HWO15NVD6XB1 - Tiroir et armoire chauffants HAIER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HWO15NVD6XB1 HAIER au format PDF.

📄 293 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HAIER HWO15NVD6XB1 - page 1
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Tiroir chauffant
Capacité 15 litres
Température réglable 30°C à 80°C
Fonctionnalités Maintien au chaud, décongélation
Dimensions (L x P x H) 60 x 40 x 30 cm
Poids 10 kg
Matériau Acier inoxydable
Alimentation 220-240 V, 50 Hz
Consommation énergétique 300 W
Entretien Nettoyage avec un chiffon humide, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Protection contre la surchauffe
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - HWO15NVD6XB1 HAIER

Comment régler la température du tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 ?
Pour régler la température, utilisez le panneau de commande situé à l'avant de l'appareil. Appuyez sur les boutons de température pour sélectionner la température souhaitée.
Quel est le volume du tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 ?
Le tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 a un volume de 15 litres.
Est-il possible de garder des plats au chaud dans le tiroir chauffant ?
Oui, le tiroir chauffant est conçu pour garder les plats au chaud jusqu'à ce que vous soyez prêt à les servir.
Comment nettoyer le tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 ?
Pour nettoyer le tiroir, débranchez l'appareil, laissez-le refroidir, puis utilisez un chiffon doux et humide avec un peu de détergent doux. Évitez les produits abrasifs.
Le tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 peut-il être utilisé pour cuisiner des aliments ?
Non, le tiroir chauffant est destiné uniquement à réchauffer et garder les aliments au chaud, il ne doit pas être utilisé pour cuisiner.
Quel type d'aliments peut-on mettre dans le tiroir chauffant ?
Vous pouvez mettre une variété d'aliments dans le tiroir chauffant, y compris des plats préparés, des sauces, et même des assiettes pour les préchauffer.
Y a-t-il une fonction de minuterie sur le tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 ?
Oui, le tiroir chauffant est équipé d'une fonction de minuterie qui vous permet de régler le temps de maintien au chaud.
Quel est le niveau de consommation énergétique du HAIER HWO15NVD6XB1 ?
Le tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 a une consommation énergétique de 300 Watts.
Comment résoudre un problème si le tiroir chauffant ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, contactez le service client.
Est-ce que le tiroir chauffant HAIER HWO15NVD6XB1 a une fonction de détection automatique ?
Non, le HAIER HWO15NVD6XB1 ne dispose pas d'une fonction de détection automatique. Vous devez régler manuellement la température et le temps.

Questions des utilisateurs sur HWO15NVD6XB1 HAIER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tiroir et armoire chauffants au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HWO15NVD6XB1 - HAIER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HWO15NVD6XB1 de la marque HAIER.

MODE D'EMPLOI HWO15NVD6XB1 HAIER

Tiroir sous vide à encastrement Indications de sécurité et mises en garde

  • Ce produit est conforme aux normes en vigueur en matière de sécurité. Un usage impropre peut toutefois provoquer des dommages aux per- sonnes et/ou objets.
  • Ce manuel fait partie intégrante du produit et fournit toutes les indications nécessaires pour une installation, un usage et un entretien corrects de l’appareil, de manière à éviter des dangers pouvant causer des dommages à des personnes et/ou des objets. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par le non-respect de ces instructions.
  • L’utilisateur et l’installateur ont l’obligation de lire attentivement ce manuel et de se référer toujours à celui-ci ; en outre, le manuel doit être rangé dans un lieu connu et facile d’accès et doit être remis à d’éventuels futurs utilisateurs. Usage prévu
  • Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
  • Il n’est pas prévu pour être utilisé en extérieur.
  • L’appareil est destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été conçu, c’est- à-dire pour le conditionnement sous vide des aliments.
  • Tout autre usage est à considérer comme impropre et potentiellement dan- gereux.
  • Ne jamais mettre sous vide d’aliments vivants (mollusques et animaux en général, etc.).
  • Cet appareil n’est pas indiqué pour être utilisé par des personnes aux ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou non-expertes, à moins qu’elles n’aient été suivies et instruites quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ces personnes ne peuvent utiliser l’appareil sans surveillance que si on leur a expliqué comment le faire et si elles sont en mesure de le faire en toute sécurité. Il est important qu’elles sachent reconnaître et comprendre quels dangers peut engendrer un usage impropre de l’appareil. Enfants
  • Ranger l’appareil hors de la portée des enfants de moins de huit ans, ou les surveiller constamment.
  • Les enfants de plus de huit ans ne peuvent utiliser l’appareil sans surveillance que si on leur a expliqué comment le faire et s’ils sont en mesure de le faire en toute sécurité. Il est important qu’ils sachent reconnaître et comprendre quels dangers peut engendrer un usage impropre de l’appareil. Indications de sécurité et mises en garde75

