Black Eagle Maverick - Macchina da caffè Victoria Arduino - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Black Eagle Maverick Victoria Arduino in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Macchina da caffè professionale con tecnologia T3 Genius |
| Numero di gruppi | 2 o 3 gruppi (modello 2 gruppi presentato) |
| Dimensioni (L x P x H) | 806 x 426 x 682 mm (2 gruppi) |
| Peso netto | 90 kg (2 gruppi) |
| Alimentazione elettrica | 220-380 V 3N ~ 50/60 Hz, potenza 6900 W (2 gruppi) |
| Pressione di servizio caldaia vapore | 0,5 - 1,6 bar (regolabile) |
| Pressione della pompa | 9 bar (regolabile) |
| Pressione dell'acqua di alimentazione | Min 0,2 MPa (2 bar), Max 0,65 MPa (6,5 bar) |
| Capacità caldaia vapore | 8 L |
| Capacità caldaia caffè | 0,7 L per gruppo |
| Tecnologie principali | T3 Genius (controllo temperatura), Pure Brew (estrazione a impulsi), dosaggi volumetrici/gravimetrici |
| Tipi di caffè | Caffè macinato per espresso e Pure Brew (filtro conico) |
| Programmazione | Ricette, dosi, temperature, pre-infusione, profili Pure Brew, gestione contatori e allarmi |
| Funzioni vapore | Lance vapore articolate con 4 posizioni (riposo, pulizia, media, max) e opzione EasyCream automatica |
| Schermo tattile | Sì, con visualizzazione parametri in tempo reale e menu di programmazione avanzata |
| Materiale principale | Carrozzeria in acciaio inox, caldaie in AISI 316L |
| Manutenzione e pulizia | Pulizia quotidiana delle lance, filtri, vaschetta; lavaggio automatico dei gruppi con detergente; decalcificazione secondo durezza dell'acqua |
| Sicurezza | Interruttore differenziale 30mA, messa a terra obbligatoria, arresto di emergenza, protezione contro surriscaldamenti e contatti accidentali con superfici calde |
| Ricambi e riparabilità | Ricambi originali disponibili, manutenzione da tecnico qualificato, sostituzione annuale guarnizione e doccetta consigliata |
| Informazioni generali | Manuale di 100 pagine, multilingue (FR, EN, IT, ecc.), produzione italiana di Simonelli Group |
Domande frequenti - Black Eagle Maverick Victoria Arduino
Domande degli utenti su Black Eagle Maverick Victoria Arduino
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Black Eagle Maverick - Victoria Arduino e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Black Eagle Maverick del marchio Victoria Arduino.
MANUALE UTENTE Black Eagle Maverick Victoria Arduino
IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
- Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all'utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d'uso o quantomeno le prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza se sono stati supervisionati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i pericoli coinvolto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere fatte da bambini senza supervisione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell'ambiente.
- La macchina può essere utilizzata solo con caffè macinato.
- L'apparecchio può essere installato solo in locali dove l'uso e la manutenzione sono limitate a personale addestrato.
- L'accesso all'area di servizio è riservato a persone con conoscenze ed esperienze pratiche dell'apparecchio, in particolare per quanto riguarda la sicurezza e l'igiene.
- La macchina deve essere installata su una superficie orizzontale ad un'altezza adeguata in modo che la parte superiore della macchina sia superiore a 1,2 m.
• L'apparecchio non deve essere installato dove possono essere usati getti d'acqua. - Il livello sonoro della macchina è inferiore a 70db(A).
- Per favorire l'areazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri o altre macchine dalla parte dell'areazione.
- Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l'operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visibile all'interno della macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque. La macchina deve essere installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell'alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
- Durante l'installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore deve
verificare l'idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo umano. L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l'impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Per l'eventuale collegamento alla rete idrica utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devono essere utilizzati.
- All'installazione, l'elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contatti e che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, il quale deve essere installato nell'impianto di alimentazione in conformità alle norme di cablaggio. Per i mercati australiano e neozelandese, il sezionatore deve essere installato in accordo alla norma AS/NZS 3000.
- Nel caso di installazione in cucine collegare il conduttore equipotenziale al morsetto presente nella parte inferiore della macchina, indicato dal simbolo ▼.
- È consigliabile l'installazione di un interruttore differenziale di rete con corrente differenziale nominale non eccedente i 30mA.

- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l'impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell'impianto sia adeguata alla potenza massima dell'apparecchio indicata in targa.
- L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
- Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati;
• Non usare l'apparecchio a piedi nudi;
• Non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia; - Non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione;
- Non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc..);
-
Non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
-
L'elettricista munito di patentino dovrà anche accertare che la sezione dei cavi dell'impianto sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio.
- È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
- Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
- Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento, spegnere l'apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale
professionalmente qualificato.
- In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
- L'alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
- Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 0.2 MPa (2 bar) ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamento della macchina non deve superare 0.65 MPa (6,5 bar).
- La temperatura ambientale di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +25]°C. In caso di stoccaggio prolungato a temperature inferiori di 2°C, il circuito idraulico della macchina deve essere svuotato per evitarne il congelamento. In caso di congelamento, non accendere la macchina prima di averla fatta ricondizionare per almeno 1 ora in luogo con temperatura ambiente idonea.
- Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”. Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzionamento” si effettuano le seguenti erogazioni:
- Erogare acqua da ogni gruppo per almeno 10 secondi;
- Erogare acqua dalla lancia acqua calda per almeno 10 secondi;
- Svuotamento completo della caldaia vapore. Ripetere l'intera operazione almeno 3 volte.
Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
- È vietato lasciare la macchina accesa senza la presenza e la sorveglianza di un operatore qualificato. Simonelli Group non è responsabile di danni causati dall'inosservanza di questo divieto.
- Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l'uso.
- Per le operazioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
- Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, possono rimanere dei residui di detergente all'interno del gruppo erogazione.
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L'eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- In caso di incendio togliere tensione alla macchina tramite l'interruttore generale. È assolutamente vietato spegnere l'incendio con acqua quando la macchina è in tensione.
- Quando la macchina non è sorvegliata per un lungo periodo, chiudere il rubinetto d'ingresso acqua.
- Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l'interruttore della macchina e disconnettere il cavo di alimentazione.

- Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante facendo disconnettere il cavo di alimentazione da un tecnico specializzato o servizio assistenza autorizzato.
- Non disperdere la macchina nell'ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi della Direttiva 2015/863/EU, relativa alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997" (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
PREDISPOSIZIONE A CARICO DELL'ACQUIRENTE
- Predisposizione luogo installazione.
L'acquirente deve predisporre una superficie di appoggio idonea a sostenere il peso della macchina (vedere il capitolo di installazione).
• Predisposizione elettrica.
L'impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato dalle norme nazionali vigenti nel luogo di installazione e dotato di una efficiente messa a terra.
Installare un dispositivo onnipolare di sezionamento a monte della macchina.


