DCMWP500 - Tondeuse robotique DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCMWP500 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse robotique DEWALT DCMWP500, adaptée pour les jardins jusqu'à 500 m² |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie lithium-ion |
| Temps de charge | Environ 60 minutes |
| Autonomie | Jusqu'à 90 minutes |
| Largeur de coupe | 20 cm |
| Hauteur de coupe réglable | 25 à 50 mm |
| Poids | 8 kg |
| Utilisation | Idéale pour les pelouses de petite à moyenne taille, fonctionnement automatique |
| Maintenance | Nettoyage régulier des lames, vérification de l'état de la batterie |
| Sécurité | Système de sécurité intégré pour éviter les accidents, arrêt automatique en cas de soulèvement |
| Informations générales | Compatible avec l'application mobile pour un contrôle à distance |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCMWP500 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCMWP500 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse robotique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCMWP500 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCMWP500 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCMWP500 DEWALT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles. Déclaration de conformité CE Directive Machines Tondeuse 54 V DCMWP500, DCMWSP550DeWALT certifie que ces produits décrits dans la section Caractéristiques techniques sont en conformité avec: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021 + A11:2021.Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.2000/14/CE, Tondeuse à gazon, 50 < L ≤ 70, Annexe VI DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, AllemagneN° d'identification de l'organisme mandaté: 0158Niveau de puissance sonore selon 2000/14/CE (Article 12, Annexe VI, 50 < L ≤ 70cm) :
(puissance sonore mesurée) 84dB(A)Incertitude (K) = 1.3 dB(A)
(puissance sonore garantie) 88 dB(A)Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter DeWALT à l'adresse suivante ou de consulter la dernière page de la notice.Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de DeWALT.Markus Rompel Vice-Président Engineering, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Allemagne 02.08.2023Le niveau sonore et/ou des vibrations émises indiqués dans ce feuillet d’informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme 62841 et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes detravail.DCMWP500 DCMWSP550Tension V 54 54Type de batterie Li‑Ion Li‑IonRégime à vide /min 2500 2500Vitesse maximum /min 2800 2800Longueur de la lame cm 53 53Poids kg 26 29Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841‑1
(niveau de pression sonore émis) dB(A) 77 77
(incertitude pour le niveau sonore donné)dB(A) 3 3
(niveau de puissance sonore) dB(A) 84 84
(incertitude pour le niveau sonore donné)dB(A) 1.3 1.3Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :Valeur des vibrations émises a = m/s 2,5 2,5Incertitude K = m/s 1,5 1,5 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)
FRançaIs b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #
Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Cat # V
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.84 FRançaIs outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie.
a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur. b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un85 FRançaIs Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'appareils sans fil
implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de blessures et de dégâts matériels.
AVERTISSEMENT: Les consignes de sécurité doivent être
respectées pendant l'utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d'utiliser la machine. Veillez à bien conserver ces instructions afin de pouvoir les utiliser dans le futur.
- Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
- Cette notice décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un outil de taille ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures.
- Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR Restez attentif à ce qui vous entoure. Cela permet de réduire le risque de trébucher. 15 . Ne touchez pas les lames ni d'autres pièces mobiles dangereuses avant leur arrêt complet. Cela permet de réduire le risque d'être blesser par les pièces en mouvement. 16 . Pour supprimer un bourrage ou nettoyer la tondeuse, assurez que tous les interrupteurs électriques sont à l'arrêt et que le bloc‑batterie a été retiré. La mise en marche accidentelle de la tondeuse peut occasionner de graves blessures. 17 . Arrêtez les organes de coupe si la machine doit être inclinée pour traverser des zones non engazonnées et pour transporter la machine de et vers la zone où elle doit être utilisée. 18 . N'inclinez pas la machine à l'allumage du moteur. 19 . Éteignez la machine et retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie amovible, veillez à ce que toutes les pièces mobiles soient parfaitement immobiles. - Après un choc avec un corps étranger, vérifiez l’état de la machine et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la machine. - Si la machine se met à vibrer anormalement, éteignez- la immédiatement et contrôlez sans attendre l'absence de dommages, remplacez ou réparez toutes les pièces endommagées et contrôlez le bon serrage de toutes lespièces. 20 . Videz le récupérateur d'herbe avant de ranger lamachine. Avertissements de sécurité Tondeuse à gazon 1 . N'utilisez pas la tondeuse sous la pluie ou si les conditions sont humides. Cela augmente sinon le risque de décharge électrique. 2 . N'utilisez pas la tondeuse si les conditions météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le risque d'être frappé par la foudre. 3 . Contrôlez soigneusement l'absence d'animaux dans la zone où la tondeuse doit être utilisée. Vous pourriez sinon blesser ces animaux avec la tondeuse. 4 . Vérifiez soigneusement la zone où la tondeuse doit être utilisée et retirez toutes les pierres, les bâtons, les fils métalliques, les os et tous les autres corps étrangers. La projection d'objets peut occasionner des blessures. 5 . Avant d'utiliser la tondeuse, inspectez toujours visuellement l’absence d'usure et de dommage sur la lame et les éléments de fixation de la lame. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessure. 6 . Vérifiez régulièrement l'absence de traces d'usure ou de dommage sur le récupérateur d'herbe. L'usure ou l'endommagement du récupérateur d'herbe augmentent le risque de blessure. 7 . Gardez les dispositifs de protection en place. Les dispositifs de protection doivent fonctionner correctement et être correctement installés. Un carter de protection mal fixé, endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement peut être la cause de blessures. 8 . Maintenez toutes les prises d'air de refroidissement exemptes de tous débris. Le blocage des prises d'air et les débris peuvent occasionner une surchauffe ou un risque d'incendie. 9 . Veillez à toujours porter des chaussures de sécurité antidérapantes pour utiliser la tondeuse. N'utilisez pas la tondeuse si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Cela permet de réduire le risque de vous blesser les pieds au contact de la lame en mouvement. 10 . Veillez à toujours porter un pantalon à jambes longues pour utiliser la tondeuse. La projection d'objets peut vous blesser au niveau de toutes les parties exposées de votre peau. 11 . N'utilisez pas la tondeuse si l'herbe est mouillée. Veillez à toujours marcher et à ne pas courir. Cela permet de réduire le risque de glissade et de chute qui pourrait vousblesser. 12 . N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop abruptes. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle et de chute qui pourrait vous blesser. 13 . Si vous travaillez en pente, veillez à toujours garder vos pieds bien ancrés au sol, à toujours travailler en travers de la pente, et non de haut en bas ou de bas en haut et à toujours être extrêmement prudent en changeant de direction. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle et de chute qui pourrait vous blesser. 14 . Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.86 FRançaIs Vérification et réparations
- Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage sur l'appareil ou ses pièces. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
- N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée ou défectueuse.
- Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
- Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
- Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la tondeuse pour ne pas coincer vos doigts entre les lames/pièces mobiles et les pièces fixes de la machine.
- Pendant l'entretien des lames, n'oubliez pas que même si l'alimentation est coupée, les lames peuvent encore bouger. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux tondeuses
- Ne transportez pas la machine si elle est alimentée.
- Tenez fermement la poignée à deux mains pour utiliser latondeuse.
- Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée, gardez vos deux mains dans la bonne position d'utilisation sur la poignée pendant l'inclinaison. Gardez vos deux mains en bonne position d'utilisation jusqu'à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée au sol.
- Ne portez jamais d’écouteurs ou de casque pour écouter de la musique en utilisant la tondeuse.
- N'essayez jamais de régler la hauteur des roues quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité est en place.
- Si la tondeuse cale, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame s’arrête avant d’essayer de dégager la conduite d'éjection ou de supprimer tout élément du plateau de coupe.
- Éloignez vos mains et vos pieds des zones de coupe.
- Veillez à garder les lames bien affûtées. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse.
- Si vous utilisez le sac de récupération d'herbe, vérifiez régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le sac de récupération par un neuf si son usure est excessive.
- Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.
- Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture d'éjection dégagée.
- Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d'être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
- Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures fermées.
- N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse lorsque vous vous déplacez en marche arrière. Utiliser votre appareil Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil.
- Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou infirmes sans surveillance.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet.
- Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil.
- Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé près d'enfants.
- Il ne doit être utilisé que dans des endroits secs. Ne laissez pas l'appareil être mouillé.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
- N’ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
- N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
- Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence d'usure et de dommage sur les lames, les boulons de la lames et l’ensemble de l'organe de coupe. Remplacez les lames et boulons usés ou endommagés par lots afin de maintenir un équilibre.
- Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des animaux sont à proximité.
- Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par les autres ou leurs biens. Avant l'utilisation
- Pour faire fonctionner la machine, portez toujours des chaussures renforcées et un pantalon long. N'utilisez pas la machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou encore une cravate.
- Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les objets qui risqueraient d'être projetés par machine.
- Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence d'usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l’ensemble de la lame de coupe. Remplacez les composants usés ou endommagés par ensemble afin de conserver un bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles. Après l'utilisation
- Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.
- Rangez vos appareils hors de portée des enfants.
- Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.87 FRançaIs
- Ne tondez pas à côté de tranchées, de fossés ou de remblais. Vous pourriez perdre l'équilibre.
- Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de la ranger.
- Retirez la prise de la prise murale et retirez le bloc-batterie de la machine. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt : - Dès que vous quittez la machine ; - Avant de supprimer un bourrage ; - Avant de vérifier, de nettoyer ou de réparer la machine. Sécurité des personnes
- Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles n'aient été formées sur la façon d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Après avoir heurté un corps étranger, vérifiez l'absence de dommage sur la machine et faites les réparations nécessaires. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
- Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/en rotation.
- Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou d'accessoires.
- Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
- Les troubles de l'ouïe.
- Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple: travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
- Les risques de blessures dus à la projection de particules.
- Ne soulevez et ne transportez jamais la machine si le moteur est en marche.
- Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leur fonctionnement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
- Ne dirigez jamais les éléments éjectés vers quiconque. Évitez d'éjecter l'herbe contre un mur ou un autre obstacle. Un effet de ricochet vers l'utilisateur est possible. Relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez sur une surface gravillonnée.
- N'utilisez jamais la tondeuse sans que le sac de récupération d'herbe, le cache de l'ouverture d'évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les carters de protection et de tous les dispositifs de sécurité pour contrôler qu'ils fonctionnent correctement et qu'il remplissent bien leurs fonctions. Si un carter ou un dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant de continuer.
- Ne laissez jamais une tondeuse tourner sans surveillance.
- Relâchez toujours la barre de démarrage pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération d'herbe, de désobstruer le cache de l'ouverture d'éjection, lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de réglage, réparation ou inspection.
- N’utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse est utilisée.
- Ne faites pas fonctionner la tondeuse si vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que vous faites et gardez votre bon sens.
- Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais la tondeuse si l’herbe est humide ou mouillée ou sous la pluie. Gardez toujours une bonne posture, marchez, ne courez jamais.
- Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez la barre de démarrage, attendez que la lame s’arrête avant d'immédiatement rechercher d'où vient le problème. Les vibrations sont généralement signe de problème, consultez le guide de dépannage pour obtenir des conseils en cas de vibrations anormales.
- Portez toujours des protections oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez la tondeuse.
- L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cette tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires homologués par DeWALT.
- Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse. Gardez en permanence une posture stable et équilibrée lorsque vous utilisez la tondeuse.
- Tondez en transversale par rapport à la pente, jamais de haut en bas ou vice versa. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente.
- Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de glissement et de chute. L’herbe haute peut cacher les obstacles.
- Ne tondez pas si l’herbe est mouillée ou sur des pentes excessivement raides. Une mauvaise posture peut provoquer des risques de glissement et de chute. Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur.88 FRançaIs
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
- S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie
sur le blocbatterie.
Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de servicesagréé.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation. Type 11pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm
pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fichetechnique). Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.89 FRANÇAIS Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension.La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.• Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.• Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.• Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).• Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée. Car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.• En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie.Indicateurs de charge charge en cours
- Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge.Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer.REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur.Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.Délai bloc chaud/froidLorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie.Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe.Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.Système de protection électroniqueLes outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée.L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner90 FRançaIs de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMaRQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.
Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.
Ne pas recharger une batterieendommagée.
Ne pas exposer àl’eau. batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
- Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations91 FRançaIs Puissance sonore garantie selon la Directive 2000/14/CE.N'exposez pas la machine à la pluie.N'aspergez pas avec de l'eau.Portez toujours un dispositif de protection oculaire.Portez toujours des protections auditives.Faites attention aux lames tranchantes.Afin d'éviter le risque de graves blessures, ne tondez jamais en pente, à plus de 15°/25%.Ne tondez pas dans le sens de la pente, en descendant.Ne tondez pas dans le sens de la pente, en montant.Tondez les pentes de moins de 15°/25% à la transversale.Pensez à toujours regarder par terre derrière vous avant de faire marche arrière.Ne faites pas fonctionner la machine sans que la trappe arrière ou la goulotte d'évacuation arrière ne soient en place.Utilisez la machine avec la trappe arrière et la goulotte d'évacuation arrière en place. Contenu de l’emballage L'emballage contient :1 Tondeuse à gazon1 Sac de récupération de l'herbe1 Goulotte d'évacuation latérale1 Clé de sécurité1 Notice d'utilisationREMaRQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l'utilisation.Type de batterieCes blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations. Remplacer systématiquement tout cordonendommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Utiliser uniquement àl’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement. Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie aufeu. Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Lisez la notice avant l'utilisation.92 FRANÇAIS Présentation (Fig. A)
électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
Poignée à action rapide
Bouton de libération de la poignée
Bouton de libération de la poignée
Boîtier de commutation
Levier d'auto-entraînement (DCMWSP550 uniquement)
Molette de réglage de la vitesse (DCMWSP550 uniquement)
Bouton d'alimentation
Indicateur Surchauffe
Indicateur Compteur Charge de coupe
Indicateur Pliage poignée
Indicateur Affûtage lame
Indicateur Niveau de charge
Cache Compartiment de la batterie
Levier de réglage Hauteur de coupe
Cache de la trappe arrière
Sac de récupération de l'herbe
Poignée du sac de récupération d'herbe
Déflecteur de mulching
Goulotte d'évacuation arrière Utilisation prévue Cette tondeuse a été conçue pour les applications de tonte professionnelles. NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cette tondeuse est un appareil professionnel destiné à l'entretien des pelouses. NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cetoutil.
- Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
- Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient Emplacement du code date (Fig. E) Le code de la date de fabrication
est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine. Utilisez la machine avec la trappe arrière et le sac de récupération de l'herbe en place. Inspectez toujours la zone à tondre avant de commencer et retirez tous les objets qui pourraient être projetés par la lame. Les lames en mouvement peuvent provoquer de graves blessures. Veillez à toujours garder vos mains et vos pieds loin du plateau de coupe et des ouvertures d'éjection. Veillez à toujours attendre que la lame soit à l'arrêt. Relâchez l'arceau pour éteindre la tondeuse, attendez que la lame cesse de tourner (environ 3 secondes) et retirez la clé de sécurité et le bloc- batterie avant de retirer et de réinstaller le récupérateur d'herbe, de nettoyer, de réviser, de transporter ou de soulever la tondeuse. Éteignez la tondeuse, attendez que la lame cesse de tourner (environ 3 secondes) et retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie avant de nettoyer, de réviser, de transporter ou de soulever la tondeuse. Les objets coincés dans la lame de la tondeuse peuvent occasionner des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche. Veillez à ce que les personnes à proximité et les animaux domestiques soient toujours à une certaine distance de sécurité de la tondeuse quand elle est en marche. Relâchez l'arceau pour éteindre la tondeuse, attendez que la lame cesse de tourner (environ 3 secondes) avant de traverser des allées, des routes, des patios et des chemins gravillonnés. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés quand la tondeuse est en marche.93 FRançaIs
4. Pour rétracter la poignée principale
à la position la plus basse, enfoncez le bouton de libération de la poignée
et poussez la poignée principale
jusqu'à entendre le clic qui indique qu'elle est verrouillée en position basse.
5. Veillez à ce que la poignée principale
soit bien verrouillée en place avant d'aller plus loin. Mode Rangement (Fig. G‑L)
DANGER : Éteignez la machine et retirez la clé de sécurité
et le bloc-batterie.
1. Pour rétracter la poignée principale
, enfoncez le bouton de libération de la poignée
et poussez la poignée principale
jusqu'à entendre les deux clics qui indiquent que les deux côtés de la poignée sont bien verrouillés en place. La poignée principale
doit reposer complètement contre le support de la poignée. REMaRQUE : La poignée principale
doit être rentrée complètement dans l'ouverture prévue
. Si ce n'est pas le cas, comme illustré par la Fig. G, poussez la poignée principale
vers le support de la poignée
jusqu'à entendre les deux clics et que les deux côtés des fenêtres de la poignées
soient bien refermés, comme illustré par la Fig.H. REMaRQUE : Veillez à ce que les deux attaches de rangement
à l'arrière des tubes de la poignée à action rapide
ressortent vers l'extérieur, comme illustré par la Fig. J avant d'abaisser la poignée à action rapide
en position Rangement.
2. Repliez la poignée
vers les roues avant
dans la position Rangement . Faites attention à bien entendre les deux clics au moment où les deux attaches de rangement
glissent dans les fentes de rangement
comme illustré par la Fig. K.
3. Veillez à ce que la poignée à action rapide
soit bien verrouillée en position Rangement avant d'aller plus loin.
4. La tondeuse peut être rangée débout sans le sac de
récupération de l'herbe ou à plat sur ses roues, comme illustré par la Fig. L. REMaRQUE : Veillez à ne pas pincer, tirer ou contraindre autrement le cordon28 . Réglages Poignée à action rapide (Fig. D, E) La tondeuse est livrée en position Rangement. Vous devez régler la poignée à action rapide
en position Service avant de pouvoir continuer. Relever la poignée à action rapide (Fig. D, E)
1. Pour déverrouiller la poignée à action rapide
de la position Rangement, enfoncez le bouton de déverrouillage de la poignée
REMaRQUE : Le bouton de déverrouillage de la poignée
se trouve derrière le support de la poignée
REMaRQUE : La poignée principale
doit légèrement ressortir des deux côtés des tubes de la poignée à action rapide avant de pouvoir relever la poignée à action rapide
de la position Rangement, comme illustré par la Fig. D.
