KAC142 - Non catégorisé KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KAC142 KRESS au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Non catégorisé |
| Utilisation | À définir selon le type d'application |
| Maintenance | Consulter le manuel d'utilisation pour les instructions de maintenance |
| Sécurité | Respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec les accessoires avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - KAC142 KRESS
Questions des utilisateurs sur KAC142 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KAC142 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KAC142 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KAC142 KRESS
- SOMMAIRE Introduction p. 25
- Liste des composants p. 26
- Sécurité du produit p. 27
- Montage et utilisation p. 30
- Transport p. 32
- Entretien p. 32
- Nettoyage p. 33
- Stockage p. 33
- Dépannage p. 33
- Données techniques p. 34
- Protection de l’environnement p. 35
- Déclaration de conformité INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress Commercial. Nous nous engageons à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences d'aménagement paysager. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Au cours des années d'utilisation de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter votre revendeur ou notre équipe de service clientèle pour obtenir de l'aide. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. UTILISATION CONFORME En combinaison avec KAC104 - Tête motrice, cette machine est prévue pour tailler l’herbe au bord des trottoirs, des allées de voitures, des bordures et patios.26 p. 35
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. N'utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides. Cela peut renforcer le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut entraîner des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques28
dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spéciée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions utilizer l’outil. Les réglementations locales peuvent dénir un âge minimal pour l’opérateur.
N’utilisez jamais le coupe-bordures si des personnes, notamment des enfants, ou desF
animaux de compagnies sont à proximité.
Gardez à l’esprit que l’utilisateur ou l’opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d’autrui.
Pendant la coupe, portez toujours des protections pour les yeux et les oreilles, des chaussures protectrices et un pantalon long.
Inspectez minutieusement la surface où l’équipement doit être utilisé et retirez-en toutes les pierres, tous les bâtons, câbles, os et autres objets étrangers.
Avant utilisation, inspectez toujours visuellement les lames, les boulons de lame et l’unité de coupe pour vérier qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. An de préserver l’équilibre de l’appareil, changez toujours les lames et les boulons en même temps.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant.
Coupez exclusivement à la lumière du jour ou sous une lumière articielle sufsante.
Ayez toujours des appuis de pieds sûrs sur les pentes.
Marchez, ne courez jamais.
Faites extrêmement attention quand vous faites demitour ou que vous tirez le coupe-bordures vers vous.
Assurez-vous que la lame est arrêtée avant de toucherdes surfaces autres de l’herbe et lors du transport du coupe-bordures vers et depuis une zone à couper.
Ne faites jamais fonctionner le coupe-bordures avec des protections défectueuses, manquantes ou incorrectes.
Mettez le moteur en marche avec précaution conformément aux instructions et les pieds bien éloignés des lames.
Ne pas incliner lors de la mise en marche du moteur, sauf si la coupe-bordure doit être inclinée pour démarrer. Dans ce cas, ne l'inclinez pas si c’est absolument nécessaire et ne soulevez que la partie éloignée de l'opérateur.
Ne démarrez pas le moteur lorsqu’un passant se trouve devant la/les lame(s).
Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près ou sous les parties rotatives.
Éteignez toujours le moteur et débranchez-le de la batterie :
Avant de nettoyer des obstructions ;
Avant de vérier, nettoyer ou travailler sur la ou les lames ;
Après avoir percuté un objet étranger : Inspectez la ou les lames à la recherche d’éventuels dégâts et effectuer des réparations avant de redémarrer le coupe-bordures ;
Si le coupe-bordures se met à vibrer anormalement (contrôlez l’appareil immédiatement).
Retirez toujours la batterie de la machine lorsque vous quittez la coupe-bordure.
Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de débris.
4. Entretien et stockage
llez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient bien serrés pour garantir que l’équipement est en bonétat de marche.
Changez les pièces usées ou endommagées.
N’essayez pas de réparer la machine à moins que vous en ayez la compétence.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous ne l’utilisez pas.
Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites réparer l’outil exclusivement par un réparateur agréé.
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.30
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. s) Attention ! N’utilisez pas de piles non rechargeables.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi. Avertissement Portez une protection pour les yeux et les oreilles Tenez les autres personnes à une distance sûre Keep bystanders at a safe distance Objets projetés Lame de coupe rotative Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. Portez des gants de protec- tion Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires.
MONTAGE ET UTILISATION
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. AVANT D’UTILISER: Assemblage et démontage de la tête motrice. (Voir Fig. A1, A2, A3)
1. Retirez le capuchon de protection à l’extrémité
de l’arbre de xation.
2. Pour le montage, alignez la èche sur le boutonF
avec la èche sur l’arbre de xation.3. Enfoncez les arbres l’un dans l’autre jusqu’à ce qu'ils s’enclenchent. La bord de la èche doit être proche du logement de raccordement de l’arbre. (Remarque : Si la tête de coupe du taille-bordure incurvé ne peut pas être complètement installée dans la tête motrice, tournez la lame légèrement jusqu’à ce qu’il soit possible d’insérer complètement l’arbre.)4. Terminez le montage en vissant le bouton dans le sens horaire.5. Pour le démontage, dévissez le bouton dans le sens antihoraire, puis appuyez sur le bouton de déverrouillage et séparez les arbres. Replacez le capuchon de protection sur l’arbre de xation pour évitez que de la poussière ou des débris ne pénètre à l'intérieur.
Régler la profondeur de coupe (Voir Fig. B1, B2) 1. Éteignez l'outil et retirez la batterie.2. Desserrez l’écrou à ailettes. Poussez la molette vers le haut pour augmenter la profondeur de coupe (a) ou vers le bas pour réduire la profondeur de coupe (a). 3. Il est recommandé d’ajuster la molette de profondeur de manière que la lame du taille-bordure touche légèrement la surface du sol ou y pénètre de 0,2 in (5 mm) au maximum.4. Serrez l’écrou à ailettes. Vériez la profondeur de coupe en vous tenant debout normalement, et corrigez-la si nécessaire.