I cavi elettrici di alimentazione devono essere dimensionati in funzione della massima corrente richiesta dalla macchina in modo che la caduta di tensione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%.
• Predisposizione idrica.
Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che fornisce acqua con durezza massima di 5/6 Gradi Francesi (50/60 ppm).
SIMBOLOGIE

A

B

C

D

E
A Pericolo generico
B Pericolo di shock elettrico
C Pericolo di ustione
D Pericolo di danneggiamento macchina
E Operazione riservata al Tecnico Qualificato, nel rispetto delle norme vigenti
RISCHI RESIDUI
Nonostante il Costruttore ha previsto dei sistemi di sicurezza meccanici ed elettrici, persistono delle zone pericolosa durante l'uso della macchina:

- Gruppi di erogazione caffè.
• Lancia vapore.
• Lancia acqua calda. - Scaldatazze.
RICEZIONE MACCHINA
TRASPORTO

text_image
Korea India Watan India Human + Human
La macchina viene trasportata in pallet con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallet con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l'operatore deve indossare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tuta con elastici alle estremità.
La movimentazione della macchina deve essere eseguita da 2 o più persone.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall'inosservanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamento e spostamento di materiali.
MOVIMENTAZIONE

- Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
- Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
- Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell'area di scarico, portare il pallet a terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino all'area di immagazzinamento.
STOCCAGGIO

text_image
Victoria Medicine 5°C 50°CLa scatola contenente la macchina deve essere stoccata al riparo dagli agenti atmosferici.
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.
L'operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
DISIMBALLO

Una volta liberata la macchina del pallet o del contenitore, non disperderlo nell'ambiente.
CONTROLLO CONTENUTI
Al ricevimento della scatola, verificare che l'imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All'interno dell'imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo.
In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona.
Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola.
La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della macchina.

text_image
1 2 16 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Mod. BLACK EAGLE MAVERICK S.N. Date 380 - 415 V3N - P = 8900 W 50 / 60 Hz Cup Warmer Operating Pressure 0.165 MPa MAX Inlet Pressure 0.85 MPa EAC A B C D E F G H I Victoria Arduino1 Macchina (immagine esemplificativa)
2 Pressa caffè (1 pz.)
3 Filtro singolo (1 pz.)
4 Filtro doppio (1 per ogni gruppo)
5 Filtro cieco (1 pz.)
6 Molla (n° gruppi + 1)
7 Portafiltro (n° gruppi + 1)
8 Beccuccio doppio (1 per ogni gruppo)
9 Beccuccio singolo (1 pz.)
10 Tubo carico L = 500 mm (1 pz.)
11 Tubo di scarico (1 pz.)
12 Tubo carico L = 1500 mm (1 pz.)
13 Raccordo tubo di scarico
14 Beccuccio vapore
15 Guarnizione beccuccio vapore (1 per lancia)
16 Filtro conico (PureBrew Coffee Filter)
A QR Code
B Numero di serie
C Alimentazione elettrica
D Frequenza
E Pressione di lavoro rete idrica
F Modello e versione
G Data di produzione
H Potenza
Pressione massima rete idrica
Congratulazioni per aver acquistato una macchina Victoria Arduino!
Legga con attenzione ciò che il presente libretto consiglia per "preparare" al meglio la sua BLACK EAGLE MAVERICK.
Grazie all'intelligenza e alla praticità di questa macchina, si accorgerà di quanto sia facile preparare ottimi caffè espressi, unici caffè filtro e cremosi cappuccini. Col tempo inoltre, si renderà conto dell'efficienza delle nuove tecnologie da noi sviluppate e di quanta poca manutenzione servirà.
Grazie della preferenza!
Cordialmente,
SIMONELLI GROUP
EN
DESCRIZIONE MACCHINA
MACHINE DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA MACHINE

IT
BLACK EAGLE MAVERICK è una macchina da caffè professionale intelligente solida e compatta, adatta a tutti coloro che dedicano la propria vita al caffè. La tecnologia T3 Genius consente al barista di avere il controllo assoluto delle temperature in erogazione, per ottenere una precisione meticolosa con prestazioni ed efficienza eccezionali. Il metodo di estrazione rivoluzionario PURE BREW, sfruttando le frequenze pulsanti della pressione dell'acqua permette di rilasciare il sapore più puro e raffinato del chicco di caffè. Combinato al nuovo filtro conico da 20 grammi brevettato, permette di erogare caffè filtro PureBrew Coffee Filter semplicemente premendo un pulsante. Il tutto viene affinato da un sistema di programmazione VOLUME-TRICO (a tempo) o GRAVIMETRICO (a peso), che permette di servire un prodotto replicabile nel tempo.
EN
3 Lancia vapore destra
4 Bilancia (versione Gravimetrica)
5 Griglia tazze
6 Portafiltro
7 Vasca raccogligocce
8 Lancia acqua calda
9 Piedino macchina
10 Lancia vapore sinistra
11 Manopola vapore sinistra
12 Gruppo erogazione
13 Beccuccio erogazione
A Display principale (vedere capitolo 7)
B ON/OFF macchina
C ON/OFF scaldatazze
D Lavaggi
E Display gruppo
F Erogazione caffè dose singola
G Erogazione caffè dose continua
H Erogazione caffè dose doppia
I Erogazione acqua calda dose 1
J Erogazione acqua calda dose 2
Sui display dei gruppi caffè sono visibili:
14 Indice del flusso di erogazione (cc/s)
15 Tempo di erogazione (s)
16 Temperatura gruppo (°C)
17 Pre-infusione (solo per caffè Espresso)
18 Percentuale flusso di erogazione
19 Peso erogazione (g) (solo versione Gravimetrica)
20 Pulse Jet (se abilitato)
21 Modalità caffè Espresso / Pure Brew
BLACK EAGLE MAVERICK
1 Cup warmer
2 Right steam knob
3 Right steam wand
4 Scales (Gravimetric version)
5 Cup grid
6 Filter holder
- Macchina progettata e costruita rispettando quanto espresso nella dichiarazione di conformità.
- Deve essere utilizzata da professionisti del settore per l'erogazione di caffè, acqua e vapore.
- La macchina può essere utilizzata solo con caffè macinato.
- È stata prevista una zona per il preriscaldamento delle tazzine. Solo per questo utilizzo deve essere utilizzata, qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi uso improprio e quindi pericoloso.
EN
3.1
INTENDED USE
In questo paragrafo sono elencate solo alcune situazioni di uso scorretto ragionevolmente prevedibile.
L'uso corretto della macchina deve rispettare quanto dichiarato nel presente manuale.
- Uso da operatori non professionisti.
- Uso di liquidi diversi da acqua potabile addolcita con durezza massima di 5/6 Gradi Francesi (50/60 ppm).
• Toccare con le mani i gruppi di erogazione. - Introdurre nei portafiltri, cose o materiali diversi da caffè.
- Posizionare sullo scaldatazze altri oggetti diversi da tazze e tazzine.
- Appoggiare contenitori con liquidi sullo scaldatazze.
- Riscaldare bevande o altre sostanze non alimentari.
- Ostruire le griglie di areazione con panni o altro, o coprire lo scaldatazze con panni.
- Utilizzare la macchina bagnata.
3.2
IMPROPER USE
Per sollevare la macchina sono necessarie almeno 2 persone.
Prima di installare la macchina, controllare che l'area adibita sia compatibile con le dimensioni d'ingombro e il peso della stessa.
- Posizionare la macchina su un piano orizzontale alto almeno 900 mm da terra.
- Mantenere almeno 150 mm attorno alla macchina per una corretta ventilazione.
- Regolare la macchina agendo sui piedini.
4.1
POSITIONING
Evitare strozzature nei tubi di collegamento. Verificare che lo scarico sia in grado di eliminare gli scarti. È vietato utilizzare tubi di collegamento già usati in passato. La manutenzione dei filtri è a carico dell'acquirente.
1 Filtro a maglia
2 Addolcitore
3 Scarico ∅ 50 mm
Non mantenere l'acqua entro le dovute specifiche comporta il decadimento della garanzia.
EN
4.2
WATER CONNECTION