2. Relevez la poignée à action rapide
en position verrouillée. Veillez à bien entendre le clic et à ce que la poignée à action rapide
soit bien verrouillée en place avant de continuer.
3. Tirez la poignée principale
vers l'extérieur jusqu'à entendre les clics. La poignée à action rapide
est alors en position de service. REMaRQUE : Veillez à ne pas pincer, tirer ou contraindre autrement le cordon28 . Régler la hauteur de la poignée principale (Fig. F) La poignée principale
peut être étendue pour convenir aux utilisateurs plus grands.
1. Pour étendre la poignée principale
à la position la plus basse, enfoncez le bouton de libération de la poignée
tirez la poignée principale hors de son support
jusqu'à entendre le clic qui indique qu'elle est verrouillée en position basse. REMaRQUE : Le bouton de libération de la poignée
trouve au bas du support de la poignée
2. Pour étendre la poignée principale
à la position la plus haute, enfoncez le bouton de libération de la poignée
tirez la poignée principale hors de son support
jusqu'à entendre le clic qui indique qu'elle est verrouillée en position haute.
3. Veillez à ce que la poignée principale
soit bien verrouillée en place avant d'aller plus loin. REMaRQUE : Quand le bloc-batterie
et la clé de sécurité
sont insérées et que l'arceau
est tiré, l'indicateur Pliage poignée
s'allume si la poignée à action rapide
n'est pas verrouillée en place.
DANGER : Afin de réduire tout risque de graves
blessures, éteignez la machine et retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Tout démarrage accidentel peut occasionner des blessures. surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. Sac de récupération de l'herbe (Fig. M)
DANGER : Éteignez la machine et retirez la clé de sécurité
et le bloc-batterie.
1. Relevez le cache de la trappe arrière
, retirez le déflecteur de mulching
et positionnez le sac de récupérationde l'herbe
sur la tondeuse, de sorte que les pattes du sac
glissent dans les fentes
à l'intérieur de la partie en plastique des supports de la poignée. Abaissez ensuite le cache de la trappe arrière
REMaRQUE : Si elle est installée, retirez la goulotte94 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. Q, R)
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves
blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée etillustrée.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine. de sécurité et le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Tout démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Régler la hauteur de la tondeuse (Fig. P) La hauteur de coupe peut être réglée grâce au levier de réglage de la hauteur de coupe
REMaRQUE : Si vous n'êtes pas sûr de la hauteur à laquelle tondre, commencez à tondre avec le levier de réglage de la hauteur de coup
réglé au plus haut et ajustez la hauteur en fonction de vos besoins. Pour régler la hauteur de coupe
1. Tirez le levier de réglage de la hauteur de coupe
hors de l'encoche de verrouillage
2. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe
vers l’arrière de la tondeuse pour augmenter la hauteur decoupe.
3. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe
vers l’avant de la tondeuse pour diminuer la hauteur decoupe.
4. Poussez le levier de réglage de hauteur de coupe
dans l'une des encoches de verrouillage
Évacuation latérale (Fig. O)
DANGER : Éteignez la machine et retirez la clé de sécurité
et le bloc-batterie.
1. Pour faire fonctionner la tondeuse en mode Évacuation
latérale, retirez le sac de récupérationde l'herbe
REMaRQUE : S'il est installé, retirez le déflecteur de mulching
2. Relevez le cache de la trappe arrière
et accrochez la goulotte d'évacuation arrière
sur la tondeuse et engagez la fente à gauche, comme illustré par la Fig. O.
3. Relâchez le cache de la trappe arrière
et veillez à ce que la goulotte d'évacuation arrière
soit bien fixée en place avant d'utiliser la tondeuse. Mulcher (Fig. N)
DANGER : Éteignez la machine et retirez la clé de sécurité
et le bloc-batterie.
1. Pour faire fonctionner la tondeuse en mode Mulching,
retirez le sac de récupération de l'herbe
ou la goulotte d'évacuation arrière
2. Relevez le cache de la trappe arrière
et glissez complètement le déflecteur de mulching
3. Veillez à ce que les tiges
sur le déflecteur de mulching
entrent bien dans les fentes
de la tondeuse, comme illustré par la Fig. N.
4. Veillez à ce que le cache de la trappe arrière
soit bienfermé. d'évacuation arrière
et veillez à ce que le cache de la trappe arrière
soit complètement relevée avant d'installer le sac de récupération de l'herbe
DCMWP500 La position correcte des mains consiste à saisir la poignée principale à deux mains
comme indiqué dans la Fig. Q. DCMWsP550 La position correcte des mains exige que les deux mains saisissent ensemble la poignée principale
lorsque l’appareil n’est pas en mode d’autopropulsion, et que les deux mains saisissent ensemble la poignée principale, l’anse et le levier d’autopropulsion
lorsque l’appareil est en mode d’autopropulsion, comme indiqué dans la Fig. R.
Consultez la Fig. A au début de cette notice pour découvrir la liste complète des composants. Conservez cette notice afin de pouvoir vous y référer dans le futur.
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne faites
pas fonctionner la tondeuse en mode Mulching si la trappe arrière n'est pas correctement fermée par la tension du ressort. De graves blessures pourraient sinon en résulter. Déposez votre tondeuse dans le centre de réparation le plus proche.
DANGER : Ne faites pas fonctionner la tondeuse si la
poignée n'est pas verrouillée en place.
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne faites
jamais fonctionner la tondeuse en mode Mise en sac si les pattes du sac de récupération de l'herbe ne sont pas correctement en place sur la tondeuse et si la trappe arrière ne repose pas fermement contre la partie supérieure du sac de récupération. De graves blessures pourraient sinon être occasionnées.
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne faites
pas fonctionner la tondeuse en mode Évacuation latérale si la goulotte d'évacuation arrière n'est pas correctement installée avec la trappe arrière reposant fermement dessus.