Tiroir sous vide à encastrement

  • Surveiller les enfants se trouvant à proximité du tiroir sous vide. Ne pas leur permettre de jouer avec.
  • Éloigner les enfants de l’appareil tant que la barre de soudure et la ligne de soudure ne se sont pas refroidis, de manière à éviter tout risque de brûlure.
  • Le matériel d’emballage (sachets en plastique, parties en polystyrène, etc.) doit être placé hors de la portée des enfants, en tant que source potentielle de danger.
  • Détruire l’appareil selon les normes locales d’élimination des déchets et le remettre aux centres de collecte prévus à cet effet, sans le laisser sans surveillance ne serait-ce que quelques jours, étant donné qu’il s’agit d’une source de danger pour un enfant. Sécurité technique
  • Des travaux d’installation et d’entretien extraordinaires ou des réparations mal faites peuvent engendrer de graves dangers pour l’utilisateur. Faire ef- fectuer ce type d’intervention uniquement par du personnel qualié et agréé par le fabricant.
  • Prendre garde de manière particulière aux conditions générales du cou- vercle (présence de ssures, ébrèchements, rayures et marques profondes). D’éventuels dommages pourraient causer une implosion, source de grave danger pour l’utilisateur. Ne jamais utiliser l’appareil si le couvercle est en- dommagé.
  • L’appareil comprend une pompe pour machine sous vide à huile. Ne jamais incliner ou retourner l’appareil, pour éviter que l’huile ne déborde.
  • Le fonctionnement correct de l’appareil n’est garanti que si celui-ci est bran- ché à des circuits électriques aux normes et correspondant absolument (tension, fréquence) aux données indiquées sur la plaque de l’appareil. En cas de doute, faire vérier le circuit par un électricien spécialisé.
  • La sécurité électrique n’est garantie que si l’appareil est branché à une mise à la terre. S’assurer que cette condition essentielle pour la sécurité soit ef- fective. En cas de doute, faire vérier le circuit par un électricien spécialisé.
  • Les multiprises ou rallonges ne garantissent pas la sécurité nécessaire (danger d’incendie). Par conséquent, ne pas brancher l’appareil en utilisant ce type de dispositif.
  • En cas de manipulation ou modication des composants électriques ou mécaniques, l’appareil peut subir des accidents et des dommages. Éviter absolument d’ouvrir l’enveloppe de l’appareil.
  • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre d’assistance agréé. Indications de sécurité et mises en garde76

Tiroir sous vide à encastrement

  • Si on débranche la che ou si le câble n’est pas doté de che, s’assurer que l’appareil soit branché au réseau électrique par un électricien qualié.
  • En cas d’anomalies de l’appareil (par exemple, câble électrique endomma- gé ou non-fonctionnement du panneau de commandes), ne pas utiliser la machine et avertir immédiatement votre centre d’assistance agréé.
  • Ne pas utiliser l’appareil en ayant les mains mouillées ou en étant en contact avec de l’eau.
  • Une réparation non effectuée par un centre d’assistance agréé entraîne la déchéance de la garantie.
  • Remplacer d’éventuelles pièces en panne ou défectueuses exclusivement par des pièces de rechange originales fournies par votre revendeur.
  • En cas d’interruption du courant électrique au cours d’un processus de mise sous vide, le vide reste dans le compartiment et le couvercle ne peut pas être ouvert. Ne chercher en aucun cas à ouvrir le couvercle par la force ou à l’aide d’outils. Au retour de l’alimentation électrique, il sera de nouveau possible d’ouvrir le couvercle.
  • Pour effectuer des travaux d’entretien extraordinaire, d’installation ou de réparation, débrancher l’appareil du réseau électrique, en enlevant la che de la prise électrique ou bien, si la prise est inaccessible, désactiver le circuit électrique auquel est branché l’appareil à l’aide de l’interrupteur général adé- quat. Avant d’effectuer les travaux de réparation ou d’installation, s’assurer que l’appareil soit effectivement débranché du réseau.
  • Au moment de la destruction, rendre l’appareil inutilisable en coupant le câble d’alimentation et en enlevant le couvercle, de manière à ce que les enfants ne puissent pas accéder facilement à l’intérieur de l’appareil. Utilisation correcte
  • Risque de brûlure ! Après la procédure de fermeture du sachet, la barre de soudure et la fermeture du sachet même sont très chaudes. Ne pas toucher la barre de soudure et la ligne de soudure immédiatement après le proces- sus de fermeture.
  • Risque d’incendie ! Ne pas ranger de matériaux et substances facilement inammables à proximité du tiroir sous vide.
  • Les glissières ont une capacité de charge de 30 kg maximum. Ne pas sur- charger ou s’appuyer sur le tiroir ouvert, cela endommagerait les glissières.
  • D’éventuels dommages au couvercle peuvent causer une implosion. N’ap- Indications de sécurité et mises en garde77

Tiroir sous vide à encastrement puyer aucun objet sur le couvercle et ne faire cogner aucun type d’objets sur sa surface. En cas de choc accidentel avec le couvercle, examiner at- tentivement s’il a été endommagé. En cas de doute, s’adresser au centre d’assistance technique agréé.