• Durezza totale: 50-60 ppm (parti per milione).
- Pressione: 2-5 bar (acqua fredda).
- Flusso minimo: 200 l/ora.
- Cloruro: < 1.0 micron.
- Alcalinità: 10 e 150 ppm.
· Sali totali disciolti (TDS): 50 - 250 ppm.
- Cloro: < 0,50 mg/l.
· pH: 6,0 - 8,0.
WATER SPECIFICATIONS
· Total hardness: 50-60 ppm (parts per million).
- Pressure 2-5 bar (cold water).
· Minimum flow: 200 l/hr.
- Chloride: < 1.0 micron.
- Alkalinity: 10 - 150 ppm.
· Total dissolved salt (TDS): 50 - 250 ppm.
- Chlorine: < 0.50 mg/l.
· pH: 6.0 - 8.0.
CARACTÉRISTIQUES DE L'EAU
• Dureté totale: 50-60 ppm (parties par million).
- Pression: 2-5 bar (eau froide).
- Débit minimum: 200 l/heure.
- Chlorure: < 1.0 micron.
- Alcalinité: 10 e 150 ppm.
· Sels dissous total (TDS): 50 - 250 ppm.
- Chlore: < 0,50 mg/l.
· pH: 6,0 - 8,0.

text_image
1 2 3 4 5 AIT
4.3
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verificare che i dati indicati sulla targa della macchina corrisponda a quello della rete.

text_image
B 1 2 3 4 5EN
4.3
ELECTRICAL CONNECTION
1 Nero
2 Grigio
3 Marrone
4 Blu
5 Giallo / verde
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
A 380 V - 3 phases + Neutral
B 230 V - monophase voltage
1 Black
2 Gray
3 Brown
4 Blue
5 Yellow - green
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
A 380 V - 3 phases + neutre
B 230 V - monophasé
1 Noir
2 Gris
3 Marron
4 Bleu
5 Jaune-vert

Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di "pronto al funzionamento".
Dopo il raggiungimento dello stato di "pronto al funzionamento" si effettuano le seguenti erogazioni:
- Erogare acqua da ogni gruppo per almeno 10 secondi;
- Erogare acqua dalla lancia acqua calda per almeno 10 secondi;
- Svuotare completamente la caldaia vapore aprendo le lance vapore per 1 minuto.
Ripetere l'intera operazione almeno 3 volte.
Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.

PREDISPOSIZIONE ACCESSORI
- Inserire la molla all'interno del portafiltro, nello spazio predisposto.
- Inserire uno dei due filtri a disposizione.
- Avvitare uno dei due beccucci al portafiltro in base al filtro scelto.
4.5
Le operazioni di seguito descritte devono essere svolte solo da tecnici specializzati.

Il Costruttore non risponde di alcun danno a cose o persone derivante da una mancata osservanza di quanto sopra detto.
5.
REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA CALDA

Operazione eseguibile anche a macchina accesa.
Agire con un giravite sulla vite posta nella parte superiore della macchina:
- Ruotare in senso ORARIO per AUMENTARE la temperatura dell'acqua calda.
- Ruotare in senso ANTIORARIO per DIMINUIRE la temperatura dell'acqua calda.
EN

Tutti i modelli BLACK EAGLE MAVERICK sono muniti di sonda di livello, per mantenere costante il livello di acqua all'interno della caldaia.
Al primo avviamento, la macchina carica automaticamente acqua per 90 secondi, al termine dei quali si ferma se ha raggiunto il livello.
Qualora la macchina richiedesse ancora acqua, i tasti continuo / stop lampeggiano. È sufficiente riavviare la macchina per completare il riempimento.
Al termine dell'installazione il tecnico qualificato deve provvedere al ricambio totale dell'acqua in caldaia per almeno tre volte prima di procedere con l'utilizzo effettivo della macchina.
EN
5.2
AUTOMATICALLY BOILER FILLING
5.3 REGOLAZIONE PRESSOSTATO / POMPA
Regolazione pressione pressostato
Per modificare la pressione di esercizio della caldaia, quindi la temperatura dell'acqua, in funzione delle varie esigenze o delle caratteristiche del caffè utilizzato, regolare il presso-stato dal display alla schermata "Temperature". Vedere il relativo paragrafo per maggiori informazioni.
Valore consigliato: 1 - 1,4 bar (in base al tipo di caffè).
Regolazione pressione pompa
Per regolare la pressione della pompa, agire sulla manopola A di regolazione posta sotto la macchina:
Valore consigliato: 9 bar.
EN
5.3
PRESSURE SWITCH / PUMP ADJUSTMENT
L'operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
6.1
Dopo aver eseguito le operazioni descritte nei capitoli 4 e 5, per accendere la macchina premere il pulsante di accensione posto nella parte inferiore sul lato destro in posizione "I". Il display mostrerà la pagina di benvenuto con il logo Victoria Arduino.
Con la macchina in potenza, mantenere pre- muto il tasto accensione per 4 secondi per rendere operativa la macchina.
Nel caso in cui l'autodiagnosi indichi anomalie o guasti, l'operatore NON DEVE intervenire; contattare il Centro di Assistenza.
In caso di manutenzione alla scheda elettronica, spegnere la macchina tramite l'interruttore generale esterno o scollegare il cavo di alimentazione.

text_image
4"EN

Automaticamente inizia il caricamento dell'acqua in caldaia.
Raggiunto il livello, inizia il riscaldamento segnalato dal display.
Quando sul display viene visualizzata la schermata principale, l'acqua è in temperatura.
Terminato il caricamento dell'acqua:
- Premere un pulsante di erogazione fino alla fuoriuscita di acqua dal gruppo.
- Erogare vapore per alcuni secondi agendo sull'apposita leva.
La preparazione della macchina è finita ed è pronta per l'uso.
Per un risultato ottimale è necessario che la macchina vada in temperatura in tutte le sue parti, il tempo richiesto varia tra i 15 e i 20 minuti dall'accensione.
In caso di pause superiori a 8h si consiglia di effettuare il ricambio dell'acqua.
La macchina è dotata di autolivello elettronico, quindi provvede automaticamente a reintegrare l'acqua in caldaia.
1 Scegliere il gruppo desiderato (beccuccio singolo o doppio).
2 Riempire con caffè macinato fino al livello massimo indicato dalla linea interna del filtro.
3 Pressare il caffè nel filtro in maniera uniforme con l'apposito pressino.
4 Pulire il bordo del filtro dai residui di caffè.
Prima di inserire il portafiltro nel gruppo, è necessario spurgare per almeno 2 secondi l'acqua presente nel circuito del gruppo attivando e disattivando l'erogazione.
5 Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotarlo per fissarlo, come indicato dalle frecce.
6.2 ESPRESSO COFFEE DISPENSING
6 Posizionare la/le tazzina/e sotto i beccucci e premere il pulsante caffè desiderato.
7 Al raggiungimento della quantità precedentemente impostata, la pompa si spegne e l'erogazione termina automaticamente.
Al termine di ogni erogazione di caffè lasciare il portafiltro innestato al gruppo affinché rimanga sempre caldo per un'erogazione di successo.
Eviterà inoltre che la guarnizione della testa all'interno della testa del gruppo si asciughi prematuramente.
EN
1 Scegliere il gruppo desiderato.
2 Riempire il filtro conico Pure Brew in dotazione con caffè macinato specifico.
Se necessario, pulire il bordo del filtro dai residui di caffè.
Prima di inserire il portafiltro nel gruppo, è necessario spurgare per almeno 2 secondi l'acqua presente nel circuito del gruppo (modalità automatica o manuale).
3 Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotarlo per fissarlo, come indicato dalle frecce.
4 Posizionare la tazza sotto il filtro conico Pure Brew e iniziare l'erogazione.
L'erogazione avverrà seguendo la ricetta associata al tasto selezionato.
Al termine di ogni erogazione di caffè lasciare il portafiltro innestato al gruppo affinché rimanga sempre caldo per un'erogazione di successo.
Eviterà inoltre che la guarnizione della testa all'interno della testa del gruppo si asciughi prematuramente.
Durante l'uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.
6.4 STEAM DISPENSING