AVERTISSEMENT: Laissez la tondeuse fonctionner à son
propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de sa capacité. UTILISATION
DANGER : Afin de réduire tout risque de graves
blessures, éteignez la machine et retirez la clé Installer et retirer le bloc‑batterie (Fig. S)
EST RETIRÉE AVANT DE RETIRER OU D'INSTALLER95 FRançaIs LA BATTERIE, AFIN D'EMPÊCHER TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. La tondeuse s'éteint et l'indicateur de surchauffe
clignote si le bloc-batterie atteint la limite haute de température. Cela peut se produire en tondant de l'herbe trop dense. Si cela se produit, laissez le bloc-batterie refroidir puis reprenez la tonte en remontant le plateau de coupe. REMaRQUE : Pour un résultat optimal, veillez à ce que le bloc- batterie soit complètement rechargé. Pour installer le bloc‑batterie
1. Maintenez relevé le cache du compartiment à batterie
pour pouvoir accéder au compartiment à batterie
2. Glissez un bloc-batterie
dans le compartiment à batterie
jusqu'à entendre un clic (Fig. S). REMaRQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et correctement fixé.
3. Fermez le cache du compartiment à batterie
. Assurez- vous que le cache est parfaitement refermé avant de démarrer la tondeuse. Pour retirer le bloc‑batterie
1. Maintenez relevé le cache du compartiment à batterie
pour pouvoir accéder au compartiment à batterie
2. Enfoncez sur le bouton de libération de la batterie
hors du compartiment à batterie. Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. C) Certains blocs-batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance
. Une combinaison de trois DEL vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit êtrerechargée. REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal. Clé de sécurité (Fig. T)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Afin
d'empêcher le démarrage accidentel ou non autorisé de votre tondeuse sans fil, une clé de sécurité amovible y a été ajoutée. La tondeuse n'est plus du tout opérationnelle lorsque la clé de sécurité est retirée de la tondeuse.
DANGER : Les lames en mouvement peuvent
provoquer de graves blessures. Afin d'éviter de graves blessures, éteignez la machine, retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie lorsque la machine est laissée sans surveillance et avant de recharger, de nettoyer, de réviser, de transporter, de soulever ou de ranger la tondeuse. Voyants Tableau de bord (Fig. A, U) Le panneau de commande
intègre l'indicateur Niveau de charge, l'indicateur Compteur charge de coupe, l'indicateur Surchauffe, l'indicateur Pliage poignée, l'indicateur Affûtage lame et le bouton de réinitialisation. Indicateur Niveau de charge (Fig. U) La DCMWP500 et la DCMWSP550 sont équipées d'un indicateur Niveau de charge. Il affiche le niveau de charge actuel de la batterie pendant l'utilisation. Il n'indique pas la fonctionnalité de la machine et peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.
- Les voyants de niveau de charge
s'allument pour indiquer le pourcentage de charge restant dans la batterie.
- Quand tous les 5 voyants du niveau de charge
sont allumés, cela indique que la batterie est complètement rechargée.
- Lorsqu'un seul voyant de niveau de charge
s'allume, cela indique que le niveau de charge restant est bas et quand il clignote, la batterie est déchargée. Retirez la batterie et rechargez-la. Voyant d'état du niveau de charge
COULEUR DU VOYANT DU
1. Insérez la clé de sécurité
, située sur la poignée principale
, jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée à l'intérieur de la serrure
comme illustré par la Fig. T.
2. La tondeuse est alors opérationnelle.96
FRançaIs Indicateur Pliage poignée (Fig. U) L'indicateur Pliage poignée
s'allume quand la poignée à action rapide
n'est pas en position opérationnelle quand la clé de sécurité
sont installés et que l'arceau
est tiré. Pour éteindre l'indicateur Pliage poignée
, consultez la section Relever la poignée à action rapide de la présente notice. Indicateur Compteur Charge de coupe (Fig. U) L'indicateur Compteur Charge de coupe
s'allume en blanc, jaune ou rouge pendant la tonte.
- Blanc indique une faible charge de coupe.
- Jaune indique une charge de coupe moyenne.
- Rouge indique une charge de coupe élevée. La tonte à une charge de coupe élevée réduit l'autonomie de la tondeuse. Indicateur Surchauffe (Fig. U)
- L'indicateur Surchauffe
s'allume en ambre et il clignote quand la batterie ou le moteur est un surcharge pendant l'utilisation.
- L'indicateur Surchauffe
s'allume rouge et il clignote quand le module a atteint une température trop élevée.
- Pour éteindre l'indicateur Surchauffe
, laissez la batterie et la tondeuse refroidir. Une fois refroidie, redémarrez la tondeuse et reprenez la tonte en relevant le plateau de coupe. Indicateur Affûtage lame (Fig. U) L'indicateur Affûtage lame
s'allume quand les lames doivent être entretenues. Affûtez ou remplacez les lames, consultez la section Affûter la lame dans la présente notice. Bouton Réinitialisation lame (Fig. U) REMaRQUE : Veillez à ce que le bloc-batterie
et la clé de sécurité
soient bien en place avant de réinitialiser. Pour supprimer l'indicateur Affûtage lame
, allumez le panneau de commande
en maintenant l'arceau relevé
contre la poignée principale
. Maintenez le bouton de réinitialisation de la lame
jusqu'à ce que l'indicateur Affûtage lame
Démarrer la tondeuse (Fig. Q‑T)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne
tentez jamais de neutraliser le fonctionnement du boîtier de commutation et/ou de la clé de sécurité car de graves blessures pourraient sinon être occasionnées.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que le système
d'entraînement automatique soit désactivé avant de démarrer la tondeuse. REMaRQUE : La tondeuse est opérationnelle à condition que le bloc-batterie
et la clé de sécurité
1. Maintenez relevé le cache du compartiment à batterie
pour pouvoir accéder au compartiment à batterie
2. Glissez un bloc-batterie
dans le compartiment à batterie
jusqu'à entendre un clic. REMaRQUE : Veillez à ce que le bloc-batterie soit parfaitement en place et bien fixé en position avant de démarrer le tondeuse.