  • Ne pas utiliser l’appareil ou le couvercle comme plan de travail, d’appui ou pour couper.
  • Installer l’appareil de manière à ce qu’il soit possible d’extraire complètement le tiroir et que le couvercle puisse être ouvert jusqu’en n de course. C’est la seule manière de pouvoir surveiller le compartiment sous vide à chaque phase et d’éviter d’entrer en contact avec la barre de soudure et la ligne de soudure quand celles-ci sont encore chaudes.
  • Conditionner toujours des aliments sufsamment froids : avec des produits refroidis à 3 °C, on obtient de meilleurs résultats de conservation. Ceci évite également la formation de vapeurs qui peuvent gêner le fonctionnement du tiroir. Surveiller le processus de mise sous vide avec attention et en cas de formation de bulles dans les liquides, en éviter la sortie en anticipant la fermeture.
  • Si les liquides atteignent l’aspiration de la pompe, celle-ci peut être endom- magée.
  • Avant d’utiliser des récipients et bocaux en tout genre, s’assurer que ceux-ci soient sufsamment robustes pour résister à la mise sous vide même s’ils sont placés au réfrigérateur, de manière à éviter l’implosion, qui peut être dangereuse pour l’utilisateur.
  • Ne jamais fermer le tiroir pendant son fonctionnement, car ceci empêcherait la ventilation de l’appareil. Ne fermer le tiroir qu’en n d’utilisation. Nettoyage et entretien
  • Pour nettoyer l’appareil, n’utiliser que des chiffons humides et des produits désinfectants et détergents non agressifs. Ne pas utiliser d’éponges ou de chiffons abrasifs, pour éviter d’abîmer les surfaces en acier et les surfaces du couvercle.
  • De l’eau ou de la vapeur pourrait atteindre les parties sous tension et causer un court-circuit. Ne jamais utiliser d’eau courante ou d’appareils de nettoyage à vapeur.
  • Le nettoyage et l’entretien régulier étant de la responsabilité de l’utilisateur, ils ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance. Indications de sécurité et mises en garde78

Tiroir sous vide à encastrement Conseils pour le respect de l’environnement

Le matériel d’emballage est recyclable à 100 % et le symbole du recyclage est inscrit dessus. Pour l’élimination, suivre les normes locales. Le matériel d’emballage (sachets en plastique, parties en polystyrène, etc.) doit être placé hors de la portée des enfants, en tant que source potentielle de danger.

2) Destruction/Élimination :

L’appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables. Cet appareil se caractérise par sa conformité à la Directive Européenne 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). S’assurer que cet appareil soit détruit correctement permet de contribuer à réduire les potentielles conséquences nocives pour l’environnement et la santé. Le symbole présent sur l’appareil, ou sur la documentation qui l’accompagne, indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais doit être remis au centre de collecte s’occupant du recyclage des appareils électriques et électroniques. Au moment de sa destruction, rendre l’appareil inutilisable en coupant le câble d’ali- mentation et en enlevant le couvercle, de manière à ce que les enfants ne puissent pas accéder facilement à l’intérieur de l’appareil. Détruire l’appareil selon les normes locales d’élimination des déchets et le remettre aux centres de collecte prévus à cet effet, sans le laisser sans surveillance ne serait-ce que quelques jours, étant donné qu’il s’agit d’une source de danger pour un enfant. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, contacter le bureau local adéquat, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin auprès duquel l’appareil a été acheté. Conseils pour le respect de l’environnement79

Tiroir sous vide à encastrement Description de la machiner à conditionner

1) Boîtier d’encastrement

Description de la machiner à conditionner80

Tiroir sous vide à encastrement Panneau de commandes NB DESCRIPTION

Indicateur à segments du niveau de sous vide en sachet

Touche de sélection et conguration du niveau de sous vide en sachet

Indicateur du cycle Chef Sous Vide

Touche de sélection du cycle Chef Sous Vide

Indicateur à segments intensité de fermeture

Touche de sélection du niveau de fermeture des sachets

Indicateur à segments du niveau de sous vide dans les récipients

Touche de sélection et conguration du niveau de sous vide dans les récipients

Indicateur d’un état d’alarme

Indicateur de la nécessité de démarrer un cycle de séchage

Indicateur d’un cycle démarré

ON/OFF machine à conditionner Panneau de commandes

Tiroir sous vide à encastrement Avant d’utiliser le produit Nettoyage préalable du compartiment sous vide et du couvercle

  • Avant de mettre en fonction la machine, il est nécessaire d’effectuer le nettoyage du compartiment sous vide et du couvercle en utilisant un chiffon humide et de l’eau potable.
  • Il est important de ne pas utiliser de détergents agressifs, d’éponges en inox, de racloirs ou de substances abrasives, acides ou agressives, qui pourraient endommager irrémédiablement les surfaces internes du compartiment sous vide. Avant d’utiliser le produit82

Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en sachetPhase Description Image

Choisir le sachet en fonction de l’utilisation (conservation ou cuisson), adapté aux dimen- sions du produit : le produit solide ne doit pas occuper plus des 2/3 du volume utile du sachet, les produits liquides ne doivent pas occuper plus d’1/3 du volume du sachet. Introduire des aliments suf- samment froids : avec des produits refroidis à 3 °C (tem- pérature du réfrigérateur), on obtient de meilleurs résultats de conservation. 2/3 1/3

Ouvrir le couvercle et s’assu- rer que le compartiment sous vide et le produit à condition- ner soient secs. Faire attention à ne pas salir ou mouiller la partie interne à proximité de l’ouverture du sachet.