FONCTIONNEMENT:Démarrer le taille-bordure (Voir Fig. C) 15m (50ft)1. Basculez le levier de verrouillage de la gâchette d'accélération, puis pressez et maintenez la gâchette d'accélération pour démarrer la machine. REMARQUE : Vous trouverez plus de détails dans le manuel de la tête motrice. TRANSPORT Transport du coupe-bordure1. Éteignez le coupe-bordure et retirez la batterie.2. Lorsque vous transportez le coupe-bordure manuellement, tenez-le par le centre de l'arbre, la tête de coupe à l’arrière, pour vous assurer que la machine est parallèle au sol.3. Lorsque vous transportez votre coupe-bordure à l'aide d'un véhicule, placez-le de manière à éviter qu'il ne se renverse ou ne soit endommagé.Pour les outils à batterieLa plage de températures ambiantes recommandée de décharge est de -20đ~45đ (-4°F~113°F). La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est -5đ~45đ (23°F~113°F). ENTRETIEN Remplacer la lame (Voir Fig. D1, D2, D3)
1. Alignez le trou sur l’adaptateur de lame intérieur, sur l’encoche du boîtier du mécanisme, et insérez un outil de verrouillage pour l’empêcher de tourner.2. Desserrez l’écrou.3. Remplacez la lame et serrez le boulon à 15~20 Nm (11~15 ft-lb).F
Lubrifier le mécanisme d’entraînement (Voir Fig. E1, E2)
1. Retirez la vis-bouchon du boîtier du mécanisme et
injectez environ 5 g de graisse dans le boîtier du mécanisme à chaque fois.
REMARQUE: Graissez le carter du mécanisme par le trou d’huile toutes les 50 heures de service. Pour un fonctionnement optimal et une durée de vie plus longue, lubriez le carter du mécanisme du taille-bordure avec de la graisse.(SHELL Gadus S2 V220 1). NETTOYAGE
1. Éteignez le coupe-bordure et retirez la batterie.
2. Ne pas utiliser de produits détergents agressifs ni
de solvants. Nettoyez la machine après utilisation avec un chiffon humide imbibé d'un détergent neutre.
3. Aucun corps étranger ne doit bloquer la prise ;
nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse souple et sèche.
4. N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les
composants électriques.
5. N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer
la machine. STOCKAGE
1. Retirez le bloc de batterie du taille-bordure avant
2. Rangez le taille-bordure dans un endroit sec
et sécurisé inaccessible aux enfants ou aux personnes non autorisées. Retirez l'accessoire de coupe si vous ne comptez pas l’utiliser avant un bon moment.
3. Si elles sont mouillées par la pluie pendant
l'utilisation, la machine et la batterie devraient être séchées avant rangement ou mise en charge. Retirez la batterie et réinsérez-la si la machine ne s'allume pas. DÉPANNAGE Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage. TAILLE-BORDURE Problèmes Causes possiblesSolutionsIndicateur de batterie LED clignotantTension de batterie faible. Chargez la batterie.Voyant de dysfonctionnement rouge clignotantSurcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Éteignez la machine. Retirez la batterie. Retirez de l'accessoire de coupe tous matériaux indésirables.Problème de température. Laissez refroidir le produit.La manette des gaz et le bouton marche/arrêt sont enfoncés en même temps.Relâchez la manette des gaz. Rallumez la machine.Autres problèmesContactez le réparateur34
Le produit ne démarre pas Débris au niveau des ches de la batterie. Nettoyez les ches de la batterie avec de l'air comprimé ou une brosse douce. La batterie est vide. Chargez la batterie. Autres problèmes Contactez le réparateur. Le taille-bordure fonctionne de manière intermittente La batterie n’est pas complètement insérée dans la machine. Retirez et réinstallez correctement la batterie. Problème électrique potentiel Contactez le réparateur. Vibrations ou bruits excessifs. Problème d’équilibrage de la lame. Évaluez la lame pour les dommages, remplacez la lame. De la terre ou des débris se sont accumulés dans le bouclier de lame. Nettoyez le bouclier de lame, retirez les débris. Problème avec l’outil de coupe. Machine défectueuse. Remplacez l’accessoire de coupe. Contactez le réparateur.
Accessoire de coupe Système de transport 20 cm lame de rechange pour bordure - Sangle d’épaule - Harnais de batterie dorsale INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique L
3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L
Porter des protections audi- tives. INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841: Valeur de vibration mesurée
Incertitude K < 1,5 m/s La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.F
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon signicative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
CONFORMITÉ Nous, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany Déclarons que ce produit, Description Accessoire de coupe-bordure incurvé Modèle KAC142 (142-désignations des pièces, illustration du Accessoire coupe-bordures) Fonctions Couper les bords de l'herbe Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V - Niveau de pression acoustique 94 dB (A) - Niveau d’intensité acoustique 96 dB (A) Et conforme aux normes EN 62841-1, ISO 11789, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany 2024/3/8 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China36
(verifique imediatamente).
6WDUDQQHREFRZDQLHRUD]XĪ\FLH
6WDUDQQLHSLHOĊJQRZDQHQDU]ĊG]LD
E =DEUDQLDVLĊGRNRQ\ZDQLDQDSUDZ\
'HNODURZDQDJZDUDQWRZDQDPRFGĨZLĊNXG%$
SIMBOLI =DUDGL]PDQMãHYDQMD QHYDUQRVWLSRãNRGEVH
Notice Facile