3. Fermez le cache du compartiment à batterie
. Veillez à ce que le cache du compartiment à batterie
soit complètement refermée avant de démarrer la tondeuse.
4. Insérez la clé de sécurité
, située sur la poignée principale
, jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée à l'intérieur de la serrure
comme illustré par la Fig. T.
5. Pour allumer le panneau de commande
vers la poignée principale
6. Pour démarrer les lames de la tondeuse, continuez à tirer
vers la poignée principale
puis appuyez sur le bouton de mise en marche
REMaRQUE : Vous pouvez relâcher le bouton de mise en marche
une fois la tondeuse démarrée, mais vous devez continuer à maintenir l'arceau
contre la poignée principale
pour que la tondeuse reste en marche.
7. Pour ÉTEINDRE la tondeuse, relâchez l'arceau
AVERTISSEMENT: N'essayez jamais de bloquer
l'interrupteur ou l'arceau en position Marche. REMaRQUE : Quand l'arceau
est revenu à sa position d'origine, cela active le "mécanisme de freinage automatique". Le moteur est freiné et les lames de la tondeuse cessent de tourner en moins de trois secondes. Si les lames de la tondeuse continuent à tourner plus de trois secondes, cessez toute utilisation de la tondeuse et faites-la réparer. DCMWSP550 UNIQUEMENT Système d'auto‑entraînement (Fig. V)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne
tentez jamais de neutraliser le fonctionnement du boîtier de commutation, du système d'auto‑ entraînement ou de la clé de sécurité car de graves blessures pourraient sinon être occasionnées.97 FRançaIs Votre tondeuse DCMWSP550 est équipée d'un système d'entraînement automatique qui fonctionne indépendamment des lames de la tondeuse.
1. Pour utiliser l'auto-entraînement, enfoncez le levier d'auto-
vers la poignée principale
2. Pour désactiver l'entraînement automatique, relâchez le
levier d'auto-entraînement
REMaRQUE : À certains moments pendant la tonte, il est plus facile de manœuvrer autours des arbres ou des plantes si l'entraînement automatique est désactivé. La tondeuse peut très bien être utilisée sans que le système d'entraînement automatique ne soit activé. DCMWSP550 UNIQUEMENT Molette de réglage de la vitesse (Fig.W) Votre DCMWSP550 tondeuse est équipée d'une molette de réglage de la vitesse
située près du panneau de commande
. Les chiffres sur la molette de réglage de la vitesse
indiquent à quelle rapidité ou à quelle lenteur le système d'auto-entraînement propulse la tondeuse. Plus le chiffre est petit plus la machine est propulsée lentement. Plus le chiffre est grand plus la machine est propulsée rapidement.
1. Pour augmenter la vitesse du système d'auto-
entraînement, tournez la molette de réglage de la vitesse
REMaRQUE : La molette de réglage de la vitesse
affiche un plus grand chiffre.
2. Pour diminuer la vitesse du système d'auto-entraînement,
tournez la molette de réglage de la vitesse
REMaRQUE : La molette de réglage de la vitesse
affiche un plus petit chiffre. Sur‑sollicitation (surcharge) de la tondeuse Afin d'éviter l'endommagement dû à une surcharge, ne tentez pas de tondre trop d'herbe à la fois. Ralentissez la cadence de la tonte ou augmentez la hauteur de coupe. Conseils concernant la tonte (Fig. T)
AVERTISSEMENT: Ne tondez jamais dans le sens
des pentes, jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente. Ne tondez jamais les pentes trop rides (plus de 15 degrés). Veillez à toujours garder une posture stable.
pour éteindre la tondeuse quand vous traversez une surface gravillonnée (des cailloux peuvent être projetés par les lames).
- Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe la plus élevée quand le sol est accidenté ou que l'herbe est haute. La tonte d'une trop grande quantité d'herbe à la fois peut surcharger le moteur et entraîner l'arrêt de la tondeuse.
- Si le sac de récupération
est utilisé pendant la saison de pousse rapide de l'herbe, l'herbe peut avoir tendance à s'accumuler au niveau de l'ouverture d'éjection. Relâchez l'arceau pour éteindre la tondeuse et retirez la clé de sécurité
. Retirez le sac de récupération
et faites tomber l'herbe en secouant le fond du bac. Nettoyez également l'herbe ou les débris accumulés autour de l'ouverture d'évacuation. Réinstallez le sac de récupération de l'herbe
- Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez l'arceau pour l'arrêter, retirez la clé de sécurité et le bloc- batterie. Cherchez immédiatement la cause des vibrations. Les vibrations servent généralement d'avertissement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant qu'elle ait été révisée.
- Pour garantir des résultats optimums, maintenez les lames affûtées et bien équilibrées.
- Inspectez et nettoyez parfaitement la tondeuse après chaque utilisation. Un plateau de coupe avec de l'herbe agglutinée perd en performance.
- Relâchez toujours l'arceau pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie si vous devez laisser la tondeuse sans surveillance même pour un court instant. Les suggestions suivantes vous aideront à obtenir une autonomie optimale avec votre tondeuse sans fil :
- Ralentissez dans les zones où l'herbe est très haute ou épaisse.
- Évitez de tondre si l'herbe est mouillée par la pluie ou la rosée.
- Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier pendant les périodes de croissance rapide. REMaRQUE : Il est recommandé de recharger le bloc-batterie après chaque utilisation pour prolonger sa durée de vie. La recharge fréquente n'endommage par votre bloc-batterie et elle vous permet d'être sûr que le bloc-batterie est complètement rechargé et prêt pour la prochaine utilisation. REMaRQUE : Le fait de ranger le bloc-batterie sans qu'il soit complètement rechargé raccourcit sa durée de vie. MAINTENANCE Ce produit a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement continu et satisfaisant dépend de son bon entretien et de son nettoyagerégulier.