Placer le sachet, en position centrée sur la barre de sou- dure (A), de manière à ce que le bout ouvert dépasse d’environ 2 cm par rapport à la barre même. 2 cm

Mettre sous vide en sachet83

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image Si la barre de soudure est pourvue de clips (B), arrêter le sachet sous les clips.

Fermer le couvercle de l’ap- pareil.

Appuyer pendant 2” pour allumer la machine à condi- tionner.

Si le témoin n’est pas encore allumé, appuyer sur le pictogramme pour sélection- ner les programmes pour le sous vide en sachet.

Appuyer plusieurs fois sur pour sélectionner le niveau de vide souhaité : Soudure uniquement. Aucun effet de conservation. À utiliser pour :

  • Conditionner des produits délicats.
  • Reconditionner des produits tels que pommes de terre frites, pain, biscuits. Vide minimum. À utiliser pour :
  • Conditionnement de produits délicats : - sensibles à la pression comme les salades, fraises, baies, - sensibles à la perte de volume comme les mousses, la crème fouettée, - fromages frais (brie, gorgonzola). Mettre sous vide en sachet84

Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en sachet Phase Description Image Vide moyen. À utiliser pour :

  • Conservation de produits crus ou cuits sensibles à la pression, comme : - lets de poisson, - viande de poulet avec l’os, - viande de lapin avec l’os, - crustacés entiers (crevettes avec tête), - courgettes, tomates, aubergines, - sauces ou soupes (sauce bolognaise, soupe de légumes, soupe d’orge). Vide maximum. À utiliser pour :
  • Conservation de produits crus ou cuits non délicats : - pommes de terre et carottes, - viande
  • Conservation de produits avec liquide - légumes en conserve à l’huile
  • Conservation de tranches de fromage afné
  • Produits à cuire - viande - poisson - légumes - sauces

Appuyer sur pour con- gurer le niveau de soudure souhaité. Plus élevé sera le niveau de soudure choisi, plus long sera le temps de soudure. Pour la conservation d’ali- ments et pour la cuisson sous vide, il est conseillé d’utiliser le niveau 2 ou 3. Niveau 1. À utiliser pour les sachets ns, même non adaptés à la mise sous vide. Niveau 2. À utiliser pour les sachets pour mise sous vide présents dans le commerce.85

Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en sachet Phase Description Image Niveau 3. À utiliser pour les sachets en aluminium ou les sachets de grosse épaisseur pour la mise sous vide.

Appuyer sur pour faire démarrer le programme.

Appuyer légèrement sur le couvercle de manière à faire démarrer le vide.

Le cycle se termine par la fermeture du sachet et l’air retourne dans le compartiment.

Ouvrir le couvercle et enlever le sachet. Il est possible d’interrompre le cycle à tout moment : Appuyer sur

L’air retourne dans le compartiment.86

Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en récipient Phase Description Image

Choisir un récipient adapté à la mise sous vide, pouvant entrer dans le compartiment et qui, une fois inséré, reste à environ 1 cm du couvercle fermé de la machine à conditionner.

Insérer le produit dans le récipient et le fermer. Introduire des aliments suffisamment froids : avec des produits refroidis à 3 °C (température du réfrigérateur), on obtient de meilleurs résultats de conservation. Limites de remplissage :

  • Produits solides : 100 %
  • Crèmes, sauces avec crème : ¼
  • Produits à base d’œuf ou de blanc d’œuf : 1/6

Ouvrir le couvercle et s’assurer que le compartiment sous vide et le produit à conditionner soient secs. Faire attention à ne pas salir ou mouiller la partie interne.

Insérer le récipient dans la machine à conditionner. S’assurer que le récipient se trouve à au moins 1 cm du cou- vercle, dans le cas contraire NE PAS procéder et changer de récipient. Mettre sous vide en récipient Récipients dans le compartiment KIT SUPPLÉMENTAIRE (non compris dans les accessoires du tiroir sous vide)87

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image

Fermer le couvercle de l’ap- pareil.

Appuyer pendant 2” pour allumer la machine à condi- tionner.

Appuyer sur pour sé- lectionner les programmes pour la mise sous vide des récipients.

Appuyer plusieurs fois sur pour sélectionner le niveau de vide souhaité : Niveau 1. À utiliser pour :

  • bocaux avec couvercle à visser (twist-off) nouveaux ou déjà préparés : - gelées et contures, - sauces et conserves (sauce tomate, conserve à l’huile ou au vinaigre), - mousses, crème fouettée. Niveau 2. À utiliser pour :
  • bocaux professionnels, bocaux avec couvercle à visser (twist-off) : - gelées et contures, - sauces et conserves (sauce tomate, conserve à l’huile ou au vinaigre), - crèmes, - légumes. Niveau 3. À utiliser pour :
  • bocaux professionnels : - gelées et contures, - sauces et conserves (sauce tomate, conserve à l’huile ou au vinaigre), - légumes, - cuisson en bocal, - biscuits. Mettre sous vide en récipient88

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image

Appuyer sur pour faire démarrer le programme.