Prima di usare la lancia vapore, eseguire lo spurgo della condensa per almeno 2 secondi. Prima e dopo l'uso, pulire la lancia vapore con un panno inumidito di acqua calda.
Le due lance vapore sono snodate, consentendo un più agevole utilizzo delle stesse.
Per utilizzare il vapore:
1 Osservare che il beccuccio della lancia sia all'interno della griglia.
2 Sollevare o abbassare la leva.
3 Quando fuoriesce il vapore, muovere la lancia tramite la protezione di gomma X.
La leva vapore ha 4 posizioni:
A RIPOSO: leva in posizione centrale e erogazione non attiva.
B PULIZIA: leva spinta indietro manualmente, con erogazione attiva per il tempo di tenuta della leva.
C MEDIA POTENZA: leva tirata in avanti a metà della sua corsa, con erogazione attiva a bassa pressione.
D MASSIMA POTENZA: leva tirata in avanti fino a fine corsa dove resta bloccata, con erogazione attiva ad alta pressione.
To use the steam:
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Prima di usare la lancia vapore, eseguire lo spurgo della condensa per almeno 2 secondi, per rimuovere eventuale sporcizia.
Pulire la lancia vapore con un panno inumidi- to di acqua calda.
Riempire per 1/3 della sua capienza un recipiente di acciaio inox, preferibilmente a forma tronco-conica, con latte freddo.
Esempi di dosi:
· 250 ml = cappuccino singolo
- 500 ml = cappuccino doppio
Sono 3 le fasi per eseguire la montatura del latte.
1 Allungare:
Per aumentare il volume del latte fino a 1/2 del recipiente, è necessario introdurre aria al suo interno.
Immergere la lancia vapore mantenendo l'ugello appena sotto la superficie del latte e aprire il vapore tramite la leva.
6.5
MAKING
CAPPUCCINO
Durante la montatura del latte si sentirà un gorgoglio e saranno visibili le bollicine in superficie.
Tenere il recipiente fermo per evitare la creazione di grandi bolle e mantenere l'ugello sempre appena sotto la superficie del latte.
2 Vorticare:
Posizionare la lancia vapore su un lato del recipiente. Questo crea un vortice all'interno del latte che lo mantiene ben amalgamato e attenua eventuali bolle.
3 Riscaldare:
Quando il volume del latte montato è arrivato a 3/4 del recipiente e la temperatura a 60-65°C, chiudere il vapore rilasciando la leva. È necessario in questa fase essere abili a muovere la lancia verticalmente fino a toccare il fondo del recipiente per non più di un paio di secondi.

Se dopo la montatura sono presenti grandi bolle in superficie, dare dei lievi colpetti nella parte esterna del recipiente per rimuoverle.
Se ci sono ancora alcune bolle, scremare la parte superiore di un paio di millimetri con un cucchiaio.
Sfilare la lancia vapore e far roteare il recipiente per dare al latte montato una lucentezza brillante.
Il latte è pronto per essere servito.
Non ritardare il servizio o la montatura per- derà la sua densità.
Al termine, spurgare la lancia vapore per rimuovere residui di latte e pulirla accurata-mente con un panno inumidito di acqua calda.
6.5.1
MONTATURA DEL LATTE
1 Iniziare versando delicatamente il latte riscaldato al centro della tazza di caffè assicurandosi che la crema del caffè rimanga intatta.
2 Quando il caffè e il latte sono ben combinati e il volume nella tazza è circa a metà del pieno, accelerare il processo di versamento avvicinando il beccuccio del recipiente alla tazza e aumentando l'angolo di versamento.
3 Tenere il recipiente il più vicino possibile alla superficie della tazza. Scuotere il recipiente da un lato all'altro per rilasciare il latte dalla consistenza più pesante nella tazza. Questo è il modo in cui si creano forme e modelli nella tazza.
Durante l'uso della lancia dell'acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo.
Prima di usare la lancia dell'acqua calda, eseguire lo spurgo del circuito idraulico per almeno 2 secondi.
Posizionare sotto la lancia acqua calda un contenitore.
6.6
HOT WATER
DISPENSING
Per erogare acqua calda dalla lancia, preme- re uno dei due tasti dose:
1 Erogazione acqua calda dose 1
2 Erogazione acqua calda dose 2
Attendere la fine dell'erogazione oppure pre- mere nuovamente il pulsante acqua calda per interrompere manualmente l'erogazione.
L'erogazione dell'acqua calda può avvenire contemporaneamente a quella del caffè.
Vedere il capitolo PROGRAMMAZIONE per l'impostazione delle dosi di acqua.
EN
Come opzione, la macchina può essere equipaggiata con la lancia vapore Easycream al posto della lancia vapore standard.
La lancia vapore Easycream consente l'erogazione del vapore per schiumare il latte oppure per riscaldare altri liquidi.
Posizionare sotto la lancia vapore Easycream un contenitore adatto con latte o altra bevanda.
6.7
STEAM WAND WITH TEMPERATURE PROBE (EASYCREAM-OPTIONAL)
Per utilizzare il vapore:
1 Osservare che il beccuccio della lancia sia all'interno della griglia.
2 Sollevare o abbassare la leva.
3 Dalla lancia vapore uscirà vapore fino a che il liquido non raggiungerà la temperatura impostata.
La leva vapore ha 4 posizioni:
A RIPOSO: leva in posizione centrale e erogazione non attiva.
B PULIZIA: leva spinta indietro manualmente, con erogazione attiva per il tempo di tenuta della leva.
C MEDIA POTENZA: leva tirata in avanti a metà della sua corsa, con erogazione attiva a bassa pressione.
D MASSIMA POTENZA: leva tirata in avanti fino a fine corsa dove resta bloccata, con erogazione attiva ad alta pressione.
To use the steam:
Per spegnere la macchina, premere l'interruttore di spegnimento posto nella parte inferiore sul lato destro in posizione "0".
Il display, i tasti e le spie si spengono.
Per le lunghe pause e la sicurezza delle persone, è buona regola disinserire anche la spina dalla rete.
6.8
SWITCH OFF THE MACHINE
La Pagina Principale del display touch screen visualizza:
A Menu Principale
B Gruppo caffè attivo
C EasyCream 1 (sinistro - optional)
D Gruppo Pure Brew (optional) attivo
E Pressione rete
F Pressione caldaia vapore (servizi)
G Notifiche e allarmi
H EasyCream 2 (destro - optional)
I My Coffee (gestione ricette)
EN
Queste icone e funzioni si ripetono all'interno delle schermate del display.
J Indicatore pagina corrente
K Alla Pagina / Al Menu principale
L Salva impostazioni
M Abilita / disabilita funzioni
N Pagina precedente
○ Pagina successiva
P Scorrimento opzioni / decremento
Q Scorrimento opzioni / incremento
R Incremento
S Decremento
ICONS OVERVIEW
Per accedere al menu principale, premere A:
1 Ricette
2 Dosi
3 Temperature
4 Pulizia
5 Impostazioni display
6 Contatori
7 Power
8 Impostazioni tecniche
To access the main menu, press A:
In ogni schermata del display, per tornare al menu precedente, premere l'icona del menu stesso posta nella zona sinistra della schermata.
Premendo A nella pagina principale è possibile accedere al menu RICETTE.
Per maggiori informazioni, vedere il seguente paragrafo RICETTE.

