utiliser la machine, lire
entièrement le manuel de mode d’emploi et les prescriptions de sécurité et de mise au point.
11. L'appareil n'est pas indiqué pour
être utilisé par les enfants ou par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou démunies des connaissances nécessaires a moins qu'elles ne soient surveillées ou préalablement instruites.
12. Les températures maximum et minimum
de stockage doivent être comprises entre [- 5 + 50]°C.
13. ça température de fonctionnement doit
être comprise entre [+5, +35]°C.
14. Au terme de l’installation, le dispositif
doit être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonctionnement”. ȗ Éteindre ensuite le dispositif et vider entièrement le circuit hydraulique de sa première eau afin d’éliminer toute impureté éventuelle. ȗ Le dispositif doit être ensuite à nouveau chargé et actionné jusqu’aux conditions nominales de fonctionnement. ȗ Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionnement”, eectuer les distributions suivantes: º 100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales); º 100% du circuit eau chaude à travers le distributeur d’eau (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales); º ouverture de chaque sortie vapeur pendant 1 minute. ȗ Au terme de l’installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations eectuées.
15. L’utilisation de tout appareil électrique
entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment: ȗ ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; ȗ ne pas utiliser l’appareil pieds nus; ȗ ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche; ȗ ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil du réseau électrique; ȗ ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.); ȗ ne pas permettre l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice. ȗ En phase d’installation, le réseau électrique devra être prédisposé avec un sectionneur qui sectionne chaque phase.
16. Le technicien autorisé doit, avant
d’eectuer toute opération d’entretien, débrancher la prise après avoir éteint l’interrupteur de la machine.
17. Pour les opérations de nettoyage,
mettre la machine à l'état énergétique "0", à savoir "interrupteur machine éteint et fiche débranchée" et suivre rigoureusement les prescriptions prévues dans ce manuel.
18. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteignez- le. Il est strictement interdit d’intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel75
qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être eectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
19. Lors de l’installation, l’électricien autorisé
devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui prévoient que les contacts aient un espace d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
20. Afin d’éviter des surchaues dangereuses,
il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation.
21. Vérifier que les grilles d'aspiration et/ou
de dissipation ne soient pas bouchées, en particulier celles du chaue-tasses.
22. Le câble d'alimentation de cet appareil
ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.
23. Si vous décidez de ne plus utiliser cet
appareil, il est vivement conseillé de le rendre ineicace en coupant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique.
24. Ne jamais abandonner l’appareil dans
l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.
25. Pour favoriser l’aération de la machine,
positionnez-la à 15 cm des murs et des autres machines.
26. Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne
jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
27. Pour eectuer toute opération relative à
l’installation, l’entretien, le déchargement et la mise au point, l’opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
28. Le niveau maximum de pollution sonore
émise est inférieur à 70db.
29. En cas de substitution du tube pour le
branchement hydrique, le vieux tube ne doit plus être réutiliser. ATTENTION
INFORMATION POUR LES UTI-
LISATEURS Aux sens de l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n.151 “Réalisation des Direc- tives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’uti- lisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’enlèvement des ordures“. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli sépa- rément d’autres ordures. L ‘utilisateur devra, donc, transmettre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte dif- férenciée des déchets électroniques et élec- trotechniques, ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un nouvel appareillage de même type, à raison d’échange un à un. La récolte diérenciée propre pour le départ suc- cessif de l’appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l’enlèvement compatible d’un point de vue de l’environnement, contribue à éviter de possibles eets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l’appareillage se compose. L’enlèvement illégal du produit de la part de l’utilisateur comporte l ‘application des sanc- tions administratives dont au D.L.n. 22/1997” (article 50 et suivants du D.L.n.22/1997).76
LÉGENDE 01 Aicheur LCD 02 Poussoir de commande vapeur 03 Lance vapeur manuelle 04 Interrupteur général 05 Grille appuie-tasses 06 Lance Eau Chaude 07 Porte-filtre 08 Panneau de commande Touch Screen
Pour toute communication avec le fabri- cant Victoria Arduino, indiquer toujours le numéro de série qui est celui figurant dans ce manuel. La machine est trans- portée sur des palettes avec d’autres machines et à l’intérieur de cartons; le tout étant fixé aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procé- der à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l'opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des élastiques aux extrémités. Le transport des palettes doit être eectué au moyen d’un appareil de soulèvement approprié (du type chariot élévateur à fourches).
RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT
Lors des opérations de déplacement, l’opérateur doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d’opération. Soulever dou- cement la palette à 30 cm environ de terre et rejoindre la zone de chargement. Après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, procéder au chargement. Après avoir atteint la zone de chargement et après avoir vérifié l’ab- sence d’obstacles, de choses ou de per- sonnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage appro- prié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soule- vant à 30 cm environ de terre jus qu’à la zone de stockage.
RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT
Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, s’assurer que le matériel chargé soit bien positionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le pro- duit, l’opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour eectuer cette opération, consul- ter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.
Après avoir retiré la machine de la palette ou de sa caisse, n’abandonner pas l’em- ballage dans l’environnement : risque de pollution.
PRÉLIMINAIRES Après avoir retiré l’emballage et avoir vé- rifié l’intégrité de la machine et de ses ac- cessoires, procéder de la façon suivante: ȗ Positionner la machine sur un plan horizontal; ȗ Niveler la machine en agissant sur les pieds de réglage.
En phase préliminaire, après la mise à niveau de la machine, il est conseillé d'installer un adoucisseur (A) en aval du réseau hydrique suivi d'un filtre à maille (B). Cela empêche les impuretés, telles que le sable, les particules de calcaire en suspension, la rouille, etc., d’endomma- ger les surfaces délicates en graphite, garantissant une longue durée de vie de la machine. Après ces opérations, pourvoie aux bran- chements hydrauliques (voir Fig. 06).80
ATTENTION La pression du réseau hydrique conseil- lée est de 2,3 bars. ATTENTION Éviter les étranglements des tubes de connexion. Vérifier par ailleurs que l'éva- cuation (3) soit en mesure d'éliminer les rebuts. NOTA BENE En début de journée et en cas de pauses dépassant les 8 heures, il est nécessaire de procéder à la vidange complète de l’eau (100%) contenue dans les circuits, à travers les distributeurs respectifs. NOTA BENE Pour les exercices où le service est conti- nu, eectuer les vidanges susmention- nées au moins une fois par semaine.
LÉGENDE A. Adoucisseur B. Filtre à maille C. Évacuation Ø 50 mm NOTA BENE Pour le bon fonctionnement de la ma- chine, il est nécessaire que la pression du réseau ne dépasse pas les 4 bar. Dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l’adoucisseur; le tube en entrée de l’eau doit avoir un dia- mètre interne non inférieur à 6 mm (⅜”).
RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE
La machine doit toujours être protégée par un interrupteur automatique omni- polaire d'une puissance adéquate avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. Victoria Arduino ne répond pas des dommages aux choses ou aux personnes dérivant du manque d'observation des normes de sécurité en vigueur. Avant de brancher a machine à un réseau électrique, vérifiez que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine corresponde à celle de votre réseau.
Tous les modèles sont munis d’une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l’eau stable à l’intérieur de la chaudière. Il est de règle, lors du premier démarrage de la machine ou si la chaudière est en- tièrement vidée pour l'entretien, de véri- fier la présence d'eau dans tout le circuit afin d'éviter d'endommager la résistance électrique et pour qu'elle insère la pro- tection électronique. Lors du premier démarrage, la machine aiche "installation, frapper Envoi". ȗ En appuyant sur ENTER
pompe commence le remplissage automatique des chaudières.
ȗ Lorsque de l'eau sort du groupe de distribution, appuyer de nouveau sur ENTER pour terminer la phase de remplissage du circuit hydraulique;
ATTENTION Ne pas éteindre la machine durant cette procédure pour ne pas l'interrompre. En cas de coupure accidentelle du cou- rant, il suit d'éteindre et de rallumer la machine pour reprendre la procédure d'installation et compléter le remplissage correctement.