DANGER : Afin de réduire tout risque de graves
blessures, éteignez la machine et retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Tout démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Le chargeur et le bloc-batterie ne sont pas réparables.98 FRANÇAIS Accessoires en option
AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux
proposés par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avec ceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoirescompatibles. Retirer et installer les lames (Fig. X–DD)
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine, retirez la clé de sécurité et les blocs‑batteries avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Des lames de rechange sont disponibles dans votre centre d'assistance le plus proche. Cette tondeuse utilise des lames de rechange: DT20902. Découpez une chute de bois de 38 mm x 89 mm
(d'environ 61 cm de long) pour empêcher les lames de tourner pendant le retrait du boulon de la lame 43).
AVERTISSEMENT: Veillez à toujours porter des gants et
des lunettes de protection. Posez la tondeuse sur son côté. Faites attention aux tranchants des lames.
1. Posez la tondeuse sur le côté, avec deux roues à plat sur le sol.
et la lèvre extérieure du plateau de coupe, comme illustré par la Fig. X pour empêcher les lames de tourner.
3. Dévissez et retirez le boulon du système de lame
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une 14 mm (9/16") clé
(non fournie), comme illustré par la Fig.X, Y.
4. Retirez l'entretoise clavetée
et le système de lame
de l'arbre de la lame
5. Fixez le système de lame
comme illustré par la Fig. Z.
6. Dévissez les quatre écrous de la lame
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une 14 mm (9/16") montre
(non fournie) comme illustré par laFig.Z. Dévissez d'abord les deux écrous
puis retirez la lame 1. Dévissez ensuite les deux écrous
puis tirez la lame 2 du moyeu
REMARQUE : Les lames de tondeuse
intègrent des trous d'installation clavetés
qui ne permet de les installer sur le moyeu
7. Contrôlez l'absence de dommage sur toutes les pièces et
remplacez-les si nécessaire.
8. Installez des lames neuves ou réaffûtées sur le moyeu de
, comme illustré par la Fig. AA, BB.
est installée en premier, les trous pour les boulons alignés avec les goujons de lame extérieurs
le trou d'installation claveté
sur le moyeu de lame
comme illustré par la Fig. AA. REMARQUE : Veillez à ce que le trou d'installation claveté
sur le moyeu de lame
comme illustré par la Fig.AA. La clavette
doit ressortir de la lame 2
est installée en second, les trous de boulons aligné avec les goujons de lame intérieurs
et le trou d'installation claveté
sur le moyeu de lame
comme illustréFig.BB. REMARQUE : Veillez à ce que le trou d'installation claveté
sur le moyeu de lame
et repose à fleurcomme illustré par la Fig.BB. REMARQUE : Si bla lame 1
n'est pas à fleur de la clavette
sur le moyeu de lame
, c'est que les lames n'ont pas été installées dans le bon sens et qu'elles doivent être inversées.
11. Vissez les quatre écrous de lame
sur les goujons de lame
comme illustré par la Fig. AA, BB. Serrez à la main les quatre écrous de lame
REMARQUE : Pour installer une lame affûtée ou une lame neuve sur le moyeu de lame
veillez à ce que le bas de la lame marqué Côté Herbe fasse face au sol une fois la tondeuse remise à l'endroit.
12. Fixez le système de lame
. Serrez les quatre écrous de lame
dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide d'une 14 mm (9/16") clé44(non fournie). Serrez les quatre écrous de lame
à un couple de 18-27 Nm (13-20ft-lbs).
13. Dans cet ordre, installez le système de lame
l'entretoise clavetée
comme illustré par la Fig. CC. REMARQUE : Alignez les clavettes
sur l'entretoise clavetée
avec les fentes clavetées
comme illustré par la Fig.CC.
14. Installez le boulon du système de lame
et serrez-le à lamain.
et la lèvre extérieure du plateau de coupe, comme illustré par la Fig. DD pour empêcher les lames de tourner.
16. Serrez complètement le boulon du système de lame
l'aide d'une 14 mm (9/16")clé
(non fournie). Serrez le boulon du système de lame
à un couple de 50-68 Nm (37-50 ft-lbs).
17. Ramenez la tondeuse dans sa position normale.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants et une protection
oculaire adaptée pour retirer, affûter et installer les lames. Veillez à bien retirer la clé de sécurité et le bloc-batterie. L'affûtage des lames deux fois pendant la saison de tonte suffit généralement dans des conditions sont normales. Le sable émousse la lame rapidement. Si le sol est sablonneux, un affûtage plus fréquent peut être nécessaire. REMPLaCEZ IMMÉDIaTEMEnT TOUTE LaME QUI sERaIT TORDUE OUEnDOMMaGÉE. Lorsque vous affûtez une lame :
- Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
- Affûtez les lames en gardant leur angle de coupe d'origine.
- Affûtez les tranchants des deux côtés de la lame, en retirant la même quantité de matière des deux côtés. Pour affûter une lame dans un étau (Fig. EE)
1. Assurez-vous que l'arceau est relâché, que les lames sont
arrêtées et que la clé de sécurité et le bloc-batterie ont été retirés avant de retirer les lames.
2. Retirez les lames de la tondeuse. Consultez les instructions
pour Retirer et Installer les lames.
4. Portez une protection oculaire et des gants adaptés et faites
attention à ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame avec une
(non fournie) ou une pierre à aiguiser (non fournie), en gardant l'angle de coupe d'origine.
6. Contrôlez l'équilibrage de la lame. Consultez les instructions
pour Équilibrer la lame.
7. Réinstallez les lames sur la tondeuse et fixez-les fermement.
Équilibrer la lame (Fig. EE, FF) Contrôlez l'équilibrage de chaque lame
en plaçant le trou de montage claveté
sur un clou ou un tournevis rond
, fixé à l'horizontale dans un étau
. Si l'une des extrémités de la lame tombe, limez le long du tranchant de cette extrémité qui tombe. La lame est correctement équilibrée si aucun des côtés ne tombe. Nettoyage (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Soufflez les saletés et les impuretés
des sorties d'air à l'aide d'air propre et sec, au moins une fois par semaine. Afin de réduire le risque de blessures aux yeux, veillez à toujours porter une protection oculaire et un masque à poussière homologués pour réaliser cetteopération.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière plastique de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide.
pour arrêter la tondeuse, laissez les lames s'arrêter.
- Retirez le bloc-batterie et la clé de sécurité.