Questo menu permette di accedere alla creazione o modifica delle ricette:
• Ricette ESPRESSO
• Ricette PURE BREW
Le ricette nuove vengono aggiunte in coda a quelle preimpostate.
1 Nome ricetta
2 Ricetta attivata / disattivata
3 Modifica ricetta
4 Elimina ricetta
5 Crea nuova ricetta

text_image
ESPRESSO Recipes Default Guatemala 1234 2 3 4 Add7.
RECIPES
Selezionare il tipo di ricetta ESPRESSO o PURE BREW e premere A.
La nuova ricetta viene aggiunta alla fine dell'elenco.

1 Temperatura gruppo caffè (°C)
2 Temperatura caldaia caffè (°C)
3 Quantità caffè (g)
4 Dose singola (ml)
5 Dose continua (ml)
6 Dose doppia (ml)
7 Funzione Pre-Infusione
8 Funzione PB Tech

text_image
G2G1 G3 4 5 6 36 C 45 ml ml ml Add7.1.2
NEW ESPRESSO RECIPE
1 Coffee group temperature (°C)
2 Coffee boiler temperature (°C)
3 Coffee quantity (g)
4 Single dose (ml)
5 Continuous dose (ml)
6 Double dose (ml)
7 Degassing function
8 PB Tech function

text_image
G2G1 G3 DEGASSING PB TECH 7 8 Add7.1.2
NOUVELLE RECETTE ESPRESSO
È possibile impostare una temperatura per la caldaia e una per la resistenza di ogni gruppo. La macchina gestisce automaticamente il riscaldamento del gruppo.
Al termine, premere A per salvare la ricetta.
TEST DI FLUSSO (Espresso)
Funzione disponibile solo per l'erogazione di dosi programmabili di caffè Espresso. Non è disponibile per l'erogazione continua, né per il Pure Brew. Per i valori del flusso, vedere il paragrafo specifico 7.2.6.
1 Dalla seconda pagina selezionare il gruppo desiderato e premere sulle icone dei tasti di erogazione A-B.
2 La macchina visualizza il messaggio di erogazione.
3 Premere il relativo tasto A-B per iniziare l'erogazione. Sul display del gruppo inizia il conteggio del peso C.

4 Al termine dell'erogazione, sul display principale viene richiesta la conferma del caffè erogato. Premere:
NO Per ripetere il test
SI Per confermare il test. L'icona del pulsante diventa verde C e le impostazioni sono attivate per il tasto di erogazione scelto.
7.1.3
FLOW TEST (Espresso)
Per eliminare l'impostazione premere l'icona verde C. Sul display compare la richiesta di conferma:
NO Annulla l'eliminazione. L'icona C resta verde.
SI Conferma l'eliminazione. L'icona C torna rossa.
1 Temperatura gruppo caffè (°C)
2 Temperatura caldaia caffè (°C)
3 Quantità caffè (g)
4 Dose singola (ml)
5 Dose continua (ml)
6 Dose doppia (ml)
7 Profilo Pure Brew
7.1.4
NEW PURE BREW RECIPE
1 Coffee group temperature (°C)
2 Coffee boiler temperature (°C)
3 Coffee quantity (g)
4 Single dose (ml)
5 Continuous dose (ml)
6 Double dose (ml)
7 Pure Brew profile
7.14
NOUVELLE RECETTE PURE BREW
È possibile impostare una temperatura per la caldaia e una per la resistenza di ogni gruppo. La macchina gestisce automaticamente il riscaldamento del gruppo.
Al termine, premere A per salvare la ricetta.
Al salvataggio di nuova ricetta, sul display viene mostrata la tastiera per l'inserimento del nome della ricetta.
7.1.5
SAVE NEW RECIPE
Per confermare premere A.
A questo punto è terminata la creazione o modifica di una ricetta.
To confirm, press A.
Questo menu permette di accedere alla programmazione delle dosi da erogare.
1 Programma gruppi
2 PB TECH
3 Servizi
4 Degassing
5 Pure Brew
6 Flussi
EN
7.2
DOSES
Selezionare le schede gruppo (G1, G2, G3) per impostare i grammi di caffè macinato per:
1 Dose singola
2 Dose continua
3 Dose doppia
Per confermare premere A.
7.2.
GROUP PROGRAMMING
Selezionare il gruppo in cui abilitare l'opzione PB Tech, che consente un'estrazione del caffè professionale.
Per confermare premere A.

text_image
G2G1 G3 PB TECH Doses PB TechEN
7.2.2
PB TECH (OPTIONAL)
Permette di impostare le due dosi erogabili tramite gli appositi tasti.
1 Tempo di erogazione del tasto 1 (s)
2 Tempo di erogazione del tasto 2 (s)
Per confermare premere A.

Selezionare il gruppo in cui abilitare la funzione PRE-INFUSIONE.
Per confermare premere A.
EN
7.2.4
DEGASSING
Selezionare sul display principale un'icona PURE BREW A e successivamente seleziona-re il profilo desiderato:
• Light
• Medium
Dark
Per confermare premere B.
7.2.5
PURE BREW
Selezionare il gruppo in cui abilitare la funzione FLUSSI e impostare:
1 Flusso minimo (m/s)
2 Flusso massimo (m/s)
3 Deviazione massima (%)
La barra A indica il flusso durante l'erogazione.
EN
7.2.6
FLOWS
In questo menu è possibile accedere alle impostazioni delle temperature.
1 Caldaie e gruppi caffè
2 Scaldatazze
3 Caldaia vapore
7.3
TEMPERATURES
Selezionare il gruppo caffè in cui impostare:
1 Temperatura resistenza gruppo caffè
2 Temperatura caldaia caffè
EN
7.3.1
BOILERS AND COFFEE GROUPS TEMPERATURES
Questa pagina permette di impostare la temperatura dello scaldatazze.
7.3.2
CUP WARMER TEMPERATURE
Questa pagina permette di impostare la temperatura di erogazione del vapore.
EN
7.3.3
STEAM BOILER PRESSURE
In questo menù è possibile accedere alle impostazioni dei cicli di lavaggio.
1 Lavaggio
2 Spurgo automatico
3 Allarme