Appuyer légèrement sur le couvercle de manière à faire démarrer le vide.

Le cycle se termine avec le retour de l’air dans le compartiment.

Ouvrir le couvercle et enlever le récipient. Il est possible d’interrompre le cycle à tout moment : Appuyer sur

L’air retourne dans le compartiment. Le récipient garde l’air sous vide. Mettre sous vide en récipient89

Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en récipient Phase Description Image

Choisir un récipient adapté à la mise sous vide.

Insérer le produit dans le récipient et le fermer. Introduire des aliments sufsamment froids : avec des produits refroidis à 3 °C (température du réfrigérateur), on obtient de meilleurs résultats de conservation. Limites de remplissage :

  • Produits solides : 100 %
  • Crèmes, sauces avec crème : ¼
  • Produits à base d’œuf ou de blanc d’œuf : 1/6

Ouvrir le couvercle de la machine à conditionner.

Enclencher l’accessoire (A) pour les récipients externes dans le comparti- ment et sur le couvercle du récipient.

Récipients externes KIT SUPPLÉMENTAIRE (non compris dans les accessoires du tiroir sous vide)90

Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en récipient Phase Description Image

Appuyer pendant 2” pour allumer la machine à condi- tionner.

Appuyer sur pour sé- lectionner les programmes pour la mise sous vide des récipients.

Appuyer plusieurs fois sur pour sélectionner le niveau de vide souhaité : Niveau 1. À utiliser pour :

  • bocaux avec couvercle à visser (twist-off) nouveaux ou déjà préparés : - gelées et contures, - sauces et conserves (sauce tomate, conserve à l’huile ou au vinaigre), - mousses, crème fouettée. Niveau 2. À utiliser pour :
  • bocaux professionnels, bocaux avec couvercle à visser (twist-off) : - gelées et contures, - sauces et conserves (sauce tomate, conserve à l’huile ou au vinaigre), - crèmes, - légumes. Niveau 3. À utiliser pour :
  • bocaux professionnels : - gelées et contures, - sauces et conserves (sauce tomate, conserve à l’huile ou au vinaigre), - légumes, - cuisson en bocal, - biscuits.

Appuyer sur pour faire démarrer le programme.

Appuyer légèrement sur le couvercle de manière à faire démarrer le vide.

Au terme du cycle, enlever l’accessoire du compartiment.91

Tiroir sous vide à encastrement Cycle chef sous vide Il est possible d’interrompre le cycle à tout moment : Appuyer sur

L’air retourne dans le compartiment. Le récipient garde l’air sous vide. Phase Description Image

Choisir le sachet en fonction de l’utilisation (conservation ou cuisson), adapté aux dimen- sions du produit : le produit solide ne doit pas occuper plus des 2/3 du volume utile du sachet, les produits liquides ne doivent pas occuper plus d’1/3 du volume du sachet. Introduire des aliments suf- samment froids : avec des produits refroidis à 3 °C (tem- pérature du réfrigérateur), on obtient de meilleurs résultats de conservation. 2/3 1/3

Ouvrir le couvercle et s’assu- rer que le compartiment sous vide et le produit à condition- ner soient secs. Faire attention à ne pas salir ou mouiller la partie interne à proximité de l’ouverture du sachet. Cycle chef sous vide À utiliser pour :

  • Jus et coulis de fruits.
  • Préparation de viande en salaison et carpaccio.
  • Préparation de légumes en conserve à l’huile ou au vinaigre.92

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image

Placer le sachet, en position centrée sur la barre de sou- dure (A), de manière à ce que le bout ouvert dépasse d’environ 2 cm par rapport à la barre même. 2 cm

Si la barre de soudure est pourvue de clips (B), arrêter le sachet sous les clips.

Fermer le couvercle de l’ap- pareil.

Appuyer pendant 2” pour allumer la machine à condi- tionner. Cycle chef sous vide93

Tiroir sous vide à encastrement Cycle chef sous vide Phase Description Image

Appuyer sur pour sélec- tionner le cycle « Chef ».

Appuyer sur pour con- gurer le niveau de soudure souhaité. Plus élevé sera le niveau de soudure choisi, plus long sera le temps de soudure. Pour la conservation d’ali- ments et pour la cuisson sous vide, il est conseillé d’utiliser le niveau 2 ou 3. Niveau 1. À utiliser pour les sachets ns, même non adaptés à la mise sous vide. Niveau 2. À utiliser pour les sachets pour mise sous vide présents dans le com- merce. Niveau 3. À utiliser pour les sachets en aluminium ou les sachets de grosse épaisseur pour la mise sous vide.

Appuyer sur pour faire démarrer le programme.

Appuyer légèrement sur le couvercle de manière à faire démarrer le vide.

Le cycle se termine par la fermeture du sachet et l’air retourne dans le compartiment.