NOTA BENE Cette opération peut être eectuée aussi avec la machine allumée. Pour modifier la pression de service de la pompe, agir comme décrit ci-après: ȗ Retirer la grille et le plateau à gouttes;
ȗ Agir sur la vis de réglage A de la pompe pour AUGMENTER (vers la droite) ou DIMINUER (vers la gauche) la pression (valeur conseillée 9 bars). ȗ La pression programmée par Victoria Arduino est de 9 bars. Pour d'éven- tuelles modifications, s'adresser au technicien. ȗ Au terme des réglages, repositionner la protection en tôle dans son loge- ment en la fixant avec les deux vis latérales; repositionner le plateau à gouttes et la grille du plan de travail. A82
EAU CHAUDE NOTA BENE Cette opération peut être eectuée aussi avec la machine allumée. Tous les modèles sont munis d’un mélangeur d’eau chaude, qui permet de régler la température de sortie de l’eau et d’optimiser le rendement du système. Pour régler l’économiseur d’eau chaude, agir sur la poignée de réglage. L'économiseur de l’eau chaude est logé à l’intérieur de la machine. Pour accéder à l'économiseur, agir comme décrit ci-dessous: ȗ Démonter le plateau chaue-tasses en dévissant les deux vis comme illustré dans la figure suivante.
ȗ Tourner le pommeau de réglage vers la GAUCHE / DROITE pour AUGMEN- TER / DIMINUER la température de l’eau chaude;
ȗ A la fin de l’opération, remonter le panneau de protection à l’aide des vis respectives.83
Avant de commencer à travailler, l’opé- rateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel. Le modèle est muni d'une clé de visualisation Utilisateur et d'une clé Technicien. Avec la clé visuali- sation Utilisateur, il est possible d'accé- der aux fonctions normales de travail et d'aicher les menus de la programma- tion (chap. 7). La clé Technicien permet d'accéder à des fonctions particulières et de modifier leurs paramètres.
6.1 MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE ȗ Fermer le sectionneur et positionner l'interrupteur général A en position I.
ȗ L'aicheur visualise les messages relatifs à la remise à jour du logiciel et à l'état de la machine. NOTA BENE La machine n’est pas opérationnelle car l’interrupteur général permet seulement l’alimentation de la carte électronique. ATTENTION En cas de manipulation de la carte élec- tronique, éteindre la machine à l’aide de l’interrupteur général externe et débran- cher le câble d’alimentation.
En phase de première installation de la machine ou après l’entretien de l’une des chaudières, après avoir allumé la ma- chine avec l’interrupteur général situé en bas à droite, procéder comme suit: ȗ Au moment de la mise en marche, l'aicheur montre la mise à jour du logiciel:
ȗ Lors de la première mise en marche, l'aicheur visualise:
ȗ Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer la machine. L’aicheur visualise: A84
ȗ Appuyer sur la touche ENTER pour lancer le cycle de chargement de l'eau dans la chaudière;
ȗ L’aicheur visualise:
ȗ Appuyer de nouveau sur la touche ENTER pour terminer la procédure de premier remplissage lorsque l'eau sort du groupe de distribution. La sortie de l'eau du groupe de distribution garantit que la chaudière est remplie correctement. ȗ Attendre le temps nécessaire pour charger l'eau dans la chaudière; à la fin du remplissage, l'aicheur visualise:
ATTENTION Ce cycle ne peut pas et ne doit pas être interrompu. Dans le cas où il serait interrompu à cause d’une coupure de courant ou à la suite d'un arrêt accidentel de la machine à travers l’interrupteur général, lors de la mise en marche successive de la ma- chine, cette dernière relance de nouveau le cycle d'installation. S'il s'avère nécessaire de remplir manuel- lement la chaudière suite à un entretien extraordinaire ou autre, il est possible de lancer de nouveau la procédure d'instal- lation: ȗ Éteindre la machine avec l'interrup- teur principal. ȗ Rallumer la machine et, dès qu'elle est allumée, maintenir la touche Vapeur appuyée pendant au moins 5 secondes, après quoi l'aicheur visualise le message d'installation. ȗ Appuyer sur ENTER pour confirmer et appuyer de nouveau quand l'eau commence à sortie du groupe de distribution.85
Appuyer sur la touche ON/OFF pen- dant quelques secondes; l'aicheur s'allume en indiquant la mise à jour de la Eprom pendant 1 seconde environ. La centrale eectue l’auto-diagnostic des fonctions et toutes les touches de sélec- tion s’allument. Lorsque le diagnostic est terminé, l’af- fiche indique:
Quand on atteint la température pro- grammée, l'aicheur visualise:
NOTA BENE Toutes les touches de sélection sont vali- dées dès la fin du diagnostic. ATTENTION Si le diagnostic indique des anomalies ou des pannes de fonctionnement, appeler le centre d’assistance après-vente; l’opé- rateur NE DOIT JAMAIS intervenir seul. NOTA BENE La machine est munie d'un système de réchauement séquentiel, en mesure de limiter la puissance électronique absor- bée. Le réchauement de la chaudière vapeur est subordonné au réchaue- ment de la chaudière café. ARRÊT Appuyer sur la touche ON/OFF pen- dant quelques secondes; la machine s'éteint et l'aicheur visualise:
ON/OFF Automatique PROGRAMME La machine s'ALLUMERA à la première heure d'allumage programmée (voir chapitre “PROGRAMMATION” et para- graphe “PROGRAMMATION ON/OFF”). La centrale eectue l’auto-diagnostic des fonctions et toutes les touches de sélec- tion s’allument. A la fin du diagnostic, l'aicheur visua- lise:
Lorsque la température programmée est atteinte, l’indication réchauement dis- paraît et est remplacée par:
La machine s’ÉTEINDRA à la première heure d'arrêt programmée (voir chapitre “PROGRAMMATION” et paragraphe “PROGRAMMATION ON - OFF”). NOTA BENE Il est possible d’allumer ou d’éteindre la machine manuellement, comme indiqué au paragraphe précédent.
Indicateur tem- pérature chau- dière
Indicateur tem- pérature groupe
Indicateur tem- pérature chau- dière vapeur
Zone indication heure et mes- sages machine
Procéder à la mise ne marche de la ma- chine comme décrit au chapitre "Utilisa- tion" - paragraphe "Marche/arrêt de la machine". L'aicheur visualise la "Page d'accueil".
La sélection et le défilement des pages vidéo du menu se font avec les touches suivantes: ENTER Appuyer pour accéder aux sous- menus et pour confirmer les va- leurs programmées.
Appuyer pour faire défiler le menu en haut ou en bas et pour augmenter ou diminuer les valeurs. EXIT Appuyer pour quitter les sous- menus et le menu.
MABLES La machine est munie d'un menu avec accès disponible pour l'utilisateur et d'un menu avec accès réservé au techni- cien/installateur. Les fonctions disponibles pour le menu utilisateur sont les suivantes: ȗ LANGUE ȗ CYCLE DE NETTOYAGE ȗ DOSES ȗ COMPTEURS ȗ RÉGLAGES ȗ SORTIE Pour accéder au menu, appuyer sur la touche CURSEUR EN BAS pendant 5 secondes jusqu'à la disparition de la pre- mière fonction de programmation dispo- nible.
C'est la première rubrique du menu de programmation; appuyer sur ENTER pour accéder.
Un sous-menu s'aiche pour le choix de la langue de l'interface. ENTER EXIT EN HAUT EN BAS88
Se déplacer avec les touches CURSEURS à l'intérieur de la page vidéo et appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection de la langue.
7.2.2 CYCLE DE LAVAGE
Avec les touches CURSEURS, sélection- ner la rubrique “CYCLE DE LAVAGE” et appuyer sur ENTER pour lancer le cycle de lavage du groupe après avoir introduit le filtre borgne.
NOTA BENE Pour plus d'informations, se référer au chapitre “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Avec les touches CURSEURS sélec- tionner la rubrique “DOSES” et appuyer sur ENTER pour accéder.
Sélectionner, toujours avec les touches CURSEURS les options désirées (le poussoir respectif devient violet sur le panneau de commande). CI après, la correspondance entre les poussoirs et l'aicheur. Aicheur Poussoir KEY PROGR. :01
Vapeur Sélectionner avec la touche ENTER le poussoir à programmer. Les fonctions disponibles à attribuer aux touches 01, 02 et 03 sont: ȗ Café simple ȗ Café double ȗ Continue Avec les touches CURSEURS sélectionner la fonction à attribuer et confirmer avec la touche ENTER
Après avoir sélectionné la fonction d'une touche, il est possible de programmer la quantité de boisson et le temps de pré- infusion en appuyant de nouveau sur la touche ENTER
Pour les fonctions “Café simple”, “Café double” et “Continue”, les variables à programmer sont: ȗ VOLUME ml: programme la quantité d'eau à distribuer en ml; ȗ PRE-INFUSION: programme le temps de pré-infusion en secondes. Si programmée sur 0, la fonction est exclue. A l'aide des touches CURSEURS
est possible de programmer les valeurs désirées.
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. NOTA BENE La quantité programmée en ml est indi- cative de l'eau versée dans le circuit hydraulique de la machine et non pas de la quantité de produit dans la tasse, variable qui dépend du type de café et de la mouture. EAU CHAUDE Il est possible d'attribuer au poussoir Eau Chaude une durée de la distribu- tion exprimée en secondes. Augmenter ou diminuer le temps à tra- vers les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.90
VAPEUR Il est possible d'attribuer au poussoir Vapeur une durée de la distribution exprimée en secondes. Augmenter ou diminuer le temps à tra- vers les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
A l'aide des touches CURSEURS sélectionner la rubrique “COMPTEURS” et appuyer sur ENTER pour accéder. L'ai- cheur visualise les comptages de la machine.
Sélectionner avec les touches CURSEURS la donnée désirée parmi les sui- vantes: ȗ KEY PROGR. :01 ȗ KEY PROGR. :02 ȗ KEY PROGR. :03 ȗ Thé ȗ Vapeur ȗ Lavage ȗ Litres totaux
A l'aide des touches CURSEURS sélectionner la rubrique “SETTING” et appuyer sur ENTER pour accéder.
Sélectionner avec les touches CURSEURS les diérentes programmations et appuyer sur ENTER pour accéder aux sous-menu: ȗ Température Café ȗ Température Vapeur ȗ Température groupe ȗ Alarme lavage ȗ Programmation ON/OFF ȗ Économie d’Énergie ȗ Jour / Heure ȗ Filtre Eau ȗ Unité de mesure température ȗ Chrono ȗ Contraste Aicheur ȗ Réglages Standard91
Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Temp. Café”.
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder à la programmation de la tempé- rature du café. Augmenter ou diminuer la valeur avec les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Temp. Vapeur".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder à la programmation de la tem- pérature de la vapeur. Augmenter ou diminuer la valeur avec les touches CUR- SEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.
Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Temp. Groupe".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder à la programmation de la tem- pérature du groupe de distribution. Aug- menter ou diminuer la valeur avec les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. ALARME LAVAGE Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Alarme Lavage".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder à la programmation des para- mètres de l'alarme de lavage du groupe. Augmenter ou diminuer la valeur avec les touches CURSEURS
En programmant ces valeurs, l'aicheur indique quand la machine a eectué le nombre programmé de cycles ou les heures de service, de façon à eectuer le nettoyage lorsque programmé.
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. ATTENTION En programmant sur 0 la valeur du "Nombre de Cycles" et les "Heures de Service", L'AFFICHEUR NE VISUALISE PAS L'ALARME. Appuyer sur la touche EXIT pour quit- ter le menu Quand on atteint le "Nombre de Cycles" ou les "Heures de Service" programmés, l'aicheur visualise:
Il est possible de programmer l'heure de marche/arrêt de la machine pour chaque jour de la semaine. Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Program. ON- OFF”.
Appuyer sur la touche ENTER pour accé- der aux programmations de marche/arrêt automatique de la machine. Programmer le jour, l'heure et/ou le repos hebdomadaire avec les touches CURSEURS et frap- per la touche ENTER pour confirmer les modifications.
La programmation par défaut est OFF (marche/arrêt manuels).
Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Économie d'éner- gie".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder aux programmations de l'inter- valle de temps après lequel la machine actionne automatiquement l'économie d'énergie, en réduisant les tempéra- tures de réchauement. Programmer les valeurs à travers les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications.94
JOUR / HEURE Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Jour/heure".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder aux programmations du jour de la semaine et de l'heure de la machine. Régler les minutes, les heures et le jour avec les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. FILTRE EAU Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Filtre Eau l.".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder aux programmations du nombre de litres d'eau distribués avant que l'alarme de remplacement du filtre eau se déclenche. Programmer la valeur des litres avec les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. ATTENTION Le filtre Eau NE fait PAS partie des acces- soires fournis en dotation par Victoria Arduino. Le technicien installateur saura vous conseiller pour l'achat du filtre le pus indiqué à votre cas.95
Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Unité Mesure T.".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder aux programmations de l'unité de mesure de la température, au choix entre degrés Celsius et degrés Fahren- heit. Programmer l'échelle des degrés avec les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. CHRONO Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Chrono".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder à l'aichage du temps de distri- bution en secondes, durant le cycle de travail normal. Actionner ou exclure cette programma- tion avec les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. NOTA BENE La valeur par défaut pour cette program- mation est NO (OFF).96
CONTRASTE DISPLAY Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “Contraste dis- play".
Appuyer sur la touche ENTER pour accéder au réglage du contraste de dis- play. La valeur, qui peut varier entre 10 et 54, est programmée par défaut sur 40. Régler le contraste de display avec les touches CURSEURS
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer les modifications. SETTING STANDARD Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “STANDARD".
Appuyer sur la touche ENTER pour rétablir les programmations d'usine rela- tives aux doses, aux température chau- dière et température groupe. Le rétablissement des programmations est confirmé par un message d'applica- tion correcte de la commande. EXIT Sélectionner avec les touches CURSEURS le sous-menu “EXIT".
Appuyer sur la touche ENTER pour quitter le menu "SETTING".97
ERREUR DIAGNOSTIC Au moment du diagnostic, le sys- tème présente des anomalies sur les cartes Eeprom de la centrale. La machine ne se réchaue pas et toutes les fonctions sont bloquées. ERREUR DISTRIBUTION
près avoir atteint le temps limite de dis- tribution (120 sec.) le doseur n’a pas en- voyé les impulsions programmées. L’indication cli- gnote sur l’ai- chage ainsi que la touche “Conti- nu” du groupe correspondant. Appuyer sur la touche ON/OFF ou sur l'une des touches CUR- SEURS
ERREUR DOSEUR Si, dans les 3 pre- mières secondes suivant le début de la distribution, le doseur n’a pas en- voyé les impulsions programmées. Si la distribu- tion n’est pas interrompue manuellement, on obtient le blocage de temps limite (120 sec.). Appuyer sur la touche ON/OFF ou sur l'une des touches CURSEURS
ERREUR NIVEAU Si, après 90 sec. de fonctionnement de la machine, le ni- veau de l’eau n’est pas rétabli. L’indication cli- gnote sur l’ai- chage. La pompe est exclue. La ré- sistance ainsi que toutes les fonc- tions sont exclues. Éteindre et rallumer la machine. Les fonctions démarrent de nouveau. ERREUR PRESSION Lorsque la tempé- rature de la ma- chine dépasse les 130° C. L’indication clignote sur l’aichage et la résistance est exclue. Le système se rétablit auto- matiquement dès que la température descend en dessous de 130°C. La chaudière est munie d’un ther- mostat de sécu- rité à réarme- ment manuel; si la résistance ne se rétablit pas, appeler un tech- nicien spécialisé. ERR. SURCOURANT Absorption défec- tueuse due au mauvais fonction- nement d’une charge de la ma- chine. L’indication cli- gnote sur l’ai- chage. La pompe est exclue. La résistance ainsi que toutes les fonctions sont exclues. Éteindre la machine et ap- peler un tech- nicien spécia- lisé.98
Pour arrêter la machine, il faut appuyer sur l'interrupteur général et le position- ner sur "O".