7.4.
LAVAGGIO
Selezionare il gruppo e impostare:
1 Numero cicli di lavaggio
2 Numero cicli di risciacquo
Per iniziare il ciclo di lavaggio, abilitarlo premendo 3 o, se già abilitato, premere il tasto dose continua G sul gruppo di erogazione, che inizierà a lampeggiare. A questo punto premerlo nuovamente per avviare la fase di risciacquo.
Ogni ciclo di lavaggio/risciacquo ha la durata di 20 secondi totali, divisi in 10 secondi di erogazione e 10 secondi di pausa.
Quando il ciclo di lavaggio è stato avviato, nel display del gruppo apparirà il conto alla rovescia.
Durante il ciclo di lavaggio di un gruppo è possibile utilizzare tutte le altre funzioni della macchina.
EN
7.4
CLEANING
La funzione di spurgo consente ai gruppi di erogare una piccola quantità di acqua per pulirsi prima di ogni erogazione.
Selezionare il gruppo in cui abilitare lo spur- go automatico e impostare:
1 La durata di spurgo dopo l'erogazione
2 Il ritardo dello spurgo rispetto all'erogazione

Questa funzione permette di abilitare e impostare l'allarme giornaliero per effettuare il ciclo di lavaggio della macchina.
1 Impostare l'ora dell'allarme
2 Impostare i minuti dell'allarme
7.4.3
ALARM
IMPOSTAZIONI DISPLAY
Questo menu permette accedere alle impostazioni del display della macchina.
1 Impostazioni generali
2 Luminosità
3 Data e ora
4 Screensaver
EN
7.5
DISPLAY SETTINGS
IMPOSTAZIONI GENERALI
Permette di selezionare l'unità di misura della temperatura visibile sul display:
- Gradi Celsius (°C);
- Gradi Fahrenheit (°F).
7.5.1
GENERAL SETTINGS
Permette di regolare la luminosità di:
1 Display gruppi
2 Tasti gruppi
3 Display touch screen
4 Tasti principali
Inoltre, permette di impostare la durata (in secondi o permanente) di visualizzazione del tempo di erogazione sul display dei gruppi. La durata massima che si può impostare è di 250 secondi (spostandosi a intervalli di 5 s), dopodiché la durata diventa permanente.

È possibile impostare la data e l'orario visibili sul display:
1 Giorno
2 Mese
3 Anno
4 Ora
5 Minuti

text_image
Display settings Date Time DAY 1 25 MONTH 03 2 YEAR 3 2021 DATE < - >7.5.3
DATE AND TIME
Permette di impostare il tempo (minuti) di inutilizzo della macchina dopo il quale compare lo screensaver sul display.
EN
7.5.4
SCREENSAVER
Questo menù permette di visualizzare i conteggi di:
1 Gruppi
2 Parziali
3 Assoluti
4 Manutenzione
7.6
COUNTERS
In questa pagina vengono visualizzati i con- teggi delle dosi di caffè erogate per ogni gruppo.
1 Dose singola
2 Dose continua
3 Dose doppia

text_image
G2G1 G3 Counters Groups 1 2 2 2 3 3EN
7.6
GROUP COUNTERS
In questa pagina vengono visualizzati i contatori parziali delle erogazioni di:
- Acqua;
- Vapore;
- Easycream (optional);
- Gruppo caffè 1;
• Gruppo caffè 2; - Gruppo caffè 3 (se presente).
È possibile azzerare questi contatori tenendo premuto il simbolo "X" posto vicino al nome del contatore per 5 secondi.
7.6.2
PARTIAL COUNTERS
In questa pagina vengono visualizzati i contatori totali delle erogazioni di:
· Acqua;
• Vapore;
- Easycream (optional);
- Totale dei gruppi caffè.
EN
7.6.3
ABSOLUTE COUNTERS
CONTATORE MANUTENZIONE
In questa pagina vengono visualizzati i contatori di manutenzione.
- Numero di cicli dall'ultima manutenzione
• Cicli di manutenzione totali
7.6.4
MAINTENANCE COUNTER
Permette di abilitare la gestione ecocompatibile dei consumi della macchina, impostando per ogni giorno l'accensione e lo spegnimento automatico della macchina.
Nella prima pagina, abilitare la funzione PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE e premere PROGRAMMA per iniziare la programmazione. Nella seconda pagina è possibile abilitare la funzione STAND BY e impostare la pressione della caldaia durante la fase di riposo della macchina.

PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE
Questa pagina elenca i giorni della settimana e permette di:
1 Abilitare o disabilitare la gestione potenza per il giorno scelto.
2 Modificare le impostazioni di gestione potenza per il giorno scelto.
7.7.
WEEKLY PROGRAMMING
La pagina di impostazioni della programmazione settimanale visualizza in alto il giorno selezionato e ne permette la selezione rapida premendo la lettera desiderata o tramite le frecce in basso.
Inoltre, permette di impostare:
1 Ora di accensione
2 Minuto di accensione
3 Ora di spegnimento
4 Minuto di spegnimento
Per confermare premere A.
EN
Questa sezione del display touch screen permette di impostare parametri delicati che, nel caso di errori di impostazione, potrebbero causare malfunzionamenti della macchina. Pertanto, per entrare in questa sezione è necessario inserire la password del tecnico (vedere paragrafo 8.4).
1 Impostazioni
2 Allarmi
3 Offset
4 Gestione Password
5 Diagnostica
6 Calibrazioni
EN
Questo menu permette di configurare:
1 Centralina (CPU)
2 Software
3 Optional
4 Lingua
8.1
SETTINGS
This menu allows the configuration:
1 Control unit (CPU)
2 Software
3 Optionals
4 Language
8.1
PROGRAMMATIONS
La prima pagina permette di impostare:
1 Tipologia macchina
2 Numero di gruppi caffè
3 Sensibilità della sonda di livello
4 Sensibilità della sonda di pressione
EN
8.1
CONTROL UNIT (CPU)
La seconda pagina permette di scegliere quando attivare la funzione di autolivello:
5 Con pompa
6 In erogazione caffè
7 Con acqua
8 Con acqua calda e pompa
Questo menù visualizza le informazioni dei software installati nelle schede elettroniche:
1 CPU
2 Display touch screen
3 Display Gruppo caffè 1
4 Display Gruppo caffè 2
5 Display Gruppo caffè 3
EN
8.2
SOFTWARE
Questo menù permette di abilitare/disabilitare gli optional installati sulla macchina.
1 Pure Brew
2 Lancia vapore 1
3 Lancia vapore Easycream 1
4 Lancia vapore 2
5 Lancia vapore Easycream 2
6 Scaldatazze
7 PH TDS (Smartwater)
8 APP
8.3
OPTIONALS
Se è installata e abilitata la tecnologia Smart Water, è possibile visualizzare:
9 Valore attuale PH
10 Valore attuale TDS
E inoltre impostare:
11 Valore minimo PH
12 Valore massimo PH
13 Valore minimo TDS
14 Valore massimo TDS
EN
Questa pagina permette di impostare la lingua del display.
• Italiano
- Inglese
- Francese
• Tedesco
- Spagnolo
8.4
LANGUAGE
This page allows to set the display language.
ALLARME MANUTENZIONE
Da questa sezione è possibile accedere al menù Allarmi, dove è possibile trovare:
• Allarme manutenzione;
- Storico allarmi.
È possibile abilitare l'allarme di manutenzione in base a una data e impostarne la data di attivazione.
1 Giorno
2 Mese
3 Anno
Oppure abilitare l'allarme di manutenzione in base ai cicli di erogazione e impostarne il numero massimo di erogazioni, il quale, una volta raggiunto, attiva l'allarme.
4 Contatore cicli di erogazione
5 Cicli attuali
6 Reset contatore
Dopo aver eseguito la manutenzione della macchina, resettare il contatore dei cicli.
8.2.1
MAINTENANCE ALARM
Mostra l'elenco degli allarmi che si verificano durante il funzionamento della macchina.
1 Elenco allarmi
2 Reset allarme
Dopo aver risolto il problema, resettare l'allarme premendo l'apposita icona.
EN
8.2.2
ALARM HISTORY
Offset indica la differenza da un valore rilevato a uno di riferimento. Le sonde di temperatura, infatti, possono essere leggermente diverse rispetto ad un termometro esterno.
8.3
OFFSET
Si consiglia di utilizzare un dispositivo Sca-ce e dispositivo Fluke per queste misurazioni.
Nella prima pagina è possibile impostare l'offset per la pompa di carico (bar).
Nella seconda pagina è possibile impostare l'offset per la caldaia vapore (bar).
Nella terza pagina è possibile impostare l'offset per le caldaie caffè (°C):
1 Caldaia gruppo caffè 1
2 Caldaia gruppo caffè 2
3 Caldaia gruppo caffè 3 (se presente)
Nella quarta pagina è possibile impostare l'offset per le resistenze dei gruppi caffè (°C):
4 Resistenza gruppo caffè 1
5 Resistenza gruppo caffè 2
6 Resistenza gruppo caffè 3 (se presente)

text_image
TECHNICAL SETTINGS Offset STEAM 7 (°C) (°C) 0.0 8 0.0Nella quinta pagina è possibile impostare l'offset per le lance vapore (°C):
7 Lancia vapore sinistra
8 Lancia vapore destra
Nella sesta pagina è possibile impostare l'offset per lo scaldatazze (°C).
Nella settima pagina è possibile impostare l'offset per le lance vapore Easycream (optional) (°C):
9 Lancia vapore Easycream sinistra
10 Lancia vapore Easycream destra

text_image
COFFEE BOILER 1 (°C) 2 (°C) 0.0 0.0 (°C) 0.0 3 TECHNICAL SETTINGS OffsetEN
Questo menu permette di accedere a:
- Modificare password;
- Gestione permessi.
1 Premere A per procedere con la modifica.
2 In caso di primo accesso alla modifica della password, quella di default è 111. In caso contrario, inserire la password attuale.

text_image
INSERT THE NEW MANAGER PASSWORD 123 456 789 3 03 Inserire la nuova password e premere B per procedere.
Se la password inserita non è corretta, la procedura non può essere terminata.
4 Inserire ancora la nuova password per confermarla e premere B.
5 La nuova password è salvata.

text_image
MAINTENANCE RESERVED AREA Password management Permits MANAGER PASSWORD UPDATE AEN
8.4
PASSWORD MANAGEMENT
Questa pagina permette di scegliere a quale persona (utente o tecnico) assegnare i permessi di accesso alle funzioni.
Premere sull'icona:
• non abilitato
- abilitato
Se l'utente proverà ad accedere ad una funzione a cui non è abilitato, verrà richiesta la password.
EN
8.4
PRIVILEGE MANAGEMENT
Questo menu è un potente strumento che aiuta i tecnici a controllare lo stato di funzionamento delle singole parti della macchina.
1 Elenco componenti
2 Componente testato
3 Parte in prova
Durante la fase di test del pezzo selezionato, a seconda del pezzo è possibile ascoltare il pezzo in funzione e leggere sul touch screen "test in corso" o il valore corrente del particolare parametro.
8.5
DIAGNOSTICS
In questo menu è possibile accedere alle calibrazioni di:
1 Bilancia
2 Leva vapore
EN
8.6
CALIBRATIONS
In questo menu è possibile selezionare un gruppo caffè e allineare il peso delle dosi erogate dalla macchina con la dose misurata da una bilancia esterna, in modo da calibrare il peso finale in modo ottimale.
1 Impostare il gruppo sul quale si desidera procedere con la calibrazione.
2 Premere per calibrare la bilancia senza peso.
3 Appoggiare un peso di calibrazione sulla bilancia del gruppo selezionato.
Si consiglia l'uso di un peso da 300g e comunque non oltre i 500g.
8.6.1
SCALE CALIBRATION
4 Selezionare il valore del peso sulla bilancia.
5 Premere per calibrare la bilancia con il peso.
6 Indica il completamento della calibrazione della bilancia.
7 Al termine della calibrazione, posizionare di nuovo il peso sulla bilancia e verificare che il peso rilevato sul display sia identico a quello misurato.

text_image
TECHNICAL SETTINGS Calibrations Balance Calibrations G2G1 G3 6 300 gEN
CALIBRAZIONE LEVA VAPORE
In questo menu è possibile selezionare una leva vapore destra o sinistra in base alla configurazione e calibrare ogni posizione della leva:
- Riposo;
• Pulizia;
• Media potenza;
• Massima potenza.
8.6.2
STEAM KNOB CALIBRATION
Posizionare fisicamente la leva nella posizione indicata sul display e premere A per calibrare la posizione.
Dopo la conferma di ogni passaggio apparirà l'icona B.
Esclusa la pulizia del gruppo erogatore (evidenziato sulla tabella che segue), qualsiasi tipo di pulizia deve essere eseguita a stato energetico zero (spina disinserita dalla rete) e con le parti calde a temperatura ambiente.
È vietato pulire l'apparecchio con getti d'acqua o immergendolo in acqua.
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente, prodotti a base di cloro e/o prodotti abrasivi.
EN

| Elemento da pulire | Dopo l'uso | Giornaliera Settimanale | |
| Lancia vapore | √ | √ | |
| Filtro e portafiltro | √ | √ | |
| Carrozzeria macchina | √ | ||
| Griglia portatazze | √ | ||
| Vaschetta di raccolta liquidi | √ | ||
| Doccia gruppo erogatore | √ | ||
| Guarnizione gruppo erogatore | √ | ||
| Gruppo erogatore | √ |
EN
Spurgare la lancia vapore da eventuali residui e pulirla con un panno inumidito con acqua calda e/o detergente neutro.
Se alcuni ugelli rimangono otturati dopo lo spurgo, utilizzare una clip fermacarte per sturarli.

flowchart
graph TD
A["Top: Washing Round with lid"] --> B["Add Water"]
B --> C["Blue Beaker with thermometer and + symbol"]
C --> D["Water Splitter"]
D --> E["Water Drop"]
E --> F["Water Reuse"]
F --> G["Water Run"]
G --> H["Water Collection"]
H --> I["Water Filter"]
I --> J["Water Reuse"]
J --> K["Water Reuse"]
K --> L["Water Filter"]
EN
9.1
STEAM WAND CLEANING
1 Rimuovere il filtro dal portafiltro, eventualmente aiutandosi con un attrezzo.
2 Inserire la dose raccomandata dal fabbricante del detergente specifico in polvere in un contenitore con acqua calda;
3 Immergere filtri e portafiltro (attenzione a non immergere anche il manico) nel contenitore;
4 Aspettare 30 minuti;
5 Risciacquare abbondantemente con acqua corrente; all'occorrenza pulire il filtro con un spazzolino.
6 Inserire nuovamente il filtro nel portafiltro.
9.2
1 Togliere la griglia del piano lavoro sollevandolo anteriormente verso l'alto e sfilarlo.
2 Togliere il sottostante piatto raccogli acqua.
3 Pulire il tutto con acqua calda e detersivo.
9.3
Per pulire tutte le carrozzerie esterne utiliz- zare un panno morbido inumidito con acqua calda.
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente, prodotti a base di cloro e/o prodotti abrasivi.
1 Svitare la vite posta al centro del diffusore e della doccetta. Automaticamente cadranno la vite, il diffusore e la doccia.
2 Rimuovere la guarnizione dal gruppo. Se necessario utilizzare un giravite con la dovuta attenzione a non danneggiarla.
3 Inserire il tutto in un contenitore con acqua calda e detergente specifico per circa 30 minuti.
4 Spazzolare la doccia e il diffusore.
5 Risciacquare abbondantemente il tutto con acqua corrente.
6 Ripristinare il tutto sulla macchina procedendo in senso inverso per riprendere il normale funzionamento.