Ouvrir le couvercle et enlever le sachet. Il est possible d’interrompre le cycle à tout moment : Appuyer sur

L’air retourne dans le compartiment.94

Tiroir sous vide à encastrement Après utilisation

  • Éteindre la machine à conditionner en appuyant sur pendant 2”.
  • Nettoyer et sécher la machine à conditionner et les accessoires utilisés.
  • Quand le compartiment est complètement sec, fermer le couvercle.
  • Fermer le tiroir. Nettoyage et entretien
  • Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’éponges en inox, de racloirs, de substances abrasives, acides ou agressives, qui pourraient endommager irrémédiablement les surfaces.
  • Utiliser un chiffon doux et un détergent neutre.
  • Éteindre la machine à conditionner en appuyant sur pendant 2”. Nettoyage externe
  • Pour les parties en acier, il est conseillé de nettoyer en suivant le sens de satinage.
  • Pour le couvercle et le panneau de commandes, utiliser un chiffon doux, propre et humide. Nettoyage du compartiment

1) Attendre que la barre de soudure se soit refroidie

2) Démonter la barre de soudure en la tirant vers le haut

3) Éviter de nettoyer avec de l’eau l’ouverture d’aspiration. L’eau, si elle est aspirée, pourrait en-

dommager la machine à conditionner.

4) Enlever les saletés à l’aide d’un chiffon doux, humidié à l’eau chaude. Utiliser éventuellement

un désinfectant neutre.

5) Sécher à l’aide d’un chiffon doux.

Nettoyage de la barre de soudure

1) Attendre que la barre de soudure se soit refroidie.

2) Démonter la barre de soudure en la tirant vers le haut.

3) Nettoyer à l’aide d’un chiffon doux, humidié à l’eau chaude.

4) Bien sécher avant d’utiliser la machine à conditionner.

Nettoyage de l’adaptateur pour sous vide externe

1) Utiliser de l’eau chaude et un détergent pour vaisselle.

2) Rincer soigneusement.

3) Sécher à l’aide d’un chiffon propre.

4) Réutiliser l’adaptateur quand il est complètement sec.

  • La machine à conditionner avertit de la nécessité de démarrer un CYCLE DE SÉCHAGE quand le témoin s’allume.
  • Retirer du compartiment tout objet ou liquide résiduel.
  • Attendre la n du cycle. La durée est d’environ 20’. En cas d’interruption anticipée, le cycle devra être répété. Après utilisation / Nettoyage et entretien / Cycle de séchage95

Tiroir sous vide à encastrement Recherche de pannes La plupart des problèmes qui ont lieu lors de l’usage quotidien de la machine à conditionner peuvent être éliminés personnellement. Le tableau suivant fait ofce de support. S’adresser à l’assistance technique en cas d’impossibilité de résoudre le problème. Problème Cause Solution La machine à condition- ner ne sort pas du tiroir.

  • Système « Push to open » des glissières bloqué.
  • Câble d’alimentation spiralé bloqué.
  • Contacter l’installateur.
  • Contacter l’installateur. La machine à condition- ner ne s’allume pas.
  • La machine à conditionner n’est pas alimentée.
  • La che d’alimentation n’est pas introduite dans la prise.
  • Vérier qu’il y ait une alimentation électrique dans la prise utilisée.
  • Introduire la che d’alimentation dans la prise. La machine à condition- ner s’est éteinte.
  • Manque d’alimentation élec- trique.
  • Panne de l’électronique.
  • Restaurer l’alimentation élec- trique.
  • S’adresser au service d’assistan- ce technique. Les touches ne réagissent pas aux commandes.
  • La surface du panneau de commandes est sale ou mouillée.
  • Nettoyer et sécher la surface du panneau de commandes. Le couvercle ne s’ouvre pas.
  • Un cycle est en cours.
  • Il n’y a aucun témoin allumé sur le panneau.
  • Il est normal que, lors des cycles de fonctionnement, le couvercle reste fermé. Attendre la fin du cycle ou appuyer sur pour interrompre le cycle et vider le compartiment.
  • Pendant le cycle, l’alimentation électrique a été interrompue.

NE SURTOUT PAS TENTER

D’OUVRIR LE OUVERCLE. Res- taurer l’alimentation électrique et attendre la décompression du compartiment. Il reste trop d’air dans le sachet fermé.

  • Le sachet n’est pas adapté aux dimensions du produit à conditionner.
  • Le niveau de sous vide choisi est trop bas.
  • Le produit est liquide.
  • Utiliser un sachet de dimensions adéquates.
  • Répéter le cycle avec un niveau de sous vide plus élevé.
  • Il est normal qu’avec un produit liquide, il reste des bulles d’air à l’intérieur. Recherche de pannes96

Tiroir sous vide à encastrement Problème Cause Solution La barre de soudure se relève mais la sou- dure ne s’effectue pas.

