FM-80 - équipements de mesure VOLTCRAFT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FM-80 VOLTCRAFT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Multimètre numérique avec fonction de mesure de tension, courant, résistance, fréquence et capacité. |
|---|---|
| Plage de mesure de tension | 0 - 600 V AC/DC |
| Plage de mesure de courant | 0 - 10 A AC/DC |
| Plage de mesure de résistance | 0 - 20 MΩ |
| Précision | ±(0,5 % + 2 chiffres) |
| Utilisation | Idéal pour les applications domestiques et professionnelles, y compris les tests électriques et le dépannage. |
| Alimentation | Piles 9V (non incluses) |
| Dimensions | Environ 200 x 100 x 40 mm |
| Poids | Environ 300 g |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des piles et nettoyer l'appareil avec un chiffon doux. |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité IEC 61010-1, catégorie de mesure II. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - FM-80 VOLTCRAFT
Téléchargez la notice de votre équipements de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FM-80 - VOLTCRAFT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FM-80 de la marque VOLTCRAFT.
MODE D'EMPLOI FM-80 VOLTCRAFT
8.3 Cadre de fonctionnement ......................................................................47
11.1 Astuces pour l‘amélioration des résultats .............................................51
11.7 Mode d‘alarme pour la mesure de l‘humidité par induction .................55
2 Introduction Cher cliente, cher client Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 3 Téléchargement du mode d’emploi Utilisez le lien www.conrad.com/downloads (ou scannez le code QR) pour téléchar- ger le mode d’emploi complet (ou les versions nouvelles/actuelles si disponibles). Suivezlesinstructionsgurantsurlapageinternet.45 4 Utilisation conforme Ce produit est un humidimètre portable. Utilisez l’appareil pour mesurer l’humidité sans pénétration physique ainsi qu’à l’aide de deux sondes. Sivousutilisezleproduitàdesnsautresquecellesdécritesprécédemment,vous risquez de l’endommager. Une utilisation inappropriée est susceptible d‘entraîner un court-circuit, un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modicationduproduitestinterdite. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Faites toujours accompagner le produit de son mode d’emploi, lorsque vous le donnez à un tiers. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés. 5 Caractéristiques et fonctions
L’humidimètre 2-en-1 peut mesurer 2 types de matériaux (bois et matériaux de construction) à l’aide des sondes de pénétration et 10 matériaux à l’aide du capteur d’humidité inductif, notamment la cloison sèche, la brique, le bois dur, le bois tendre, les sols en plâtre dur (Wt%), les sols en plâtre dur (CM%), le ciment (Wt%), le béton (CM%) et le plâtre. – AX/Min et stockage des données – Fonction alarme – Témoin de pile faible – Arrêt automatique (après 15 minutes, si aucune touche n‘est actionnée) Remarque : CM% correspond à la méthode des carbures, Wt% à la méthode du pourcen- tage de poids d'eau.46 6 Contenu de l’emballage
Mode d’emploi 7 Explication des symboles Les symboles suivants se trouvent sur le produit/l’appareil ou dans le texte : Le symbole vous avertit des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Le symbole signale une tension dangereuse qui peut entraîner des bles- sures en raison d'un choc électrique. 8 Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informa- tions relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manu- el. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance. Cela pourrait consti- tuer un jouet très dangereux pour les enfants.
Si vous avez des questions auxquelles ce document ne répond pas, veuillez contacternotreservicetechniqueoutoutautrepersonnelqualié.
Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être exclusivement effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.47
Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit.
8.3 Cadre de fonctionnement
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de chocs violents, de gaz inammables,devapeursetdesolvants.
Protégez le produit d‘une humidité élevée et de l‘eau.
Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
N‘allumez pas tout de suite le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’une pièce froide vers un local chaud ! L’eau de condensation qui en résulte est susceptible, dans certaines circonstances, de détruire le produit. Attendez que le produit ait atteint la température ambiante avant de le mettre en service.
Évitez un fonctionnement à proximité immédiat de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants, d‘antennes de transmission ou de générateurs HF. Dans le cas contraire, le produit pourrait ne pas fonctionner correctement.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Veillez IMPÉRATIVEMENT à ne pas réparer le produit vous-même. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : – présente des traces de dommages visibles, – ne fonctionne plus correctement, – a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou – a été transporté dans des conditions très rudes.48
Respectez la bonne polarité lorsque vous insérez les piles.
Retirez les piles du produit s’il n’est pas utilisé pendant de longues périodes pour éviter les dommages causés par une fuite des piles. Les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures corrosives si elles entrent en contact avec la peau. Par conséquent, portez des gants de protection appropriés lorsque vous manipulez des piles endommagées.
Les piles doivent être tenues hors de portée des enfants. Ne laissez pas traî- ner les piles, car elles risquent d’être avalées par des enfants ou des animaux domestiques.
Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. L’utilisation simultanée d’anciennes et de nouvelles piles dans le produit peut provoquer des fuites et endommager le produit.
Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne rechargez jamais de piles non rechargeables. Cela entraînerait un risque d’ex- plosion ! Ouvrez le compartiment à piles sur le panneau arrière en desserrant la vis.49 9 Éléments de fonctionnement A. Capot de protection de la sonde de pénétration B. AfchageLCD C. Touche MAX/MIN/AVG D. Touche de commutation E. Touche INT/EXT/MODE F. Touche HOLD G. Sonde de pénétration H. Capteur d’humidité inductif
I. Couvercle de piles
1. Symbole d‘arrêt automatique
2. Max : Symbole du mode de mesure maximal
3. Min : Symbole du mode de mesure de la valeur minimale
4. AVG : Symbole du mode de mesure de la valeur moyenne
5. HOLD : Symbole du mode de maintien
6. Symbole indiquant un faible niveau de charge des piles
7. Données de mesure de l‘humidité du bois
8. Numéro du matériau en bois
9. Le symbole EXT correspond au mode de mesure de la sonde
10. Le symbole INT correspond au mode de mesure inductif
11. Le symbole WET correspond au degré d‘humidité
12. Le symbole RISK correspond au degré d‘humidité
13. Le symbole DRY correspond au degré d‘humidité
Remarque : Remplacez les piles lorsque l’icône de batterie faible BN 2886455 s’allume.
1. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer la vis du couvercle du compartiment
2. Insérez 3 piles AAA de 1,5 V dans le compartiment à piles. Assurez-vous que
la polarité est correcte (+/-) comme indiqué dans le compartiment de la pile.
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles en prenant soin de ne pas trop
serrer la vis. 11 Utilisation
11.1 Astuces pour l‘amélioration des résultats
Préparation de la surface
Nettoyez toute trace visible d‘humidité sur la surface et laissez-la sécher.
Nettoyez tout résidu ou toute salissure de la surface de mesure (par exemple, restes de peinture, poussière, saleté).52 Tenir l‘appareil de mesure correctement
Saisissezl‘appareildemesuresousl‘écrananderéduireleseffetsdel‘hu- midité de la main sur les valeurs mesurées par le capteur d‘humidité inductif.
Placez l‘appareil de mesure sur une surface lisse, étant donné que les surfaces rugueuses entraînent des valeurs de mesure imprécises.
Gardez une distance minimale de 8 à 10 cm par rapport aux angles des murs ou àd‘autressurfacesand‘évitertouteinuencegênante.
Les sondes de pénétration doivent être perpendiculaires à la surface mesurée. Propriétés du matériau
L‘appareil de mesure ne peut pas prendre des mesures précises sur des maté- riaux à forte conductivité électrique (par exemple les métaux).
L‘appareil de mesure pénètre à une profondeur de 20 à 40 mm, en fonction de la densité du matériau. Les valeurs sont parfois moins précises pour les matériauxns.
Une densité de matériau plus élevée augmente la valeur d‘humidité mesurée. Réalisation de mesures comparatives
Comparez les mesures à une surface similaire, mais sèche. Vous pouvez ainsi déterminer si une zone est humide (par exemple en cas de dégâts des eaux, de fuites ou de taux d‘humidité élevé).
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer/éteindre le ma- nomètre.53
11.3 Mise hors tension automatique
Remarque : – La fonction d’arrêt automatique est activée par défaut et est indiquée par l’icône BN 2886455
– Cette fonction d’économie d’énergie éteint le produit après environ 15 mi- nutes d’inactivité. Pour désactiver l’arrêt automatique : Conditions préalables :
Le manomètre est allumé.
1. La fonction de maintien est appelée.
2. Appuyez brièvement sur la touche pour activer/désactiver l’arrêt automa-
tique. Remarque : L’icône BN 2886455 n’apparaît plus lorsque l’arrêt automatique est désactivé.
3. L’arrêt automatique est réactivé lorsque le produit est éteint.54
11.4 Mesure des valeurs maximales et minimales
Lorsque vous allumez l‘appareil de mesure, le mode de mesure de la valeur moyenne AVG est activé par défaut.
Appuyez sur le bouton MAX/MIN/AVG pour activer la fonction MAX/MIN.
Appuyez une fois et brièvement sur la touche MAX/MIN/AVG. Le symbole « MAX » s‘afche à l‘écran. L‘écran LCD afche alors la valeur de mesure maximale à l‘écran. La valeur mesurée ne change pas, jusqu‘à ce qu‘une autre valeur plus élevée soit enregistrée.
Appuyez à nouveau brièvement sur la touche MAX/MIN/AVG. Le symbole «MIN»s‘afcheàl‘écran.L‘écranLCDafchelavaleurdemesureminimale àl‘écran.Lavaleurafchéenechangepas,jusqu‘àcequ‘unevaleurinférieure soit enregistrée.
Appuyez à nouveau brièvement sur la touche MAX/MIN/AVG. Le symbole «AVG»s‘afcheàl‘écran.L‘écranLCDafcheànouveaulavaleurmoyenne de la mesure. Ordreducycle:AVG→MAX→MIN→AVG.
11.5 Fonction de maintien de l’afchage
Important : – Lafonctiondemaintiendel’écrangel’afchage. – La fonction de maintien de l’écran doit être désactivée avant de prendre des mesures.
Appuyez sur le bouton HOLD pour activer/désactiver la fonction de maintien de l’écran.
L’icône « HOLD » apparaît lorsque la fonction de maintien est activée.55
11.6 Commutateur de mode INT/EXT
Dès la mise en marche de l‘appareil de mesure, le capteur d‘humidité inductif est actif
Appuyez longuement sur la touche INT/EXT pour basculer entre le capteur d‘hu- midité inductif et la sonde de pénétration.
LesymboleEXTs‘afchelorsquelemodedesondedepénétrationestactivé. Important : Dans ce mode, les pointes de mesure doivent être enfoncées le plus pro- fondément possible dans le matériau.
LesymboleINTs‘afchelorsquelecapteurd‘humiditéinductifestactivé. Important : Dans ce mode, placez la face inférieure de l'appareil de mesure à plat sur l'objet à mesurer.
11.7 Mode d‘alarme pour la mesure de l‘humidité par induc-
tion La fonction d‘alarme comprend trois niveaux.
Lorsque la valeur d‘humidité est au niveau DRY, aucun buzzer ne retentit
Le compteur émet un signal sonore à basse fréquence lorsque la valeur d’humi- dité est au niveau de risque.
Le compteur émet un signal sonore à haute fréquence lorsque la valeur d’humi- dité est au niveau humide.56
11.8 Changement de type de matériau
En mode de sonde de pénétration, vous pouvez mesurer 2 types de matériaux. Les chiffres 0 et 1 correspondent au bois et aux matériaux de construction. Appuyez brièvement sur la touche MODE pour faire passer le chiffre de 0 à 1.
En mode de mesure inductive, vous pouvez mesurer 10 types de matériaux. Appuyez sur la touche INT/EXT/MODE pour sélectionner un chiffre compris entre 0 et 9. Pour l‘affectation, veuillez consulter les tableaux Sonde de pénétration Matériaux Circonférence Résolu- tion Précision Humidité du bois 6 à 44 % 0,1 % ± 1 % Matériaux de construction 0,20 à 2,00 % 0,01 % ± 0,1 % Capteur d’humidité inductif Bois dur 0 à 35,0 % 0,1 % ± 5 % Cloison sèche 0 à 99,9 % 0,1 % Mesures relati- ves uniquement Autres matériaux voir tableau Numéro Matériau Circonférence Résolution 0 Cloison sèche (Cloison sèche) 0 à 99,9 % 0,1 % 1 Brique (Brique) 0 à 89,5 % 0,1 % 2 Bois dur (Bois dur) 0 à 35,0 % 0,1 % 3 Liège (Bois tendre) 0 à 55,0 % 0,1 % 4 Revêtement de sol en plâtre dur (% lié au poids) (Anhydrite) 0 à 3,5 % 0,1 % 5 Sols en plâtre dur (CM%) (Anhydrite) 0 à 1,5 % 0,1 % 6 Ciment (% lié au poids) (chape de ciment) 0 à 4,7 % 0,1 % 7 Ciment (CM%) (chape de ciment) 0 à 3,0 % 0,1 % 8 Béton (Ciment) 0 à 6,0 % 0,1 %57 9 Plâtre (chape de plâtre) 0 à 10,0 % 0,1 %
11.9 Test de la sonde de pénétration
Ils contrôlent la précision de la mesure sur les contacts « o--T--o ». L‘appareil indique une valeur de 18,0 %±1 % pour l‘échelle du bois, et de 0,80 %±0,1 % pour l‘échelle des matériaux de construction.
Vousvériezlaprécisiondelamesuresurlescontacts«o--B--o».L‘appareil indique 26,0 %±1% pour l‘échelle du bois, et 1,20 %±0,1 % pour l‘échelle des matériaux de construction.
Si une autre valeur apparaît, veuillez nettoyer les contacts. Si aucun change- ment n‘en résulte, veuillez contacter notre service client. 12 Dépannage Erreur Raison Solution Aucun signal Piles déchargée Remplacer les piles Aucune valeur mesurée Autre capteur actif Commuter le capteur Le capot de protection ne peut pas être mis en place Le couvercle a une encoche Tournez le couvercle à 180 13 Nettoyage et entretien Important : – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner un dysfonctionnement du produit. – Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau. Nettoyezleproduitavecunchiffonsecetnonbreux.58 14 Élimination des déchets
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés àlandesoncycledevie. Tout détenteur d’appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs nauxsonttenusdeséparer,sanstoutefoislesdétruire,lespilesetac- cumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l’appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées de l’appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte. Les distributeurs d’équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d’informations sur notre site Internet) :
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l’élimi- nation des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG) L’utilisateur nal est responsable de l’effacement des données personnelles sur l’équipement usagé à mettre au rebut. Veuillez noter que dans les pays autres que l’Allemagne, d’autres obligations peuvent s’appliquer pour la remise et le recyclage des appareils usagés.59
14.2 Piles/accumulateurs
Entantqu’utilisateurnal,vousêteslégalementtenu(Ordonnancerelativeàl’élimi- nationdespilesusagées)derapportertouteslespiles/accumulateursusagés;ilest interdit de les jeter avec les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désig- nation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement. Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la bat- terie/des piles avec un morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles/batteries rechargeables sont vides, l’énergie résiduelle qu’elles contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe, incendie, explosion).60 15 Caractéristiques techniques
15.2 Plage de mesure
Sonde de pénétration Principe de mesure .............................. résistance électrique Longueur des électrodes ..................... 27 mm Plage de mesure pour le bois (25 °C) ..................................... 6 - 44 % (+/-1 %) Plage de mesure pour les matériaux minéraux (25 °C) ........... 0,2 - 2,0 % (+/- 0,1 %) Profondeur de mesure inductive .......... jusqu‘à 19 mm sous la surface Plage de mesure ................................. 0-99,9 % Précision ............................................. Mesures relatives uniquement Résolution ............................................ 0,1 Temps de réponse ............................... 0,5 seconde en général
15.3 Conditions ambiantes
Conditions de fonctionnement ............. 0 °C à +50 °C, < 80 % HR (sans condensation) Conditions de stockage ....................... -10 °C à +60 °C, < 80 % HR (sans condensation)61
Notice Facile