- Supprimez les résidus qui pourraient s'être accumulés sous le plateau de coupe. N'aspergez pas d'eau ou d'autresliquides.
- Après plusieurs utilisations, vérifiez que toutes les fixations apparentes sont bien serrées. Corrosion (Fig. A) Les engrais et autres produits chimiques pour jardin contiennent des éléments qui accélèrent grandement la corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où des engrais ou des produits chimiques ont été utilisés, la tondeuse doit immédiatement être nettoyée comme suit après utilisation : Relâchez l'arceau
pour éteindre la tondeuse et retirez la batterie et la clé de sécurité. Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide.
ATTENTION: Ne versez et ne pulvérisez pas d'eau sur la tondeuse pour la nettoyer. Ne rangez pas l'outil à proximité d'engrais ou de produits chimiques. Ces conditions de stockage pourraient accélérer la corrosion. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l’environnement:
- Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le del’outil.
- Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebutcorrectement.100 FRançaIs
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez la machine, retirez la clé de sécurité et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures. Pour obtenir de l'aide pour votre produit, appelez votre centre d'assistance agréé DeWALT.
La tondeuse ne démarre pas quand l'arceau est activé Vérifiez que la clé de sécurité est correctement installée et que le bouton de mise en marche a été enfoncé. Relâchez l'arceau. Éteignez la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie. Retournez la tondeuse et vérifiez que les lames peuvent tourner librement. Vérifiez qu'il n'y a aucun débris dans les cavités de la batterie et que cette dernière est correctement branchée. La batterie est‑elle complètement rechargée ? Appuyez sur le bouton d'état de la charge. Si l'indicateur Pliage poignée
s'allume, consultez la section Relever la poignée à action rapide de la présente notice. Le moteur de la lame s'arrête pendant la tonte Relâchez l'arceau. Éteignez la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie. Retournez la tondeuse et vérifiez que les lames peuvent tourner librement. Rehaussez la hauteur de coupe des roues à la position la plus haute et démarrez la tondeuse. Vérifiez qu'il n'y a aucun débris dans le compartiment à batterie. La batterie est‑elle complètement rechargée ? Appuyez sur le bouton d'état de la charge. Évitez de sursolliciter la tondeuse. Ralentissez la cadence de tonte ou augmentez la hauteur de coupe. Si l'indicateur Surchauffe
est allumé, laissez la batterie et la tondeuse refroidir. Une fois refroidie, redémarrez la tondeuse et reprenez la tonte en relevant le plateau de coupe. La poignée à action rapide
ne se verrouille pas en position Rangement Veillez à ce que les deux attaches de rangement
au bas des tubes de la poignée à action rapide
ressortent vers l'extérieur avant d'abaisser la poignée à action rapide
en position Rangement. Le poignée principale
doit être entrée complètement dans les fenêtres de la poignée
. Si ce n'est pas le cas, comme illustré par la Fig. G, poussez la poignée principale
vers le support de la poignée
jusqu'à entendre les deux clics et que les deux côtés des fenêtres de la poignées
soient bien refermés, comme illustré par la Fig. H. Le moteur d'entraînement automatique s'arrête pendant l'utilisation Éteignez la tondeuse à entraînement auto. Nettoyez le carter du moteur d'entraînement automatique des éventuels débris. Contrôlez que les roues tournent librement. La tondeuse fonctionne mais les performances de coupe ne sont pas satisfaisantes, la tondeuse ne coupe pas toute la pelouse La batterie est‑elle complètement rechargée ? Appuyez sur le bouton d'état de la charge. Relâchez l'arceau pour arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie. Retournez la tondeuse et vérifiez :
- L'affûtage des lames ‑ gardez les lames toujours bien affûtées.
- Absence de bourrage dans la goulotte d'évacuation et le plateau de coupe. Il se peut que le réglage de la hauteur des roues soit trop bas par rapport à l'état de l'herbe. Augmentez la hauteur de coupe. L'indicateur Affûtage lame
s'allume quand les lames doivent être entretenues. Affûtez ou remplacez les lames, consultez la section Affûter la lame dans la présente notice. La tondeuse est difficile à pousser Relâchez l'arceau pour arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie. Augmentez la hauteur de coupe pour réduire le frottement du plateau de coupe sur l'herbe. Vérifiez que chacun des roues peur tourner sans entrave. Si l'indicateur Surchauffe
est allumé, laissez la batterie et la tondeuse refroidir. Une fois refroidie, redémarrez la tondeuse et reprenez la tonte en relevant le plateau de coupe. La tondeuse est anormalement bruyante et elle vibre Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez la lame afin d’assurer qu’elle n’est pas pliée ou endommagée. Si la lame est endommagée, remplacez‑la par une lame de remplacementDeWALT. replacement blade. Si le dessous du châssis est endommagé, retournez la tondeuse dans un centre de services autorisé DeWALT. S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame et que la tondeuse vibre encore : Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Désassemblez tout l’assemblage de la lame comme illustré dans la section Retirer et installer les lames. Retirez tout débris et nettoyez chaque pièce. Replacez chaque pièce comme illustré dans la section Retirer et installer les lames. Si la tondeuse vibre encore, retournez‑la dans un centre de services autorisé DeWALT. La tondeuse ne récupère pas les résidus de tonte dans le sac La descente est bouchée. Relâchez l'arceau pour arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑batterie. Éliminez l'herbe accumulée dans la descente d'évacuation. Augmentez la hauteur de coupe des roues afin de diminuer la longueur des résidus. Le sac est plein. Videz le bac plus fréquemment.101 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale diistruzioni. Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguentisimboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personaligravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personaligravi. Dichiarazione CE di conformità Direttiva macchine 54Tosaerba da DCMWP500, DCMWSP550 DeWALT dichiara che i prodotti descritti nella sezione Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021 + A11:2021.Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2014/30/UE e 2011/65/UE.2000/14/CE, Tosaerba, 50 < L ≤ 70, Allegato VI DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stoccarda, GermaniaID organismo notificato n.: 0158Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE (Articolo12,Allegato VI, 50< L ≤ 70cm):
Notice Facile