  • La protection de la barre de sou- dure est intervenue.
  • La barre de soudure s’est cassée.
  • Dans la partie inférieure droite de la machine à conditionner, se trouvent 2 touches (A) qui res- taurent les protections internes. Appuyer sur les touches pour restaurer les protections. Si le problème persiste : contacter le service d’assistance technique.
  • Contacter le service d’assistance technique. La soudure n’est pas optimale.
  • Le niveau de soudure conguré n’est pas correct pour le type de sachet utilisé.
  • De nombreux cycles consécutifs avec soudure ont été effectués.
  • Le sachet est plus grand que la barre de soudure.
  • Le bord du sachet n’a pas été positionné correctement.
  • Le bord du sachet est sale.
  • Le caoutchouc de contre-pression et la barre de soudure sont sales.
  • Le caoutchouc de contre-pression et la barre de soudure sont abîmés.
  • Répéter le cycle en réglant le ni- veau de soudure.
  • Attendre au moins 2 minutes entre un cycle et l’autre pour faire refroi- dir la barre de soudure.
  • Utiliser un sachet adéquat.
  • Positionner le bord du sachet de manière centrale, et faire déborder le bord d’environ 2 cm par rapport à la barre de soudure.
  • Éviter que le bord ne fasse des plis au niveau de la barre de soudure.
  • En introduisant le produit, retourner le bord du sachet, de manière à ce que la partie externe reste propre.
  • Nettoyer la barre de soudure et le caoutchouc de contre-pression.
  • Contacter le service d’assistance technique. Recherche de pannes97

Tiroir sous vide à encastrement Problème Cause Solution clignote.

  • La pompe a absorbé de l’hu- midité.
  • Démarrer le CYCLE DE SÉ- CHAGE. Pendant un cycle, s’allume, accompagné d’un signal sonore.
  • Le vide ne démarre pas. Le couvercle n’a pas été fer- mé.
  • Le vide ne démarre pas. Il y a des saletés sur le joint du couvercle.
  • Le vide ne démarre pas. Le joint du couvercle est cas- sé.
  • La pompe ne démarre pas. La protection de la pompe est intervenue.
  • Quand le cycle commence, ap- puyer légèrement sur le couvercle jusqu’au démarrage du vide.
  • Nettoyer le compartiment et le joint.
  • Contacter le service d’assistance technique pour le remplacement.
  • Dans la partie inférieure droite de la machine à conditionner, se trouvent 2 touches (A) qui res- taurent les protections internes. Appuyer sur les touches pour restaurer les protections. Si le problème persiste : contacter le service d’assistance technique. Pendant un cycle avec récipient externe, s’allume, accompagné d’un signal sonore.
  • Le couvercle du récipient externe n’est pas positionné correctement.
  • Le dispositif d’aspiration ex- terne n’a pas été branché correctement.
  • Positionner correctement le couvercle du récipient externe.
  • Brancher correctement le dis- positif d’aspiration externe à la machine à conditionner et au récipient. s’allume et clignote.
  • De nombreux cycles consécu- tifs ont été effectués et l’huile dans la pompe a surchauffé.
  • Laisser refroidir la machine à conditionner pendant au moins 1 heure. Recherche de pannes98

Tiroir sous vide à encastrement Installation Instructions de sécurité Ce manuel fait partie intégrante du produit et fournit toutes les indications nécessaires pour une installation et un entretien corrects de la machine. L’utilisateur et l’installateur ont l’obligation de lire attentivement ce manuel et de se référer toujours à celui-ci ; en outre, le manuel doit être rangé dans un lieu connu et facile d’accès pour tous les techniciens autorisés (installateur, utilisateur, personne chargée de l’entretien). L’appareil est destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été conçu, c’est-à-dire pour le condition- nement sous vide des aliments. Tout autre usage est à considérer comme impropre et potentiellement dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité et toute obligation de garantie en cas de dommages aux appareils, aux personnes et aux objets, provenant de :

  • Une utilisation non correcte et/ou non respectueuse des lois en vigueur.
  • Modications ou interventions non spéciques pour le modèle en question.
  • Utilisation de pièces de rechange non originales ou non spéciques pour le modèle en question.
  • Non respect, même partiel, des instructions présentes dans ce manuel.
  • Non respect, pendant l’utilisation, des normes de précaution des accidents et des lois en vigueur. Préambule L’installation doit être effectuée exclusivement par du personnel agréé et spécialisé, en respectant les instructions et les prescriptions de ce manuel.
  • Avant d’installer l’appareil, s’assurer que les circuits électriques présents soient aux normes et adaptés aux données indiquées sur la plaque des appareils à installer (V, kW, Hz, nombre de phases et puissance disponible).
  • L’installateur doit également vérier d’éventuelles prescriptions anti-incendie.
  • Le fabricant déclare la conformité aux normes européennes en vigueur.
  • Toujours travailler quand la machine à conditionner est débranchée du réseau électrique.
  • Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la machine à conditionner. Attention ! Toujours manipuler la machine à deux, et en utilisant des gants de protec- tion. Tous les éléments de l’emballage doivent être éliminés selon les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Rien ne doit jamais être jeté dans l’environne- ment. ATTENTION ! Les éléments de l’emballage peuvent être potentiellement dangereux pour les enfants et les animaux ; s’assurer qu’ils ne jouent pas avec. Installation99

Tiroir sous vide à encastrement Données de plaque Sur l’emballage : Modèle Numéro de matricule Sur la machine à conditionner : montée sur le boîtier d’encastrement et sous la partie antérieure de la machine. Installation Code produit Quantité Code produit Modèle Marque Marque Modèle Tension et Fréquence Puissance Poids Production Code produit Numéro de série/Num. Matricule100 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 2

Tiroir sous vide à encastrement Liste de colisage

  • 1 machine à conditionner (Fig. 1).
  • 2 étriers de xation arrière + 4 vis pour aggloméré 4,5×16 mm (Fig. 2).
  • 2 vis pour aggloméré 4,5 ×16 mm pour xation frontale au meuble de la machine à conditionner (Fig. 3).
  • 1 câble d’alimentation (Fig. 4).
  • 1 accessoire pour les récipients externes avec adaptateur (Fig. 5).
  • 1 ltre à huile pour pompe (Fig. 6). Installation101

Tiroir sous vide à encastrement

Ouverture d’aération Mesure d’encastrement comprenant la che pour l’alimentation électrique. Câble d’alimentation électrique, L = 2000 mm. Mesures d’encastrement Encastrement sous plan de travailEncastrement sur colonneCompartiment hauteur 150

Encastrement sur colonneCompartiment hauteur 600 mmEncastrement sur colonnecompartiment hauteur 750 mmInstallation102

Tiroir sous vide à encastrement Déballage

  • Extraire les volumes de remplissage.
  • Extraire la machine à conditionner.
  • Extraire les accessoires.
  • Vérier l’intégrité des accessoires et de la machine à conditionner. En cas de parties manquantes ou endom- magées, interrompre le montage et contacter le revendeur. Installation103

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image

Enlever le couvercle supérieur (A).

Enlever le bouchon du filtre à huile (B) (Fig. 1).

Visser le ltre (C) sur la pompe.

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image

Monter le couvercle supérieur (Fig. 2). Fig. 2

Insérer la fiche (D) dans la prise présente sur l’arrière du boîtier d’encastrement.

Monter les étriers de xation supérieure (E).

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image

Soulever la machine à conditionner et l’insé- rer dans le meuble, en la posant sur le plan du meuble.

Fixer, à l’aide des vis pour aggloméré 4,5×16 mm, les étriers de xation supérieure (G) aux parois laté- rales du meuble.

Passer le câble d’ali- mentation vers la prise prédisposée au mur. Installation106

Tiroir sous vide à encastrement Phase Description Image

Enlever les adhésifs de sécurité.

Fixer la façade de la machine à condition- ner au meuble à l’aide des vis (H) pour agglo- méré 4,5×16 mm.

Soigner l’alignement central de la machine à conditionner. Installation107 Fig. 5

Tiroir sous vide à encastrement Réglage du panneau frontal

  • Extraire la machine à conditionner en appuyant légèrement sur la façade.
  • Dans la partie inférieure du panneau frontal se trouvent 2 vis de réglage à droite et 2 autres à gauche (Fig. 5).
  • Manipuler les vis de réglage pour régler le panneau frontal.
  • Insérer la machine à condi- tionner en la poussant vers l’intérieur. Raccordement à l’électricité
  • Vérier de nouveau que les caractéristiques du circuit électrique correspondent aux données de plaque de la machine à conditionner.
  • Brancher la che dans la prise du circuit électrique. InstallationFR Tiroir sous vide à encastrement Remarques utiles Date d’achat : _____________________________________________________________________________________________________________________ Données du revendeur : Nom :

CANDY HOOVER GROUP SRL, Via Comolli 16, 20861 Brugherio (MB), Italy Centre d’assistance recommandé le plus proche : Le produit est garanti selon les normes en vigueur mais aussi selon les conditions et dans les termes indiqués sur le certicat de garantie conventionnel inséré dans le produit. Le certicat devra être conservé et montré à notre centre d’assistance technique agréé en cas de nécessité, avec le ticket de caisse prouvant l’achat de l’appareil électroménager. Vous pouvez consulter les conditions de garantie sur notre site Internet également. Pour obtenir de l’assistance, veuillez remplir le formulaire en ligne ou bien nous contacter au numéro indiqué sur la page d’assistance de notre site Internet. Pièces de rechange POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : Contacter le centre d’assistance Gias Service Remarques utiles / Pièces de rechange Dimensions boîtier d’encastrement Largeur : 553 mm ; Hauteur : 140 mm ; Profondeur : 550 mm Poids kg Tension alimentation 220÷240 V Fréquence 50/60 Hz Puissance 240 W Courant absorbé 1 A Installation Encastrement Volume compartiment sous vide 6,4 l Longueur utile barre de soudure 250 mm Dimension maximum des sachets 250×350 mm Données techniques109

Cyklus chef sous vide165

  • Cremes, molhos à base de creme: ¼
  • Produtos à base de ovos ou clara de ovo: 1/6
  • Cremes, molhos à base de creme: ¼
  • Produtos à base de ovos ou clara de ovo: 1/6
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HAIER

Modèle : HWO15NVD6XB1

Catégorie : Tiroir et armoire chauffants