MakerX WX745.9 - Perceuse WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MakerX WX745.9 WORX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | WORX MakerX WX745.9 est un outil multifonction qui inclut un moteur puissant, conçu pour des applications variées. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les projets de bricolage, la création artisanale et les réparations à domicile. |
| Maintenance et réparation | Vérifiez régulièrement les composants pour assurer un fonctionnement optimal. Consultez le manuel pour des instructions spécifiques. |
| Sécurité | Utilisez toujours des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des lunettes de sécurité et des gants lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Avant l'achat, vérifiez la compatibilité avec les accessoires et les outils existants. Garantie et service après-vente disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MakerX WX745.9 WORX
Questions des utilisateurs sur MakerX WX745.9 WORX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MakerX WX745.9 - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MakerX WX745.9 de la marque WORX.
MODE D'EMPLOI MakerX WX745.9 WORX
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et ications fourni avec cet outil electrique.
Ne pas suivre toutes les instructions enumeratedes ci-dessous peut conduire à une electrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les averissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils electriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
presents à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITE ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La déténération d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chocolélectrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmèlés augmentent le risque de chocoléctrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de chic electrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous étés en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujour porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acquistiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarriage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d'une utilisation fréquence des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapte à votre application. L'outil adapté réalisera我喜欢 le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a ete construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou-retirer la batterie, si elle est amovible, de l'outil, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires electriques. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôle.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas d'imprévus.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D'EMPLOI
a) Ne recharger qu'vec le chargeur specifie par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entrainer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries spécifique designes. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut entrainer un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide Médicale. Le liquide éjecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se composer de façon imprévisible et cause un incendie, une Explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L'exposition à un incendie ou une température supérieure à 130^ peut cause une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l'endommager et augmente le risque d'incendie.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera le maintain en de la sécurité de l'outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuee par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas etre ouvertes, demontees ou broyees.
b) La batterie ne doit pas etre court-circuitede. Evitez demettre la batterie en vrac dans une boite ou dans un tiroir ou elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets metalliques.Aprèsusage,evitez tout contact de la batterie avec d'autres objets metalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles.Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut etre à l'origine de brûlures ou d'un incendie.
c) La batterie ne doit pas etre exposée au feu et à la chaleur. Evitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas'être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissant, essuyezles avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur ajustat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procEDURE de recharge.
i) Evitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée.
j) Àprous de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
k) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifique par Worx. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil.
I) N'utilisez enaucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet apparéil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants.
n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y reférer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilise pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité,aille ou type différents dans un apparéil.
r) Protégéz la batterie des micro-ondes et des hautes pressions.
SYMBOLS
| Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit dire le mode d'emploi. | |
| Avertissement | |
| Porter une protection pour les oreilles. | |
| Porter une protection pour les yeux. | |
| Porter un masque contre la poussière. | |
| Porter des gants de protection. | |
| Ne pas brûler. |
| F 32 | Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. | |
| Li-Ion | Batterie Li-Ion Ce produit compte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. | |
| Les déchets d'équipements ELECTriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour有關ir des renseignements sur l'organisation de la collecte. |
LISTEDESCOMPOSANTS
- BOUTON DE VERROUILLAGE
- GACHETTE
- POIGNEE
- CAPOT DE PROTECTION
- VIS DE FIXATION DE LA LAME
- LAME
7.PATIN DE GUIDAGE - SPINDLE SLOT
- MARQUAGE DU TRACÉ
Les accessoires produits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modele standard livre.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type WX745 WX745.X (745 - désignation des machines, type de scie circulaire)
| WX745 WX745.X* | |
| Tension 20 V Max. | ** == |
| vitesse à vide nominale | 300r/min |
| Force de coupe maximal | 6mm |
| Diamètre de lame de coupe | 38mm |
| Poids (Outil nu) | 0.36Kg |
| Catégorie | Model Capacité | |
| 20V Hub/HubX | WA7160 | Entrée: 20 V - 40 A Max. Sortie: 20 V - 40 A Max. |
| WA7161 | Entrée: 20 V - 40 A Max. Sortie1: 20 V - 40 A Max. Sortie2: 5 V - 40 A (Port USB) | |
| 20V Bat- terie | WA3551 20 | V 2.0Ah = |
| WA3014 20 | V 4.0Ah = | |
| WA3572*** 20V 5.0Ah = | ||
- X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n'y a pas de changement concernant la sécurité.
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
| 20V Chargeur | WA3760 | Entrée: 100-240V~50/60Hz,12W Sortie : 20 V=0.4 A |
| WA3860 | Entrée: 100-240V~50/60Hz,50W Sortie : 14.4-20 V=0.0 A | |
| WA3869 | