Black Eagle Maverick - Machine à café Victoria Arduino - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Black Eagle Maverick Victoria Arduino au format PDF.
| Type de produit | Machine à café professionnelle avec technologie T3 Genius |
| Nombre de groupes | 2 ou 3 groupes (modèle 2 groupes présenté) |
| Dimensions (L x P x H) | 806 x 426 x 682 mm (2 groupes) |
| Poids net | 90 kg (2 groupes) |
| Alimentation électrique | 220-380 V 3N ~ 50/60 Hz, puissance 6900 W (2 groupes) |
| Pression de service chaudière vapeur | 0,5 - 1,6 bar (réglable) |
| Pression de la pompe | 9 bar (réglable) |
| Pression d'eau d'alimentation | Min 0,2 MPa (2 bar), Max 0,65 MPa (6,5 bar) |
| Capacité chaudière vapeur | 8 L |
| Capacité chaudière café | 0,7 L par groupe |
| Technologies principales | T3 Genius (contrôle température), Pure Brew (extraction par impulsions), dosages volumétrique/gravimétrique |
| Types de café | Café moulu pour espresso et Pure Brew (filtre conique) |
| Programmation | Recettes, doses, températures, pré-infusion, profils Pure Brew, gestion des compteurs et alarmes |
| Fonctions vapeur | Lances vapeur articulées avec 4 positions (repos, nettoyage, moyenne, max) et option EasyCream automatique |
| Écran tactile | Oui, avec affichage des paramètres temps réel et menu de programmation avancée |
| Matériau principal | Carrosserie en acier inoxydable, chaudières en AISI 316L |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage quotidien des lances, filtres, bac ; lavage automatique des groupes avec détergent ; détartrage selon dureté de l'eau |
| Sécurité | Disjoncteur différentiel 30mA, mise à la terre obligatoire, arrêt d'urgence, protection contre les surchauffes et les contacts accidentels avec les surfaces chaudes |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces d'origine disponibles, entretien par technicien qualifié, remplacement annuel du joint et de la douchette recommandé |
| Informations générales | Notice de 100 pages, multilingue (FR, EN, IT, etc.), fabrication italienne par Simonelli Group |
FOIRE AUX QUESTIONS - Black Eagle Maverick Victoria Arduino
Questions des utilisateurs sur Black Eagle Maverick Victoria Arduino
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Black Eagle Maverick - Victoria Arduino et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Black Eagle Maverick de la marque Victoria Arduino.
MODE D'EMPLOI Black Eagle Maverick Victoria Arduino
- Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l'utilisateur. Lire attentivement les conseils qu'il contient car ils fournissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l'installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'usage décrit expressément dans ce manuel. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
- Avant d'utiliser la machine, lire entièrement le manuel de mode d'emploi et les prescriptions de sécurité et de mise au point.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances s'ils ont été supervisés ou instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil et s'ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés.
- Après l'avoir retiré de son emballage, contrôler que l'appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l'utiliser et s'adresser à un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent constituer une source potentielle de danger. Ne pas répandre ces éléments dans l'environnement.
- La machine peut uniquement être utilisée avec du café moulu.
- L'appareil doit être installé que dans des locaux où son utilisation et son entretien sont limités à un personnel qualifié.
- L'accès a la zone de service est réservé aux personnes ayant une connaissance et une expérience pratique de la machine, en particulier pour ce qui concerne la sécurité et l'hygiène.
- La machine doit être installée sur une surface horizontale à une hauteur adéquate de façon à ce que la partie supérieure soit au-dessus de 1,2 m.
• L'appareil ne doit pas être installé dans un endroit où des jets d'eau peuvent être utilisés. - Le niveau sonore de la machine est inférieur à 70db(A).
- Pour favoriser l'aération de la machine, cette dernière doit être positionnée à 15 cm des murs et des autres machines, du côté de l'aération.
- Pour effectuer toute opération relative à l'installation, l'entretien, le déchargement et la mise au point, l'opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
-
Avant de brancher l'appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaque est visible à l'intérieur de la machine en retirant le bac de récupération d'eau. La machine doit être installée conformément aux réglementations (codes) fédérales, provinciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C'est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être effectués par un technicien qualifié. La garantie est annulée si les caractéristiques de l'alimentation électrique ne correspondent pas aux données figurant sur la plaque signalétique.
-
Durant l'installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux fournis en dotation avec le dispositif. Si l'utilisation de composants supplémentaires s'avère nécessaire, l'installateur doit vérifier l'adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l'eau pour la consommation humaine. L'installateur doit effectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d'hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l'environnement en vigueur dans le lieu d'installation. Il faut donc que l'installation hydraulique soit réalisée par un technicien autorisé. Lors du raccordement au réseau de distribution d'eau, toujours utiliser un nouveau tuyau fourni, les anciens tuyaux ne doivent pas être utilisés.
- Lors de l'installation, l'électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes de sécurité en vigueur indiquant la distance d'ouverture des contacts et qui permette le débranchement complet dans les conditions de la catégorie de surtension III, qui doit être installé dans le système d'alimentation électrique conformément aux règles de câblage. Pour les marchés australien et néo-zélandais, le sectionneur doit être installé conformément à la norme AS/NZS 3000.
- En cas d'installation dans les cuisines, raccorder le conducteur d'équipotentialité à la borne de la machine indiquée par le symbole ⬇.
- Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel de réseau dont le courant différentiel nominal ne dépasse pas 30mA.

- Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l'installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s'adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu'il vérifie que la portée électrique de l'installation soit appropriée à la puissance maximum de l'appareil indiquée sur la plaquette.
- L'utilisation de tout appareil électrique entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment:
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- Ne pas utiliser l'appareil pieds nus;
- Ne pas employer de rallonges dans les salles de bain ou les douches;
- Ne pas tirer sur le cordon électrique pour débrancher l'appareil du réseau d'alimentation;
- Ne laissez pas l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc..);
- Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil de la part d'enfants ou de personnes non autorisées et n'ayant pas lu ni bien compris le contenu de ce manuel.
- L'électricien agréé doit aussi garantir que la section des câbles du système est adaptée à la puissance absorbée par l'appareil.
- Il est interdit d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s'avère indispensable, il faut absolument s'adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet.
- Afin d'éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d'alimentation. Vérifier que les grilles d'aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bouchées,
en particulier celles du chauffe-tasses.
- Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.
- Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée exclusivement par un centre d'assistance agréé ou par le fabricant.
- L'alimentation du dispositif doit être effectuée avec de l'eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d'installation. L'installateur doit recevoir de la part du propriétaire/gérant de l'installation, une confirmation écrite indiquant que l'eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
- Pour les machines avec raccordement au réseau d'eau, la pression minimale doit être de 0.2 MPa (2 bar) et, en outre, la pression maximale pour le bon fonctionnement de la machine ne doit pas dépasser 0.65 MPa (6,5 bar).
- La température de fonctionnement doit être comprise entre [+5, +25]^ . En cas de stockage prolongé à des températures inférieures à 2^ , le circuit hydraulique de la machine doit être vidé pour éviter qu'il se congèle. En cas de congélation, n'allumez pas la machine avant de l'avoir reconditionnée pendant au moins 1 heure à une température ambiante appropriée.
- Au terme de l'installation, le dispositif doit être actionné jusqu'à ce qu'il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de "prêt au fonctionnement". Lorsqu'on atteint la condition "prêt au fonctionnement", effectuer les distributions suivantes:
- Extraire l'eau de chaque unité pendant au moins 10 secondes;
- Extraire l'eau de la lance à eau chaude pendant au moins 10 secondes;
- Videz complètement la chaudière à vapeur. Répétez toute l'opération au moins 3 fois.
Au terme de l'installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.
- Il est interdit de laisser la machine en marche sans la présence et la surveillance d'un opérateur qualifié. Simonelli Group n'est pas responsable des dommages causés par le non-respect de cette interdiction.
- Lors de l'utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
- Pour les opérations de nettoyage, suivre exclusivement les instructions de ce livret.
- Lorsque le lavage de la machine a commencé, ne l'arrêtez pas, des résidus de produit nettoyant peuvent restés à l'intérieur du groupe de distribution.
- En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, éteignez-le. Il est strictement interdit d'intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L'inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l'appareil.
- En cas d'incendie, couper l'alimentation électrique de la machine à l'aide de l'interrupteur principal. Il est absolument interdit d'éteindre le feu avec de l'eau lorsque la machine est sous tension.
- Si la machine n'est pas surveillée pendant une longue période, fermer le robinet d'arrivée d'eau.
- Le technicien autorisé doit, avant d'effectuer toute opération d'entretien, éteindre l'interrupteur de la machine et débranchez le câble d'alimentation.

- Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le câble d'alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d'alimentation électrique.
- Ne jamais abandonner l'appareil dans l'environnement: pour son élimination totale, s'adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS

Au termes de la directive 2015/863/EU concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et l'élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d'autres ordures. L 'utilisateur devra, donc, transmettre l'appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment de l'achat d'un nouvel appareil-
lage de même type, à raison d'échange un à un. La récolte différenciée propre pour le départ successif de l'appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l'enlèvement compatible d'un point de vue de l'environnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l'appareillage se compose. L'enlèvement illégal du produit de la part de l'utilisateur comporte l'application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997" (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997).
PRÉDISPOSITION À LA CHARGE DE L'ACHETEUR
- Prédisposition du lieu d'installation.
L'acheteur doit prédisposer une surface d'appui appropriée pour supporter le poids de la machine (voir le chapitre installation).
- Prédisposition électrique.
Le système électrique doit être conforme aux réglementations nationales en vigueur sur le lieu d'installation et doit être muni d'une mise à la terre efficace.
Installer un dispositif omnipolaire de sectionnement en amont de la machine.


Les câbles d'alimentation électrique doivent être dimensionnés en fonction du courant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%.
- Prédisposition hydrique.
Préparer une évacuation d'eau appropriée et un réseau d'alimentation en eau d'une dureté maximale de 5/6 Degrés Français (50/60 ppm).
SYMBOLES

A

B

C

D

E
A Danger général
B Risque de secousse électrique
C Risque de brûlures
D Risque de dommage à la machine
E Opération réservée au Technicien Qualifié, dans le respect des normes en vigueur
RISQUES RÉSIDUELS
Bien que le fabricant ait fourni des systèmes de sécurité mécaniques et électriques, il existe encore des zones dangereuses pendant l'utilisation de la machine:

• Groupe de distribution café.
- Lance vapeur.
• Lance eau chaude.
- Chauffe-tasses.
RÉCEPTION DE LA MACHINE
TRANSPORT

text_image
Korea India Watan India
La machine est transportée sur des palettes avec d'autres machines et à l'intérieur de cartons fixés aux palettes au moyen des courroies appropriées.
Avant de procéder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l'opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des élastiques aux extrémités.
La machine doit être manipulée par 2 personnes ou plus.
Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels.
MANUTENTION

- Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
- Après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, procéder au chargement.
- Après avoir atteint la zone de chargement et après avoir vérifié l'absence d'obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d'un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm environ du sol jusqu'à la zone de stockage.
STOCKAGE

text_image
Victoria Medicine 5°C 50°CLa boîte contenant la machine doit être stockée à l'abri des intempéries. Avant de procéder à l'opération décrite ci-après, s'assurer que le matériel chargé soit bien positionné et qu'il ne tombe pas après la coupure des courroies.
Pour couper les courroies et stocker le produit, l'opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.
DÉBALLAGE

Après avoir retiré la machine de la palette ou de sa caisse, n'abandonner pas l'emballage dans l'environnement.
CONTRÔLES DES CONTENUS
Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l'emballage soit intègre et visuellement intact. L'emballage doit contenir le manuel d'instructions et l'équipement.
En cas de dommages ou d'anomalies, contacter le concessionnaire de zone.
Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine.
La communication doit être effectuée dans les 8 jours suivant la réception de la machine.

text_image
1 2 16 3 4 5 6 15 14 13 12 11 10 7 8 9 A B C D E Mod. BLACK EAGLE MAVERICK S.N. Date 390 - 415 V3N - 50 / 60 Hz P = 8900 W Cup Warmer Operating Pressure 0.106 MPa MAX Inlet Pressure 0.65 MPa F G H I Victoria Eagle Victoria Eagle1 Machine (image illustrée à titre d'exemple)
2 Presse-café (1 pièce)
3 Filtre simple (1 pièce)
4 Filtre double (1 pour chaque groupe)
5 Filtre aveugle (1 pièce)
6 Ressort (n° groupes + 1)
7 Support pour filtre (n° groupes + 1)
8 Bec double (1 pour chaque groupe)
9 Bec simple (1 pièce)
10 Tube chargement L = 500 mm (1 pièce)
11 Tube déchargement (1 pièce)
12 Tube chargement L = 1500 mm (1 pièce)
13 Raccordement tube déchargement
14 Bec à vapeur
15 Joint de bec de vapeur (1 par lance)
16 Filtre conique (filtre à café PureBrew)
A QR Code
B Numéro de série
C Alimentation électrique
D Fréquence
E Pression de fonctionnement du réseau d'eau
F Modèle et version
G Date de fabrication
H Puissance
Pression maximale du réseau d'eau
IT
Félicitations pour avoir acheté une machine Victoria Arduino!
Lisez attentivement les recommandations de ce livret pour «préparer» votre BLACK EAGLE MAVERICK de la meilleure façon possible.
Grâce à l'intelligence et à la praticité de cette machine, vous réaliserez à quel point il est facile de préparer d'excellents cafés expresso, des cafés filtre uniques et des cappuccinos crémeux. Avec le temps, vous comprendrez également que l'efficacité des nouvelles technologies que nous avons développées et le peu d'entretien nécessaire.
Merci de votre préférence!
Cordialement,
SIMONELLI GROUP
BLACK EAGLE MAVERICK
INDICE
INDEX
SOMMAIRE
26 INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES
27 DATI TECNICI/TECHNICAL DATA/DONNÉES TECHNIQUES
28 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO / APPLIANCE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE L'APPAREIL
31 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION
35 REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO / QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS / RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ
38 UTILIZZO / USE / UTILISATION
50 PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING / PROGRAMMATION
71 PROGRAMMAZIONE AVANZATA (Area Riservata) / ADVANCED PROGRAMMING (Reserved Area) / PROGRAMMATION AVANCÉE (Zone Réservée)
82 PULIZIA/CLEANING/NETTOYAGE
88 MANUTENZIONE / MAINTENANCE / ENTRETIEN
90 SCHEMI ELETTRICI / ELECTRICAL DIAGRAMS / SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
93 SCHEMA IDRAULICO / HYDRAULIC DIAGRAM / SCHÉMA HYDRAULIQUE
95 | SCHEMI CALDAIA / BOILER DIAGRAMS / SCHÉMA CHAUDIÈRE

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GÉNÉRALES
IT
COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia
MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: BLACK EAGLE MAVERICK
EN
MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy
COFFEE MACHINE MODEL: BLACK EAGLE MAVERICK
FR
FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italie
MACHINE À CAFÉ MODÈLE: BLACK EAGLE MAVERICK
2
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES
| GruppiGroupsGroupes | 2 | 3 | |
| VoltaggioVoltageVoltage | V | 220-380 | |
| PotenzaPowerPuissance | W 6900 8700 | ||
| Capacità caldaia vaporeSteam boiler capacityCapacité chaudière vapeur | I | 8 | |
| Capacità caldaia caffèCoffee boiler capacityCapacité chaudière café | 0,7 | ||
| Peso nettoNet weightPoids net | kg(lb) | 90(198,42) | 115(253,53) |
| Peso lordoGross weightPoids brut | kg(lb) | 110(242,51) | 135(297,62) |
| DimensioniDimensionsDimensions | X(mm(inch)) | 806 (31,37) | 1056 (41,57) |
| Y 426 (16,77) | |||
| Z 682 (26,85) | |||

BLACK EAGLE MAVERICK est une machine à café professionnelle intelligente, solide et compacte, adaptée à tous ceux qui consacrent leur vie au café. La technologie T3 Genius donne au barista un contrôle absolu sur les températures de brassage, pour une précision méticuleuse avec des performances et une efficacité exceptionnelles. La méthode d'extraction révolutionnaire PURE BREW utilise des fréquences pulsées de pression d'eau pour libérer le goût le plus pur et le plus raffiné du grain de café. Associé au nouveau filtre conique breveté de 20 grammes, il vous permet de préparer le café PureBrew Coffee Filter en appuyant sur un bouton. Tout ceci est affiné par un système de programmation VOLUMÉ- TRIQUE (par temps) ou GRAVIMÉTRIQUE (par poids), vous permettant de servir un produit reproductible dans le temps.
1 Scaldatazze
2 Manopola vapore destra
2 Pommeau vapeur droit
3 Lance vapeur droit
4 Balances (version gravimétrique)
5 Grille tasses
6 Porte-filtre
7 Bac à gouttes
8 Lance eau chaude
9 Pied machine
10 Lance vapeur gauche
11 Pommeau vapeur gauche
12 Groupe de distribution
13 Bec de distribution
A Écran principal (voir chapitre 7)
B Machine ON/OFF
C Chauffe-tasses ON/OFF
D Lavage
E Écran de groupe
F Distribution de café en dose unique
G Distribution de café en continu
H Distribution de café en dose double
I Distribution d'eau chaude dose 1
J Distribution d'eau chaude dose 2
Les écrans des groupes de café sont visibles:
14 Indice de débit de distribution (cc/s)
15 Temps de distribution (s)
16 Température du groupe (°C)
17 Pré-infusion (pour le café Espresso)
18 Pourcentage du débit de distribution
19 Poids de distribution (g) (version Gravimétrique)
20 Pulse Jet (si activé)
21 Café Espresso / Pure Brew modalité
IT
3.
USO PREVISTO
- Machine conçue et construite conformément au contenu de la déclaration de conformité.
- Elle doit être utilisée par des professionnels du secteur pour la distribution de café, d'eau et de vapeur.
- La machine ne peut être utilisée qu'avec du café moulu.
- Une zone est prévue pour le réchauffement des tasses. La machine doit être utilisée exclusivement dans ce but. Toute autre utilisation doit être considérée comme non conforme et donc dangereuse.
3.2
USO IMPROPRIO
Ce paragraphe énumère seulement quelques situations d'usage incorrect raisonnablement prévisibles.
L'utilisation correcte de la machine doit respecter les indications de ce manuel.
- Utilisation par des opérateurs non professionnels.
- Utilisation de liquides autres que l'eau potable adoucie d'une dureté maximale de 5/6 Degrés Français (50/60 ppm).
- Toucher les groupes de distribution avec les mains.
- Introduire dans les porte filtres des choses ou des matériaux autres que du café.
- Positionner sur le chauffe tasses d'autres objets que des tasses ou des verres.
- Réchauffer des boissons ou d'autres substances non alimentaires.
- Obstruer les grilles d'aération avec des chiffons ou autre, ou couvrir le chauffe-tasses avec des chiffons.
- Utiliser la machine mouillée.

INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION

Au moins 2 personnes sont nécessaires pour soulever la machine.
4.1
POSIZIONAMENTO
Avant d'installer la machine, vérifier que la surface utilisée soit compatible avec les dimensions d'encombrement et le poids de la machine.
- Positionner la machine sur une surface horizontale à une hauteur d'au moins 900 mm du sol.
- Laisser au moins 150 mm autour de la machine pour garantir une bonne ventilation.
- Niveler la machine en agissant sur les pieds de réglage.

Éviter les étranglements des tubes de connexion. Vérifier que l'évacuation soit en mesure d'éliminer les rebuts. Il est interdit d'utiliser des tubes de raccordement déjà utilisés dans le passé. L'entretien des filtres est à la charge de l'utilisateur.
1 Filtre à maille
2 Adoucisseur
3 Évacuation ∅ 50 mm
Si l'eau ne répond pas aux spécifications requises, la garantie sera annulée.
SPECIFICHE ACQUA
Avant de brancher a machine à un réseau électrique, vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine corresponde à celle de votre réseau.
Au terme de l'installation, le dispositif doit être actionné jusqu'à ce qu'il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de "prêt au fonctionnement".
Lorsqu'on atteint la condition "prêt au fonctionnement", effectuer les distributions suivantes:
- Extraire l'eau de chaque unité pendant au moins 10 secondes;
- Extraire l'eau de la lance à eau chaude pendant au moins 10 secondes;
- Videz complètement la chaudière à vapeur en ouvrant les lances à vapeur pendant 1 minute.
Répétez toute l'opération au moins 3 fois.
Au terme de l'installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.
4.5
- Insérez la bague à l'intérieur du porte-filtre, dans l'espace prévu.
- Insérez l'un des deux filtres disponibles.
- Vissez l'une des deux buses sur le porte-filtre en fonction du filtre choisi.

REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ

Les opérations décrites ci-dessous doivent être effectuées exclusivement par des Techniciens Qualifiés. Le Fabricant ne répond pas des dommages aux personne sou aux choses dérivant du non-respect des prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
5.1
RÉGLAGE ÉCONOMISEUR EAU CHAUDE

Cette opération peut être effectuée même si la machine est allumée.
Agir avec un tournevis sur la vis située sur la partie supérieure de la machine:
- Tourner vers la DROITE pour AUGMENTER la température de l'eau chaude;
- Tourner vers la GAUCHE pour DIMINUER la température de l'eau chaude.
IT
5.2
RIEMPIMENTO AUTOMATICO CALDAIA
Tous les modèles BLACK EAGLE MAVERICK sont munis d'une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l'eau stable à l'intérieur de la chaudière.
A la première mise en marche, la machine charge automatiquement de l'eau pendant 90 secondes, après quoi le débit s'arrête si le niveau est atteint.
Si le niveau d'eau n'est pas encore atteint, les boutons continu/stop clignotent. Il suffit de faire repartir la machine pour compléter le remplissage.
Au terme de l'installation, le technicien qualifié doit procéder au remplacement total de l'eau de la chaudière au moins trois fois avant d'utiliser la machine.

text_image
BLACK EAGILE AIT
Réglage de la pression du pressostat
Pour modifier la pression de service de la chaudière, c'est-à-dire la température de l'eau, en fonction des différentes exigences ou des caractéristiques du café utilisé, régler le pressostat depuis l'afficheur, sur la page-écran «Températures/ Réglages de la chaudière à vapeur». Consulter le paragraphe respectif pour plus d'informations.
Valeur conseillée: 1 - 1,4 bar (selon le type de café).
Réglage de la pression de la pompe
Pour régler la pression de la pompe, agir sur le bouton de réglage A situé sous la machine: AUGMENTER (vers la droite).
• DIMINUER (vers la gauche).
Valeur conseillée: 9 bar.

UTILIZZO USE UTILISATION

Avant de commencer à travailler, l'opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
6.
ALLUMAGE ET REMLISSAGE CHAUDIÈRE
Après avoir effectué les opérations décrites aux chapitres 4 et 5, pour allumer la machine, appuyez sur le bouton d'alimentation situé en bas à droite sur la position 'l'.
L'écran affichera la page de bienvenue avec le logo Victoria Arduino.
Lorsque la machine est sous tension, appuyer sur la touche de mise en marche pendant 4 secondes pour faire fonctionner la machine.
Si l'auto-diagnostic indique des anomalies ou des défauts, l'opérateur NE DOIT PAS intervenir; contacter le centre d'assistance.
En cas de manipulation de la carte électronique, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation.

text_image
MP CONTROL 100 100 0.5 Bar 2.2 BarIT

Le remplissage d'eau dans la chaudière démarre automatiquement.
Lorsque le niveau est atteint, le chauffage commence, indiqué sur l'écran.
Lorsque l'écran affiche la page principale, l'eau est à température.
Après le remplissage d'eau:
- Appuyez sur un bouton de distribution jusqu'à ce que l'eau s'écoule dans le groupe.
- Extraire le vapeur pendant quelques secondes en utilisant le pommeau appropriée.
La préparation de la machine est terminée et elle est prête à être utilisée.
Pour un résultat optimal, il est nécessaire que la machine atteigne la température dans toutes ses parties, le temps nécessaire varie entre 15 et 20 minutes à partir de la mise en marche.
En cas de pauses de plus de 8 heures, il est conseillé de changer l'eau.
La machine est équipée d'un autoniveau électronique, de sorte qu'elle remplit automatiquement l'eau de la chaudière.

text_image
x1 x2IT

text_image
x1 x2 MAX x1 x2EN

1 Choisir le groupe désiré (bec simple ou double).
2 Remplir de café moulu jusqu'au niveau maximum indiqué par la ligne interne du filtre.
3 Presser le café dans le porte-filtre avec le presse-café.
4 Nettoyez le bord du filtre des résidus de café.
Avant d'insérer le porte-filtre dans le groupe, il est nécessaire de vidanger l'eau présente dans le circuit de groupe pendant au plus 2 secondes en activant et en désactivant l'alimentation.
5 Insérer le porte-filtre dans le groupe café et le faire pivoter pour le fixer, comme indiqué par les flèches.

6 Placez la ou les tasses sous les becs et appuyez sur le bouton du café désiré.
7 Lorsque la quantité précédemment réglée est atteinte, la pompe s'arrête et la distribution s'arrête automatiquement.
À la fin de chaque distribution de café, laisser le porte-filtre fixé au groupe afin qu'il reste toujours chaud pour une distribution réussie.
Cela empêchera également le joint de tête à l'intérieur de la tête du groupe de sécher prématurément.

1 Choisir le groupe désiré.
2 Remplissez le filtre conique Pure Brew fourni avec le café moulu spécifié.
Si nécessaire, nettoyez le bord du filtre des résidus de café.
Avant d'insérer le porte-filtre dans le groupe, l'eau du circuit doit être purgée pendant au moins 2 secondes (mode automatique ou manuel).
3 Insérer le porte-filtre dans le groupe café et le faire pivoter pour le fixer, comme indiqué par les flèches.
4 Placez la tasse sous le filtre conique Pure Brew et commencez à infuser.
La distribution suivra la recette associée au bouton sélectionné.
À la fin de chaque distribution de café, laisser le porte-filtre fixé au groupe afin qu'il reste toujours chaud pour une distribution réussie.
Cela empêchera également le joint de tête à l'intérieur de la tête du groupe de sécher prématurément.

Lors de l'utilisation de la lance à vapeur, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiatement après.
Avant d'utiliser la lance vapeur, vidanger le condensat pendant au moins 2 secondes.
Avant et après utilisation, nettoyez la lance à vapeur avec un chiffon humidifié à l'eau chaude.
Les deux lances à vapeur sont articulées, ce qui permet une utilisation plus aisée des mêmes.
Pour utiliser la vapeur:
1 Contrôler que l'embout de la lance se trouve à l'intérieur de la grille.
2 Relever ou abaisser le pommeau.
3 Lorsque la vapeur sort, déplacer la lance par la protection en caoutchouc X.
Le pommeau de vapeur a 4 positions :
A REPOS: pommeau en position centrale et pas de sortie de vapeur.
B NETTOYAGE: pommeau repoussé manuellement, avec délivrance active pendant le temps où le levier est maintenu.
C PUISSANCE MOYENNE: pommeau tiré vers l'avant de la moitié de sa course, avec un débit actif à basse pression.
D PUISSANCE MAXIMALE: pommeau tiré vers l'avant jusqu'à la fin de sa course où il reste bloqué, avec un débit actif à haute pression.

Avant d'utiliser la lance vapeur, vidanger le condensat pendant au moins 2 secondes pour éliminer toute saleté.
Nettoyer la lance vapeur avec un chiffon imbibé d'eau tiède.
Remplissez à 1/3 un récipient en acier inoxy-dable, de préférence de forme tronconique, avec du lait froid.
Exemples de doses:
Il y a 3 étapes pour fouetter le lait.
1 Allonger:
Pour augmenter le volume de lait jusqu'à 1/2 du récipient, il est nécessaire d'y introduire de l'air.
Plonger la lance vapeur en gardant la buse juste en dessous de la surface du lait et faire sortir la vapeur avec le pommeau.

text_image
1 1/2 1/3Pendant la moussage du lait, vous entendrez un gargouillement, et des bulles à la surface seront visibles.
Garder le récipient immobile pour éviter de créer de grosses bulles, et garder toujours la buse juste en dessous de la surface du lait.
2 Tournoyer:
Placer la lance vapeur sur un côté du récipient. Cela crée un vortex à l'intérieur du lait qui le maintient bien mélangé et adoucit les bulles.
3 Réchauffer:
Lorsque le volume de la mousse de lait a atteint les 3/4 du récipient et que la température est de 60-65 °C, fermer la vapeur en relâchant le pommeau. À ce stade, il est nécessaire de pouvoir déplacer la lance verticalement jusqu'à ce qu'elle touche le fond du récipient, pendant quelques secondes au maximum.

S'il y a de grosses bulles à la surface après avoir fouetté, tapoter légèrement l'extérieur du récipient pour les éliminer.
S'il y a encore des bulles, écumer le dessus de quelques millimètres avec une cuillère.
Retirer la lance vapeur et faire pivoter le récipient pour donner à la mousse de lait un éclat brillant.
Le lait est prêt à être servi.
Ne pas tarder à servir, sinon l'émulsion perdra de sa densité.
À la fin, purger la lance vapeur pour éliminer les résidus de lait et la nettoyer soigneusement avec un chiffon imbibé d'eau chaude.
6.5
ÉMULSION DU LAIT
1 Commencer par verser doucement le lait chauffé au centre de la tasse à café en vous assurant que la crème au café reste intacte.

2 Lorsque le café et le lait sont bien mélangés et que le volume de la tasse est à moitié plein, accélérer le processus de versement en rapprochant le bec du récipient de la tasse et en augmentant l'angle de versement.
3 Garder le récipient aussi près que possible de la surface de la tasse. Secouer le bol d'un côté à l'autre pour libérer le lait de consistance plus lourde dans la tasse. C'est ainsi que les formes et les motifs sont créés dans la tasse.
6.6
EROGAZIONE
ACQUA CALDA
Lors de l'utilisation de la lance de l'eau chaude, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiatement après.
Avant d'utiliser la lance de l'eau chaude, purger le circuit hydraulique pendant au moins 2 secondes.
Placer un récipient sous la lance de l'eau chaude.

Pour délivrer de l'eau chaude appuyez sur l'une des deux boutons de dosage:
1 Distribution d'eau chaude dose 1
2 Distribution d'eau chaude dose 2
Attendez la fin de la distribution ou appuyez à nouveau sur le bouton d'eau chaude pour arrêter la distribution manuellement.
L'eau chaude peut être distribuée en même temps que le café.
Voir le chapitre PROGRAMMATION pour le réglage des doses d'eau.
6.7
LANCIA VAPORE CON SONDA DI TEMPERATURA (EASYCREAM - OPTIONAL)
En option, la machine peut être équipée de la lance à vapeur Easycream au lieu de la lance à vapeur standard.
La lance à vapeur automatique permet la distribution de la vapeur pour faire mousser le lait ou pour réchauffer d'autres liquides.
Placer un récipient adéquat contenant du lait ou une autre boisson sous la lance à vapeur automatique.

Pour utiliser la vapeur:
1 Contrôler que l'embout de la lance se trouve à l'intérieur de la grille.
2 Relever ou abaisser le pommeau.
3 Le vapeur s'échappe de la lance jusqu'à ce que le liquide atteigne la température programmée.
Le pommeau de vapeur a 4 positions :
A REPOS: pommeau en position centrale et pas de sortie de vapeur.
B NETTOYAGE: pommeau repoussé manuellement, avec délivrance active pendant le temps où le levier est maintenu.
C PUISSANCE MOYENNE: pommeau tiré vers l'avant de la moitié de sa course, avec un débit actif à basse pression.
D PUISSANCE MAXIMALE: pommeau tiré vers l'avant jusqu'à la fin de sa course où il reste bloqué, avec un débit actif à haute pression.
6.8
ARRÊT DE LA MACHINE
Pour éteindre la machine, mettez l'interrupteur d'alimentation situé en bas à droite sur la position '0'.
L'écran, les boutons et les voyants s'éteignent.
Pour les pauses de longue durée, il est préférable, pour la sécurité des personnes, de débrancher la fiche de la prise de courant
7
PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMING
PROGRAMMATION

text_image
MY COFFEE 100 HC 0.5 Bar 2.2 Bar Recipes Doses Temperatures Clean Counters Power Display settings Technical 12345678 J K LM NO PQRSIT
La page principale de l'écran affiche:
A Menu principal
B Groupe café actif
C EasyCream 1 (à gauche - optionnel)
D Groupe Pure Brew ( optionnel ) actif
E Pression du réseau
F Pression chaudière à vapeur (services)
G Notifications et alarmes
H EasyCream 2 (à droite - optionnel)
I My Coffee (gestion des recettes)
PANORAMICA ICONE
Ces icônes et fonctions sont répétées sur les pages de l'écran.
J Indicateur de la page en cours
K Vers la page / Vers le menu principal
L Sauver les paramètres
M Activer / désactiver les fonctions
N Page précédente
Page suivante
P Options de défilement / diminution
Options de défilement / incrément
R Incrémenter
S Diminution
Pour accéder au menu principal, appuyez sur A:
1 Recettes
2 Doses
3 Températures
4 Nettoyage
5 Réglages de l'affichage
6 Compteurs
7 Power
8 Réglages techniques
Sur chaque page d'écran, pour revenir au menu précédent, appuyez sur l'icône du menu à gauche de l'écran.

text_image
MY COFFEE 100 100 0.5 Bar 2.2 BarIT
MY COFFEE
En appuyant sur A sur la page principale, vous pouvez accéder au menu RECETTES.
Pour plus d'informations, voir le paragraphe suivant RECETTES.

7.
RICETTE
Ce menu permet de créer ou de modifier des recettes:
• Recettes ESPRESSO
· Recettes PURE BREW
De nouvelles recettes sont ajoutées à la fin de celles qui sont prédéfinies.
1 Nom de la recette
2 Recette activée / désactivée
3 Modifier la recette
4 Supprimer la recette
5 Créer une nouvelle recette

IT
7.1.1
CREARE UNA NUOVA RICETTA
Sélectionnez le type de recette ESPRESSO ou PURE BREW et appuyez sur A.
La nouvelle recette est ajoutée à la fin de la liste.

text_image
G2G1 G3 89,3 125,5 40 °C °C 1 2 3 Add7.1.2
NUOVA RICETTA ESPRESSO
1 Température du groupe café (°C)
2 Température de la chaudière du café (°C)
3 Quantité de café (g)
4 Dose unique (ml)
5 Dose continue (ml)
6 Dose double (ml)
7 Fonction de pré-infusion
8 Fonction PB Tech
Il est possible de régler une température pour la chaudière et une autre pour l'élément chauffant de chaque groupe. La machine gère automatiquement le chauffage du groupe.
À la fin, appuyez sur A pour mémoriser la recette.
BLACK EAGLE MAVERICK
Victoria Arduino

text_image
G1 G2 G3 A B 36 C 45 ml ml ml AddIT

Fonction disponible uniquement pour la distribution de doses programmables de café Espresso. Non disponible pour le brassage continu ni pour Pure Brew. Pour les valeurs de débit, voir la section spécifique 7.2.6.
1 Sur la deuxième page, choisissez le groupe souhaité et appuyez sur les icônes des boutons de distribution A-B.
2 La machine affiche le message de distribution.
3 Appuyez sur la touche A-B correspondante pour commencer la distribution. Sur l'écran de groupe, le comptage du poids C commence.

4 A la fin du débit, l'écran principal demande une confirmation du café préparé. Presse :
NONPour répéter le test
OUI Pour confirmer le test. L'icône du bouton devient verte C et les réglages sont activés pour le bouton d'application choisi.
Pour supprimer le réglage, appuyez sur l'icône verte C. Une demande de confirmation apparaît sur l'écran:
NONAnnuler la suppression.
L'icône C reste verte.
OUI Confirmez la suppression.
L'icône C redevient rouge.
1 Température du groupe café (°C)
2 Température de la chaudière du café (°C)
3 Quantité de café (g)
4 Dose unique (ml)
5 Dose continue (ml)
6 Dose double (ml)
7 Profil de Pure Brew
Il est possible de régler une température pour la chaudière et une autre pour l'élément chauffant de chaque groupe. La machine gère automatiquement le chauffage du groupe.
À la fin, appuyez sur A pour mémoriser la recette.

Lors de l'enregistrement d'une nouvelle recette, l'écran affiche le clavier permettant de définir le nom de la recette.
Pour confirmer, appuyez sur A.
La création ou la modification d'une recette est terminée.



Ce menu donne accès à la programmation des doses à distribuer.
1 Programme de groupe
2 PB TECH
3 Services
4 Dégazage
5 Pure Brew
6 Débits



text_image
G2G1 G3 50 60 70 ml ml ml 1 2 37.2.1
PROGRAMMA GRUPPI
Choisir les fiches des groupes (G1, G2, G3) pour régler les grammes de café moulu pour:
Pour confirmer, appuyez sur A.

IT
7.2.2
PB TECH (OPTIONAL)
Choisissez le groupe dans lequel activer l'option PB Tech, qui permet l'extraction professionnelle du café.
Pour confirmer, appuyez sur A.

7.2.3
SERVIZI
Permet de régler les deux doses qui peuvent être distribuées avec les touches appropriées.
1 Temps de distribution de la touche 1 (s)
2 Temps de distribution de la touche 2 (s)
Pour confirmer, appuyez sur A.



text_image
G2G1 G3 DEGASSING Doses DegassingIT
7.2.4
PRE-INFUSIONE
Choisir le groupe dans activer la fonction PRÉ-INFUSION.
Pour confirmer, appuyez sur A.



text_image
MY COFFEE 100 A 0.5 Bar 2.2 Bar7.2.5
PURE BREW
Choisir l'icône PURE BREW A sur l'écran principal, puis sélectionnez le profil souhaité:
· Light
• Medium
Dark
Pour confirmer, appuyez sur B.



text_image
G2G1 G3 MAX DEVIATION (%) 10 3.0 6.0 1 2
text_image
A 82 % 0 0 BIL-450 GRT Disgapsing SuppressorIT
7.2.6
FLUSSI
Choisir le groupe dans lequel la fonction FLOWS doit être activée et réglée:
1 Débit minimal (m/s)
2 Débit maximal (m/s)
3 Déviation maximale (%)
La barre A indique le débit pendant la distribution.



Dans ce menu, il est possible d'accéder aux réglages des températures.
1 Chaudières et groupes de café
2 Chauffe tasses
3 Chaudière à vapeur



text_image
G1 G3 G2 Temperatures Coffee 93.4 °C 93.0 °C 93.4 °C 90.8 °CIT
7.3.
TEMPERATURA CALDAIE E GRUPPI CAFFÈ
Choisir le groupe de café à régler:
1 Température de l'élément chauffant du groupe café
2 Température de la chaudière café



Cette page permet de régler la température du chauffe-tasses.



text_image
Temperatures Cup Warmer 2.0 bar 2.0barIT
7.3.3
PRESSIONE CALDAIA VAPORE
Cette page vous permet de régler la température de distribution de la vapeur.
| PRESSIONE - TEMPERATURA | ||
| bar °C °F | ||
| 0,50 110,5 | 230,9 | |
| 0,55 111,5 | 232,7 | |
| 0,60 112,5 | 234,5 | |
| 0,65 113,5 | 236,3 | |
| 0,70 114,0 | 237,2 | |
| 0,75 115,0 | 239,0 | |
| 0,80 115,5 | 239,9 | |
| 0,85 116,5 | 241,7 | |
| 0,90 117,5 | 243,5 | |
| 0,95 118,0 | 244,4 | |
| 1,00 119,0 | 246,2 | |
| 1,05 119,5 | 247,1 | |
| 1,10 120,5 | 248,9 | |
| 1,15 | 121,0 | 249,8 |
| 1,20 122,0 | 251,6 | |
| 1,25 122,5 | 252,5 | |
| 1,30 123,0 | 235,4 | |
| 1,35 124,0 | 255,2 | |
| 1,40 124,5 | 256,1 | |
| 1,45 125,0 | 257,0 | |
| 1,50 126,0 | 258,8 | |
| 1,55 126,5 | 259,7 | |
| 1,60 127,0 | 260,6 | |
| PRESSURE - TEMPERATURE | ||
| bar °C °F | ||
| 0,50 110,5 230,9 | ||
| 0,55 111,5 232,7 | ||
| 0,60 112,5 234,5 | ||
| 0,65 113,5 236,3 | ||
| 0,70 114,0 237,2 | ||
| 0,75 115,0 239,0 | ||
| 0,80 115,5 239,9 | ||
| 0,85 116,5 241,7 | ||
| 0,90 117,5 243,5 | ||
| 0,95 118,0 244,4 | ||
| 1,00 119,0 246,2 | ||
| 1,05 119,5 247,1 | ||
| 1,10 120,5 248,9 | ||
| 1,15 | 121,0 249,8 | |
| 1,20 122,0 251,6 | ||
| 1,25 122,5 252,5 | ||
| 1,30 123,0 | 235,4 | |
| 1,35 124,0 255,2 | ||
| 1,40 124,5 256,1 | ||
| 1,45 125,0 | 257,0 | |
| 1,50 126,0 258,8 | ||
| 1,55 126,5 | 259,7 | |
| 1,60 127,0 260,6 | ||
| PRESSION - TEMPÉRATURE | ||
| bar °C °F | ||
| 0,50 110,5 230,9 | ||
| 0,55 111,5 232,7 | ||
| 0,60 112,5 234,5 | ||
| 0,65 113,5 236,3 | ||
| 0,70 114,0 237,2 | ||
| 0,75 115,0 239,0 | ||
| 0,80 115,5 239,9 | ||
| 0,85 116,5 241,7 | ||
| 0,90 117,5 243,5 | ||
| 0,95 118,0 244,4 | ||
| 1,00 119,0 246,2 | ||
| 1,05 119,5 247,1 | ||
| 1,10 120,5 248,9 | ||
| 1,15 | 121,0 249,8 | |
| 1,20 122,0 251,6 | ||
| 1,25 122,5 252,5 | ||
| 1,30 123,0 | 235,4 | |
| 1,35 124,0 255,2 | ||
| 1,40 124,5 256,1 | ||
| 1,45 125,0 | 257,0 | |
| 1,50 126,0 258,8 | ||
| 1,55 126,5 | 259,7 | |
| 1,60 127,0 260,6 | ||



Dans ce menu, il est possible d'accéder aux réglages des cycles de lavage.
1 Lavage
2 Purge automatique
3 Alarme

Sélectionnez le groupe et réglez:
1 Nombre de cycles de lavage
2 Nombre de cycles de rinçage
Pour démarrer le cycle de lavage, activez-le en appuyant sur 3 ou, s'il est déjà activé, appuyez sur la touche de dosage continu 6 du distributeur, qui commencera à clignoter. Appuyez à nouveau sur cette touche pour démarrer la phase de rinçage.
Chaque cycle de lavage/rinçage dure au total 20 secondes, réparties en 10 secondes de distribution et 10 secondes de pause.
Une fois que le cycle de lavage a été démarré, un compte à rebours s'affiche sur l'écran du groupe.
Pendant le cycle de lavage d'un groupe, toutes les autres fonctions de la machine peuvent être utilisées.

IT
7.4.2
SPURGO
La fonction de purge permet aux groupes de préparer une petite quantité d'eau pour se nettoyer avant chaque distribution.
Choisir le groupe dans la purge automatique doit être activée et régler:
1 La durée de purge après la distribution
2 Le retard de purge après la distribution


Cette fonction vous permet d'activer et de régler l'alarme quotidienne pour le cycle de lavage de la machine.
1 Régler l'heure de l'alarme
2 Régler les minutes de l'alarme



flowchart
graph TD
A["Display settings"] --> B["General Luminosity"]
B --> C["Date Time Screensaver"]
IT
7.5
Ce menu permet d'accéder aux réglages de l'afficheur de la machine.
1 Réglages généraux
2 Luminosité
3 Date et heure
4 Écran de veille



· Degrees Celsius (°C);
· Degrees Fahrenheit (°F).
7.5
RÉGLAGES GÉNÉRAUX
Permet de sélectionner l'unité de mesure de la température visible sur l'écran:
- Degrés Celsius (°C);
- Degrés Fahrenheit (°F).

IT
7.5.2
LUMINOSITÀ
Permet de régler la luminosité de:
1 Affichage du groupe
2 Boutons de groupe
3 Écran tactile
4 Boutons principaux
En outre, il permet de régler la durée (en secondes ou en permanence) du temps de distribution sur l'affichage du groupe. La durée maximale qui peut être définie est de 250 secondes (déplacement par intervalles de 5 s), après quoi la durée devient permanente.

7.5.3
DATA E ORA
La date et l'heure visibles sur l'écran peuvent être réglées:
1 Jour
2 Mois
3 Année
4 Heure
5 Minutes


Permet de définir la durée (en minutes) pendant laquelle la machine n'est pas utilisée et après laquelle l'écran de veille apparaît à l'écran.


Ce menu permet d'afficher les compteurs:
1 Groupes
2 Partiels
3 Absolus
4 Entretien

IT
7.6.
CONTATORI GRUPPI
Cette page affiche le compteur des doses de café distribuées pour chaque groupe.
Cette page affiche les compteurs partiels pour la distribution de:
· Eau;
- Vapeur;
· Easycream (optionnel);
• Groupe de café 1;
• Groupe de café 2;
• Groupe de café 3 (si présent).
Ces compteurs peuvent être remis à zéro en appuyant sur le symbole "X" à côté du nom du compteur et en le maintenant enfoncé pendant 5 secondes.



Cette page affiche le total des compteurs pour la distribution de:
· Eau;
• Vapeur;
· Easycream (optionnel);
• Total des groupes café.



Cette page affiche les compteurs de maintenance.
- Nombre de cycles depuis le dernier entretien
· Total des cycles de maintenance

IT
7.7
POWER
Il permet de gérer de manière écologique la consommation de la machine, en programmant pour chaque jour la mise en marche et l'arrêt automatiques de la machine.
Sur la première page, activez la fonction PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE et appuyez sur PROGRAMME pour commencer la programmation. Dans la deuxième page, activez la fonction STAND BY et réglez la pression de la chaudière pendant la phase de repos de la machine.

Cette page liste les jours de la semaine et vous permet de:
1 Activez ou désactivez la gestion de l'alimentation pour le jour choisi.
2 Modifiez les paramètres de gestion de l'alimentation pour le jour choisi.

La page des paramètres de programmation hebdomadaire affiche le jour sélectionné en haut et permet sa sélection rapide en appuyant sur la lettre souhaitée ou en utilisant les flèches en bas.
Il vous permet également de définir
1 Heure de mise en marche
2 Minute de mise en marche
3 Heure d'extinction
4 Minute d'arrêt
Pour confirmer, appuyez sur A.

PROGRAMMAZIONE AVANZATA (Area Riservata) ADVANCED PROGRAMMING (Reserved Area) PROGRAMMATION AVANCÉE (Zone Réservée)



text_image
TECHNICAL SETTINGS RESERVED AREA 1 Settings Offset Alarms 3 Password management Diagnostic Calibrations 4 5 6IT
Cette section de l'écran permet de régler des paramètres sensibles qui, s'ils sont mal réglés, peuvent entraîner un malfonctionnement de la machine. Par conséquent, le mot de passe du technicien doit être saisi pour accéder à cette section (voir section 8.4).
1 Programmations
2 Alarmes
3 Compensation (Offset)
4 Gestion des mots de passe
5 Diagnostique
6 Calibrages



flowchart
graph TD
A["Settings"] --> B["CPU"]
A --> C["Software"]
A --> D["Optional"]
A --> E["Language"]
8.
IMPOSTAZIONI
Ce menu permet de configurer:
1 Unité de contrôle (CPU)
2 Software
3 Optionnel
4 Langue



text_image
TECHNICAL SETTINGS Settings CPU 1 TYPLOGY VOLUMETRIC 2 2 3 LEVEL PROBE THRES PRES PROBE SENS < 2000 > < 2.03 > 3 4 < - >IT
8.1
CENTRALINA (CPU)
La première page permet de configurer:
1 Type de machine
2 Nombre de groupes de café
3 Sensibilité de la sonde de niveau
4 Sensibilité de la sonde de pression

text_image
TECHNICAL SETTINGS Settings CPU AUTOLEVEL PUMP COFFEE 5 6 7 WATER HOT WATER PUMP 8La deuxième page permet de choisir quand activer la fonction de niveau automatique:
5 Avec pompe
6 Avec distribution de café
7 Avec de l'eau
8 Avec eau chaude et pompe



text_image
FIRMWARE VERSIONS TECHNICAL SETTINGS Settings Software CPU 3.0 Display 3.0 Group 1 2.5 Group 2 2.5 Group 3 2.5 1 2 3 4 5IT
8,2
SOFTWARE
Ce menu affiche des informations sur les softwares installés sur les cartes électroniques:
1 CPU
2 Écran tactile
3 Ecran de groupes café



text_image
TECHNICAL SETTINGS Settings Optional 1 PURE BREW 2 STEAM 1 STEAM 1 3 4 EASYCREAM 1 EASYCREAM 2 5
text_image
TECHNICAL SETTINGS Settings Optional 6 CUPWARMER PH TDS 7 8 APP8.3
OPTIONAL
Ce menu vous permet d'activer/désactiver les optionnel installées sur la machine.
1 Pure Brew
2 Lance vapeur 1
3 Lance vapeur Easycream 1
4 Lance vapeur 2
5 Lance vapeur Easycream 2
6 Chauffe tasses
7 PH TDS (Smartwater)
8 APP

text_image
TECHNICAL SETTINGS Settings Optional PH 9 0 11 MIN 3.0 12 MAX 9.1 TDS 0 10 MIN 13 250 MAX 14 1123IT
Si la technologie Smart Water est installée et activée, peuvent être visualisés:
9 Valeur actuelle du PH
10 Valeur actuelle du TDS
Et aussi réglé:
11 Valeur minimale du PH
12 Valeur maximale du PH
13 Valeur minimale du TDS
14 Valeur maximale du TDS



text_image
TECHNICAL SETTINGS Settings Language CHOOSE YOUR LANGUAGE ENGLISH8.4
LINGUA
Cette page vous permet de définir la langue de l'écran.
• Italien
- Anglais
- Français
· Allemand
- Espagnol

IT
8.2
ALLARMI

text_image
TECHNICAL SETTINGS Alarms History MAINTENANCE 1 25 03 2 03 3EN
8.2
ALARMS

text_image
TECHNICAL SETTINGS Alarms History ALARM STATUS CYCLES COUNTER 25000 247 4 5 6FR
8.2
ALARMES
8.2.1
Dans cette section, on peut accéder au menu Alarmes, où se trouvent:
• Alarme d'entretien;
• Historique des alarmes.
Il est possible d'activer l'alarme de maintenance en fonction de la date et de régler sa date d'activation.
1 Jour
2 Mois
3 Année
Ou activez l'alarme de maintenance basée sur les cycles de distribution et définissez le nombre maximum de cycles de distribution qui, lorsqu'il est atteint, déclenche l'alarme.
4 Compteur de cycles de distribution
5 Cycles actuels
6 Remise à zéro du compteur
Après l'entretien de la machine, remettez le compteur de cycles à zéro.



text_image
TECHNICAL SETTINGS Alarms History Alarm text 000 000 Alarm text 000 000 Alarm text 000 000 Alarm text 000 000 1 2IT
8.2.2
STORICO ALLARMI
Affiche la liste des alarmes qui se produisent pendant le fonctionnement de la machine.
1 Liste des alarmes
2 Remise à zéro de l'alarme
Après avoir résolu le problème, remettez l'alarme à zéro en appuyant sur l'icône d'alarme.



text_image
TECHNICAL SETTINGS Offset PUMP bar 0.18.3
OFFSET
Offset indique la différence entre une valeur mesurée et une valeur de référence. Les sondes de température peuvent différer légèrement d'un thermomètre externe.
Il est recommandé d'utiliser un appareil Scace et Fluke pour ces mesures.
Sur la première page, vous pouvez régler l'offset de la pompe de charge (bar).

text_image
STEAM BOILER TECHNICAL SETTINGS Offset bar 0.1IT
Sur la deuxième page, il est possible de régler l'offset pour la chaudière à vapeur (bar).
Sur la troisième page, il est possible de régler l'offset pour les chaudières à café (°C):
1 Chaudière groupe café 1
2 Chaudière groupe café 2
3 Chaudière groupe café 3 (si présent)
Sur la quatrième page, il est possible de régler l'offset pour les chauffe-groupes de café (°C):
4 Chauffe-groupe café 1
5 Chauffe-groupe café 2
6 Chauffe-groupe café 3 (si présent)

text_image
TECHNICAL SETTINGS Offset EASYCREAM 1 (°C)(°C) 0.0 2 0.0Sur la cinquième page, il est possible de régler l'offset pour les lances à vapeur (°C) :
7 Lance à vapeur gauche
8 Lance à vapeur droite
Sur la sixième page, il est possible de régler l'offset du chauffe-tasses (°C).
Sur la septième page, il est possible de régler l'offset pour les lances vapeur Easycream (optionnel) (°C):
9 Lance à vapeur Easycream gauche
10 Lance à vapeur Easycream droite


IT
8.4
GESTIONE PASSWORD
Ce menu permet d'accéder à:
- Changer mot de passe;
• Gestion privilèges.
1 Appuyez sur A pour procéder à la modification.
2 En cas de premier accès au changement, le mot de passe par défaut est 1111. Sinon, saisissez le mot de passe actuel.

text_image
MAINTENANCE RESERVED AREA Password management Permits 5 MANAGER PASSWORD PASSWORD UPDATED UPDATE3 Saisissez le nouveau mot de passe et appuyez sur B pour continuer.
Si le mot de passe saisi est incorrect, la procédure ne peut pas être achevée.
4 Saisissez encore une fois le nouveau mot de passe pour le confirmer et appuyez sur B.
5 Le nouveau mot de passe est enregistré.



Cette page permet de choisir à quelle personne (utilisateur ou technicien) attribuer les droits d'accès aux fonctions.
Appuyez sur l'icône:
• non activé
- activé
Si l'utilisateur tente d'accéder à une fonction à laquelle il n'est pas autorisé, il sera invité à saisir le mot de passe.



text_image
TECHNICAL SETTINGS Diagnostic Boiler Filling Valve 1.7V 000 Boiler Heating SSR1 000 000 Alarm text 000 000 Alarm text 000 0008.5
DIAGNOSTICA
Ce menu est un instrument très utile pour aider les techniciens à vérifier l'état de fonctionnement des pièces détachées de la machine.
1 Liste des composants
2 Composant testé;
3 Pièce testée
Pendant la phase de test de pièce sélectionnée, selon la pièce, il est possible d'entendre la pièce en fonctionnement et de lire sur l'écran «test en cours» ou la valeur actuelle du paramètre spécifique.



text_image
TECHNICAL SETTINGS Calibrations Balance Calibrations Steam Lever Calibrations 1 2IT
8.6
CALIBRAZIONI
Dans ce menu, il est possible d'accéder aux calibrations de:
1 Balance
2 Pommeau vapeur



text_image
TECHNICAL SETTINGS Calibrations Balance Calibrations 1 G2G1 G3 2 CALIBRATE WITHOUT WEIGHT
Dans ce menu, il est possible de choisir un groupe café et d'aligner le poids des doses distribuées par la machine avec la dose mesurée par une balance externe, afin de calibrer le poids final de manière optimale.
1 Définissez le groupe pour lequel vous souhaitez effectuer le calibrage.
2 Appuyez pour calibrer la balance sans poids.
3 Placez un poids de calibrage sur la balance du groupe sélectionné.
Il est recommandé d'utiliser un poids de 300g, mais pas plus de 500g.

text_image
TECHNICAL SETTINGS Calibrations Balance Calibrations G2G1 G3 ENTER THE VALUE OF THE WEIGHT TO BE MEASURED (g) 300 CALIBRATE WITH SAMPLE WEIGHT 5IT
4 Sélectionnez la valeur du poids sur la balance.
5 Appuyez pour calibrer la balance avec le poids.
6 Il indique que le calibrage de la balance est terminé.
7 Une fois l'étalonnage terminé, remettez le poids sur la balance et vérifiez que le poids affiché à l'écran est identique au poids mesuré.



text_image
TECHNICAL SETTINGS Calibrations Steam Lever Calibrations S1 S2 REST POSITION CONFIRM A B8.6.2
Dans ce menu, il est possible de choisir un pommeau de vapeur droit ou gauche selon la configuration et de calibrer chaque position des pommeau:
- Repos;
- Nettoyage;
- Puissance moyenne;
- Puissance maximale.
Placez physiquement le pommeau dans la position indiquée sur l'écran et appuyez sur A pour calibrer la position.
Après confirmation de chaque phase, l'icône B apparaît.

PULIZIA CLEANING NETTOYAGE
IT

A l'exception du nettoyage du groupe de distribution (mis en évidence sur le tableau ci-dessous), tout nettoyage doit être effectué dans un état d'énergie zéro (fiche débranchée du réseau) et avec les parties chaudes à température ambiante.
Il est interdit de nettoyer l'appareil avec un jet d'eau ou en le plongeant dans l'eau.
Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore, ni d'abrasifs.
IT
| Éléments à nettoyer | Après l'utilisation | Journalière Hebdomadaire |
| Lance vapeur | √ | √ |
| Filtre et porte-filtre | √ | √ |
| Carrosserie de la machine | √ | |
| Grille porte-tasses | √ | |
| Bac des liquides | √ | |
| Douchette de groupe café | √ | |
| Joint de groupe café | √ | |
| Groupe café |

Purger la lance vapeur de tout résidu et la nettoyer avec un chiffon imbibé d'eau chaude et/ou de détergent neutre.
Si certaines buses restent bouchées après la purge, utiliser un trombone pour les déboucher.
9.2
PULIZIA
FILTRI E PORTAFILTRO
1 Retirer le filtre du porte-filtre, éventuellement à l'aide d'un outil.
2 Mettre la dose recommandée par le fabricant du détergent en poudre spécifique dans un récipient avec de l'eau chaude;
3 Immerger les filtres et le porte-filtre (attention à ne pas immerger également la poignée) dans le récipient;
4 Attendre 30 minutes;
5 Rincer abondamment à l'eau courante; si nécessaire, nettoyer le filtre avec une brosse.
6 Insérer le filtre dans le porte-filtre.

Nettoyage zone de travail
1 Retirer la grille du plan de travail en la soulevant vers le haut à l'avant et en l'extrayant.
2 Retirer le plateau de récupération de l'eau sous-jacent.
3 Nettoyer le tout avec de l'eau chaude et du détergent.
Pulizia carena
Pour nettoyer toute la carrosserie extérieure, utiliser un chiffon doux humidifié d'eau tiède.
Ne jamais utiliser aucun type de solvants, de produits à base de chlore et/ou de produits abrasifs.

1 Dévisser la vis située au centre du diffuseur et de la douchette. La vis, le diffuseur et la douchette tomberont automatiquement.
2 Retirer le joint du groupe. Si nécessaire, utiliser un tournevis en prenant soin de ne pas l'endommager.
3 Mettre le tout dans un récipient avec de l'eau chaude et un détergent spécifique pendant environ 30 minutes.
4 Brosser la douchette et le diffuseur.
5 Rincer le tout abondamment à l'eau courante.
6 Restaurer tout sur la machine en procédant dans l'ordre inverse pour reprendre le fonctionnement normal.

text_image
3"IT
9.5
PULIZIA GRUPPO
Effectuer le lavage au moins une fois par jour.
Avec la machine allumée (ON), un groupe de café peut être nettoyé en appuyant sur le bouton de nettoyage pendant 3 secondes. Le bouton de dose continue de chaque groupe commence à clignoter. Si vous appuyez sur cette touche, le lavage commence pour ce groupe.
1 Insérer le filtre aveugle dans le porte-filtre.
2 Insérer la dose recommandée par le fabricant du détergent en poudre spécifique dans le filtre aveugle.
3 Remettre le porte-filtre dans le groupe café.
4 Appuyer la touche dose continue d'un groupe pour démarrer le cycle de nettoyage.
5 À la fin du cycle de nettoyage, la touche dose continue du groupe en question recommence à clignoter pour permettre le démarrage du cycle de rinçage.
6 Retirez le détergent du filtre et appuyer la touche dose continue pour démarrer le rinçage du groupe.
7 Au terme, remettez la machine en fonctionnement normal.
Lorsque le cycle de nettoyage automatique est démarré, il ne peut pas être interrompu avant sa fin.
Si la machine est arrêtée avant la fin du cycle, elle reprend automatiquement le cycle de rinçage lorsqu'elle est remise en marche.

MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN
IT
En cas de maintenance, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur OFF et débrancher le cordon d'alimentation.
Pendant l'entretien / réparation, les composants utilisés doivent garantir le maintien des caractéristiques d'hygiène et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces de rechange fournissent cette garantie.
Après une réparation ou un remplacement de composants qui concernent des parties en contact avec de l'eau et des aliments, il faut effectuer la procédure de lavage décrite dans ce manuel ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.
Si la machine a été utilisée pendant une courte période, attendre qu'elle refroidisse avant d'y effectuer tout type d'intervention.
La maintenance comprend le remplacement annuel du groupe de douche et le joint.
Pour ce faire, contactez votre technicien qualifié.
Le non respect de ces conditions signifie automatiquement la déchéance de la garantie.
Pour toute intervention sur la machine, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.
Si la machine doit être expédiée:
• Vider le réservoir d'eau.
- Éteindre la machine.
• Utiliser l'emballage d'origine.
- Communiquer vos contacts ou les placer dans la boîte.

Il est nécessaire de changer l'eau de la chaudière quotidiennement à la fin de son utilisation, afin de toujours disposer d'une eau de la meilleure qualité possible.
Il suffit d'appuyer sur le bouton d'eau chaude à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'au moins un tiers du total des litres contenus dans la chaudière ait été extrait.
Au début de chaque journée d'activité et en tout cas s'il y a des pauses de plus de 8 heures, il est nécessaire de changer 100% de l'eau contenue dans les circuits en utilisant les distributeurs fournis.

SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
IT
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI
EVHW Électrovanne vapeur/eau chaude
GR1-2-3 Électrovanne groupe de distribution
PM Moteur de la pompe
R Relais
ELVL Électrovanne de niveau
LP Capteur de niveau
SPC Capteur de pression chaudière
STM1A-B-2A-B Électrovanne de vapeur
TF Fusible thermique
PR Pressostat
CUPW Capteur de température chauffe-tasse
DOS1-2 Doseur volumétrique
F1-2-3 Fusibles
RTD Capteur résistif
M Compresseur
GROUP1-2-3 Groupe de distribution
DISPLAY Écran tactile
HOT WATER Lance eau chaude
PLS1-2-3 Électrovanne de pulsations d'eau
LOAD CELLS Cellules de charge (Gravimétrique)
STEAM1-2 Lance vapeur
11.1 SCHEMA ELETTRICO (2 gruppi)
11.1 ELECTRICAL DIAGRAM (2 groups)
11.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (2 groupes)

flowchart
graph TD
A["Lighting Panel"] --> B["Control Panel"]
B --> C["Pressure Gauge"]
C --> D["AC Control Valve"]
D --> E["DOS 1"]
D --> F["DOS 2"]
G["Power Supply"] --> H["Load/Power"]
I["Control Panel"] --> J["Pressure Gauge"]
K["Pressure Gauge"] --> L["AC Control Valve"]
M["Pressure Gauge"] --> N["DOS 1"]
M --> O["DOS 2"]
P["Power Supply"] --> Q["Load/Power"]
R["Control Panel"] --> S["Pressure Gauge"]
T["Pressure Gauge"] --> U["DOS 1"]
T --> V["DOS 2"]
W["Power Supply"] --> X["Load/Power"]
Y["Control Panel"] --> Z["Pressure Gauge"]
AA["Pressure Gauge"] --> AB["DOS 1"]
AA --> AC["DOS 2"]
BLACK EAGLE MAVERICK
Victoria Arduino
11.2 SCHEMA ELETTRICO (3 gruppi)
11.2 ELECTRICAL DIAGRAM (3 groups)
11.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (3 groupes)

flowchart
graph TD
A["Control Panel"] --> B["1.2V"]
A --> C["1.3V"]
A --> D["1.4V"]
A --> E["1.5V"]
A --> F["1.6V"]
A --> G["1.7V"]
A --> H["1.8V"]
A --> I["1.9V"]
A --> J["2.0V"]
A --> K["2.1V"]
A --> L["2.2V"]
A --> M["2.3V"]
A --> N["2.4V"]
A --> O["2.5V"]
A --> P["2.6V"]
A --> Q["2.7V"]
A --> R["2.8V"]
A --> S["2.9V"]
A --> T["3.0V"]
A --> U["3.1V"]
A --> V["3.2V"]
A --> W["3.3V"]
A --> X["3.4V"]
A --> Y["3.5V"]
A --> Z["3.6V"]
A --> AA["3.7V"]
A --> AB["3.8V"]
A --> AC["3.9V"]
A --> AD["4.0V"]
A --> AE["4.1V"]
A --> AF["4.2V"]
A --> AG["4.3V"]
A --> AH["4.4V"]
A --> AI["4.5V"]
A --> AJ["4.6V"]
A --> AK["4.7V"]
A --> AL["4.8V"]
A --> AM["4.9V"]
A --> AN["5.0V"]
A --> AO["5.1V"]
A --> AP["5.2V"]
A --> AQ["5.3V"]
A --> AR["5.4V"]
A --> AS["5.5V"]
A --> AT["5.6V"]
A --> AU["5.7V"]
A --> AV["5.8V"]
A --> AW["5.9V"]
A --> AX["6.0V"]
A --> AY["6.1V"]
A --> AZ["6.2V"]
A --> BA["6.3V"]
A --> BB["6.4V"]
A --> BC["6.5V"]
A --> BD["6.6V"]
A --> BE["6.7V"]
A --> BF["6.8V"]
A --> BG["6.9V"]
A --> BH["7.0V"]
A --> BI["7.1V"]
A --> BJ["7.2V"]
A --> BK["7.3V"]
A --> BL["7.4V"]
A --> BM["7.5V"]
A --> BN["7.6V"]
A --> BO["7.7V"]
A --> BP["7.8V"]
A --> BQ["7.9V"]
A --> BR["8.0V"]
A --> BS["8.1V"]
A --> BT["8.2V"]
A --> BU["8.3V"]
A --> BV["8.4V"]
A --> BW["8.5V"]
A --> BX["8.6V"]
A --> BY["8.7V"]
A --> BZ["8.8V"]
A --> CA["8.9V"]
A --> CB["9.0V"]
A --> CC["9.1V"]
A --> CD["9.2V"]
A --> CE["9.3V"]
A --> CF["9.4V"]
A --> CG["9.5V"]
A --> CH["9.6V"]
A --> CI["9.7V"]
A --> CJ["9.8V"]
A --> CK["9.9V"]
A --> CL["10.0V"]
12
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHÉMA HYDRAULIQUE
IT
LEGENDA SCHEMA IDRAULICO
1 Robinet général
2 Pompe
3 Soupape d'arrêt
4 Vanne d'expansion
5 Électrovanne de niveau
6 Débitmètre volumétrique
7 Vanne de contrôle du débit
8 Électrovanne de distribution
9 Vanne de sécurité (3 bar)
10 Électrovanne eau chaude
11 Chaudière café
12 Chaudière vapeur
13 Élément chauffant
14 Vanne de sécurité (16 bar)
15 Électrovanne vapeur
16 Vanne anti-vide
17 Sonde de niveau chaudière
18 Pressostat digital
19 Capteur de pression d'eau
20 Système de récupération d'énergie thermique (TERS)
21 Système de refroidissement du moteur

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["21"]
C --> D["20"]
D --> E["3"]
E --> F["3bar"]
F --> G["9"]
G --> H["15"]
H --> I["16"]
I --> J["17"]
J --> K["18"]
K --> L["12"]
L --> M["13"]
M --> N["10"]
N --> O["16bar"]
O --> P["9"]
P --> Q["11"]
Q --> R["13"]
R --> S["8"]
S --> T["16bar"]
T --> U["7"]
U --> V["6"]
V --> W["3"]
W --> X["14"]
X --> Y["19"]
Y --> Z["5"]
13
SCHEMI CALDAIA
BOILER DIAGRAMS
SCHÉMA CHAUDIÈRE
IT
3
SCHEMA CALDAIA VAPORE 2/3 GRUPPI
EN
13.1
STEAM BOILER DIAGRAM 2/3 GROUPS
FR
13.1
SCHÉMA CHAUDIÈRE VAPEUR 2/3 GROUPES
DATI PROGETTO DIRETTIVA PED PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED
| 2014/68/CE | |
| VOLUMEVOLUMESVOLUMES | 8 l |
| TS 139°C | |
| P.V.S. 3,0 Bar | |
| PT 4,0 Bar | |
| FLUIDOFLUIDFLUIDE | H_2O |

text_image
1 2 6 5 7 3 4 5 1 7| Elemento Element Elément | Q.tà Q.tà Q.tà | Numero Parte Part Number Numéro Partie | Descrizione Description Description | Materiale Material Materiau |
| 1 | 1 | 00051090 | Corpo caldaia Boiler body Corps chaudière | INOX AISI 316L |
| 2 | 1 | 00049622 | Flangia 161 PR PR Flange 161 Flasque PR 161 | INOX AISI 316L |
| 3 | 1 | 00049631 | Flangia 161 PS PS Flange 161 Flasque PS 161 | INOX AISI 316L |
| 4 | 2 | 00044360 | Raccordo G 3/8 Maschio G 3/8 Male fitting G 3/8 Raccord mâle | INOX AISI 316L |
| 5 | 5 | 00047050 | Raccordo G 1/8 Maschio G 1/8 Male fitting G 1/8 Raccord mâle | INOX AISI 316L |
| 6 | 3 | 00081410 | Prigioniero M6x20 M6x20 stud Boulon prisonnier M6x20 | INOX A2 |
| 7 | 2 | 00080730 | Prigioniero M6x15 M6x15 stud Boulon prisonnier M6x15 | INOX A2 |
IT
3.2
SCHEMA CALDAIA CAFFÈ
EN
13.2
COFFEE BOILER DIAGRAM
FR
13.2
SCHÉMA CHAUDIÈRE CAFÉ
DATI PROGETTO DIRETTIVA PED PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED
| 2014/68/CE | |
| VOLUMEVOLUMESVOLUMES | 0,7 l |
| TS 139°C | |
| P.V.S. 3,0 Bar | |
| PT 4,0 Bar | |
| FLUIDOFLUIDFLUIDE | H_2O |

text_image
2 3 4 5 5 6 1| Elemento Element Elément | Q.tà Q.tà Q.tà | Numero Parte Part Number Numéro Partie | Descrizione Description Description | Materiale Material Materiau |
| 1 | 1 | 00040870 | Flangia lavorata PRPR Machined flangeFlasque PR machinée | AISI 316 L |
| 2 | 1 | 00040500 | Flangia lavorata 4 foriMachined flange 4 holesFlasque machinée 4 trous | AISI 316 L |
| 3 | 1 | 00160770 | Tubo acciaio inoxStainless steel pipeTube inox | AISI 316 L |
| 4 | 1 | 00110900 | Resistenza a saldare 1000W 230VWelded Heating element 1000W 230VRésistance a souder 1000W 230V | INCOLOY 800 |
| 5 | 2 | 00080740 | Prigioniero M4x10M4x10 studBoulon prisonnier M4x10 | INOX |
| 6 | 1 | 00080800 | Prigioniero M3x8M3x8 studBoulon prisonnier M3x8 | INOX |
| 7 | 1 | Tubo porta bulboBulb support tubeTube porte-bulbe | AISI 316 L |
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE MACHINE SOUS PRESSION
Simonelli Group déclare sous sa propre responsabilité que la machine pour café espresso identifiée ci-après est conforme aux directives CEE suivantes et satisfait les conditions requises essentielles citées dans l'Annexe A, évaluation de conformité: catégorie 1 modula A. La vérification de la conformité à ces directives a été effectuée en appliquant les normes harmonisées suivantes.
Le dossier technique est déposé auprès du siège légal dont l'adresse est indiqué au dos.
Le responsable chargé de la constitution et de la gestion du dossier technique est M. Lauro Fioretti.
| 2006/42/EC | Direttiva macchineMachinery DirectiveDirective machines |
| 2014/35/EU | Direttiva bassa tensioneLow Voltage DirectiveDirective basse tension |
| 2014/30/EU | Direttiva compatibilità elettromagneticaElectromagnetic Compatibility DirectiveDirective compatibilité électromagnétique |
| (EC) No 1935/2004 | Direttiva materiali per alimentiDirective for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffsDirective matériaux pour contact alimentaire |
| 2014/68/EU | Direttiva attrezzature a pressionePressurized Equipment DirectiveDirective équipements sous pression |
| 2011/65/EU | Direttiva ROHSROHS DirectiveDirective ROHS |
| (EC) No 2023/2006 | Regolamento sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari G.U. L384 del 22.12.2006, p. 75.Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact with foodstuffs - Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75.Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Loi 384 du 22.12.2006, p. 75. |
| D. M. 21/03/1973 | Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d'uso personale.Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food substances or with substances of personal use.Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d'usage personnel. |
| 10/2011/CEE | Direttiva materie plastichePlastics directiveMatériau plastique directive |
| 85/572/CEE82/711/CEE | Direttive metalli e legheMetals and alloys directivesMétaux et alliages directives |
Modèle et année de fabrication
Contrôler les données sur la machine
Matricola
Serial number
Matricule
| Caldaia Boiler Chaudière | DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 2014/68/CEPROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 2014/68/CE DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 2014/68/CE | Volume / Volume / Volume 8 l |
| TS 139°C | ||
| P.V.S. 3,0 Bar | ||
| PT 4,0 Bar | ||
| Fluido / Fluid / Fluide H _z O |
Norme applicate
Applied regulations
Normés appliquées
Disegno n°
Drawing No.
Dessin n°
Administrateur délégué
Recueils M, S, VSR édition '78 et '95 gardées chez la siège légale
Voir la fin du livret d'instructions

Fabio Ceccarani
Belforte del Chienti, 01/09/2022
ATTENTION: Cette déclaration doit être conservée et doit toujours aller avec la machine. Toute utilisation de la machine différente de celle qui este prévue par le projet est interdite. L'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont à la charge de l'utilisateur. La présente déclaration perd toute validité dans le cas où l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel et dans le mode d'emploi.