flowchart
graph TD
A["Clean Air Filter"] --> B["Add 10% Brush"]
B --> C["Add 5% Drying"]
C --> D["Add 2% Gas"]
D --> E["Add 1% Drying"]
E --> F["Add 1% Gas"]
F --> G["Add 1% Drying"]
G --> H["Add 1% Gas"]
H --> I["Add 1% Drying"]
I --> J["Add 1% Gas"]
J --> K["Add 1% Drying"]
K --> L["Add 1% Gas"]
L --> M["Add 1% Drying"]
M --> N["Add 1% Gas"]
N --> O["Add 1% Drying"]
O --> P["Add 1% Gas"]
P --> Q["Add 1% Drying"]
Q --> R["Add 1% Gas"]
R --> S["Add 1% Drying"]
S --> T["Add 1% Gas"]
T --> U["Add 1% Drying"]
U --> V["Add 1% Gas"]
V --> W["Add 1% Drying"]
W --> X["Add 1% Gas"]
X --> Y["Add 1% Drying"]
Y --> Z["Add 1% Gas"]
Z --> AA["Add 1% Drying"]
AA --> AB["Add 1% Gas"]
AB --> AC["Add 1% Drying"]
AC --> AD["Add 1% Gas"]
AD --> AE["Add 1% Drying"]
AE --> AF["Add 1% Gas"]
AF --> AG["Add 1% Drying"]
EN
9.4
SHOWER AND GASKET CLEANING
Effettuare il lavaggio almeno una volta al giorno.
Con la macchina accesa (ON), è possibile eseguire il lavaggio di un gruppo caffè, premen-do il pulsante di lavaggio per 3 secondi.
Il tasto dose continua di ogni gruppo inizia a lampeggiare. Se premuto, inizia il lavaggio per quel gruppo.
1 Inserire il filtro cieco nel portafiltro.
2 Inserire la dose raccomandata dal fabbricante del detergente specifico in polvere nel filtro cieco.
3 Ripristinare il portafiltro nel gruppo erogatore.
4 Premere il tasto dose continua di un gruppo per avviare il ciclo di lavaggio.
5 Al termine del ciclo di lavaggio, il tasto dose continua del gruppo considerato, riprende a lampeggiare per consentire il ciclo di risciacquo.
6 Rimuovere il detergente dal filtro e pre-
mere il tasto dose continua per avviare il
risciacquo del gruppo.
7 Al termine, ripristinare il normale funzionamento della macchina.
Quando il ciclo di lavaggio automatico viene avviato, non può essere interrotto prima della sua fine.
Se la macchina viene fermata prima che il ciclo sia terminato, alla riaccensione, riprende automaticamente il ciclo di risciacquo.
EN
9.5
GROUP CLEANING
In caso di manutenzione, spegnere la macchina tramite l'interruttore OFF e scollegare il cavo di alimentazione.
Durante la manutenzione / riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio come descritto nel presente libretto o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
Se la macchina è stata utilizzata da poco tempo, attendere il suo raffreddamento prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento su di essa.
La manutenzione prevede la sostituzione annuale della doccetta e guarnizione del gruppo.
Per eseguire questa operazione, rivolgersi al tecnico qualificato.
Non rispettare queste condizioni comporta automaticamente il decadere della garanzia.
Per qualsiasi intervento ulteriore sulla macchina contattare il concessionario dove è stato acquistato il prodotto.
Se la macchina deve essere spedita:
- Svuotare le caldaie e il circuito idraulico.
- Spegnere la macchina.
- Utilizzare l'imballaggio originale.
- Comunicare i propri contatti o inserirli all'interno della scatola.
EN
È necessario cambiare quotidianamente l'acqua in caldaia a fine utilizzo, per avere sempre a disposizione acqua della migliore qualità.
È sufficiente premere ripetutamente il tasto acqua calda fino ad aver estratto almeno un terzo del totale litri contenuti in caldaia.
All'inizio della attività giornaliera e comunque nel caso in cui vi siano pause maggiori di 8 ore bisogna procedere ad effettuare il ricambio del 100% dell'acqua contenuta nei circuiti utilizzando gli erogatori preposti.
EN
10.1 BOILER WATER CHANGE
EVHW Elettrovalvola vapore/acqua calda
GR1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo
PM Motore pompa
R Relè
ELVL Elettrovalvola livello
LP Sonda livello
SPC Sensore pressione caldaia
STM1A-B-2A-B Elettrovalvola vapore
TF Termofusibile
PR Pressostato
CUPW Sonda temperatura scaldatazze
DOS1-2 Dosatore volumetrico
F1-2-3 Fusibili
PS Pressostato di sicurezza
RTD Sensore resistivo
M Compressore
GROUP1-2-3 Gruppo erogazione
DISPLAY Schermo Touch Screen
HOT WATER Lancia acqua calda
PLS1-2-3 Elettrovalvola impulsi acqua
LOAD CELLS Celle di carico (Gravimetrica)
STEAM1-2 Lancia Vapore
EN
ELECTRICAL DIAGRAM LEGEND
1 Rubinetto generale
2 Pompa
3 Valvola di ritegno
4 Valvola di espansione
5 Elettrovalvola livello
6 Dosatore volumetrico
7 Elettrovalvola controllo flusso
8 Elettrovalvola erogazione
9 Valvola di sicurezza (3 bar)
10 Elettrovalvola acqua calda
11 Caldaia caffè
12 Caldaia vapore
13 Resistenza
14 Valvola di sicurezza (16 bar)
15 Elettrovalvola vapore
16 Valvola antirisucchio
17 Sonda livello caldaia
18 Pressostato digitale
19 Sensore pressione acqua
20 TERS (sistema recupero energía termica)
21 Scambiatore raffreddamento motore
EN
HYDRAULIC DIAGRAM LEGEND
Simonelli Group dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffè espresso sotto identificata è conforme alle seguenti direttive CEE sotto riportate e soddisfa i requisiti essenziali di cui all'allegato A. Valutazione di conformità: categoria 1 modulo A. Per la verifica della conformità a dette direttive sono state applicate le norme armonizzate riportate in tabella.
Il fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro
Il responsabile incaricato della costituzione e gestione del fascicolo tecnico è l'Ing. Lauro Fioretti.
Modello e anno di fabbricazione
Vedi targa dati su macchina
Amministratore delegato
Managing Director
Raccolte M, S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale
Vedi parte finale del Libretto Istruzioni
ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. Ogni uso dell'attrezzatura diverso da quello previsto dal progetto è vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l'apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d'uso e nelle istruzioni.