CARROSSERIE Avant d'eectuer toute opération de net- toyage, il faut positionner la machine à l'état énergétique "O" (à savoir inter- rupteur machine éteint et sectionneur ouvert). ATTENTION Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore, ni d’abrasifs. ATTENTION Il n’est pas possible de nettoyer l’appa- reil avec un jet d’eau ou en le plongeant dans l’eau. Nettoyage de la zone de travail: extraire la grille du plan de travail en la soulevant vers le haut et en la faisant glisser; reti- rer le plateau de récupération de l’eau et nettoyer le tout avec de l’eau chaude et du détergent. Nettoyage carène: pour nettoyer toutes les parties chromées, utiliser un chion souple humidifié.
9.3 NETTOYAGE DES DOUCHES
INOX La douche inox est située sous le groupe de distribution. NOTA BENE Pour le nettoyage, procéder de la façon suivante: ȗ Dévisser la vis située au centre de la douche. ȗ Extraire la douche en la dés enfilant et vérifier que les trous ne soient pas bouchés. ȗ En cas d'obstructions, nettoyer selon les indications (voir chapitre
“NETTOYAGE DES FILTRES ET DES
PORTE-FILTRES”). Il est recommandé d’eectuer le nettoyage de la douche toutes les semaines.
BORGNE La machine est prédisposée pour le nettoyage du groupe de distribution à l’aide d’un produit détergent spécifique en poudre. La machine entame le cycle de nettoyage qui consiste dans la cir- culation d’eau chaude avec des pauses d’intervalle. Il est conseillé d‘eectuer le lavage au moins une fois par jour en uti- lisant les produits détergents adéquats.
RISQUE D’INTOXICATION
Une fois que le support à filtre a été retiré, eectuer quelques distributions pour éli- miner les éventuels résidus de détergent. Pour exécuter la procédure de lavage, procéder de la façon suivante:
01. Remplacer le filtre avec le filtre
borgne du groupe de distribution.
02. Le remplir avec deux cuillères de
détergent spécial en poudre et emboîter le support à filtre sur le groupe.
03. Appuyer simultanément sur les
touches Eau Chaude et Vapeur puis sur ENTER pour lancer le lavage.
04. La machine eectue une série
de distributions pour le lavage99
du groupe. A la fin de la série de distributions, la machine requiert le rinçage. Vider et repositionner le filtre borgne et appuyer sur ENTER pour lancer le rinçage.
05. Extraire le porte-filtre et eectuer
quelques distributions sans porte- filtre pour éliminer les éventuels résidus de produit nettoyant.
Mettre deux cuillères de détergent spé- cial en poudre dans un demi litre d’eau chaude et y plonger le filtre et le support à filtre (sauf le manche) pendant une demie heure au moins. Rincer ensuite abondamment sous le robinet d’eau.
NOTA BENE Pendant l'entretien / réparation, les composants utilisés doivent garantir le maintien des caractéristiques d'hygiène et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces de rechange fournissent cette garantie. NOTA BENE Après une réparation ou un remplace- ment de composants qui concernent des parties en contact avec de l'eau et des aliments, il faut eectuer la procédure de lavage indiquée au point 1.4 ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.
L'ADOUCISSEUR Si on utilise de l'eau provenant du ré- seau hydrique, afin d'éviter la formation de dépôts de calcaire à l'intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur, il est nécessaire que l'adoucisseur soit toujours en parfait état de fonctionne- ment. Il faut par conséquent eectuer ré- gulièrement la régénération des résines ioniques. Les temps de régénération sont établis en fonction de la quantité de café distribués quotidiennement et de la dureté de l'eau utilisée. De façon indica- tive, on peut les déduire du diagramme reporté dans la figure suivante.
Les procédures de régénération sont les suivantes:
01. Éteindre la machine et mettre un
récipient d'une capacité d'au moins 5 litres sous le tube C. Tourner les leviers A et B de gauche à droite; retirer le bouchon en dévissant la poignée D et introduire 1 Kg de gros sel de cuisine.
02. Remettre le bouchon et repositionner
le levier A vers la gauche, en laissant l'eau salée se vider du tube E jusqu'à ce qu'elle redevienne douce (environ 1/2 heure).
Notice Facile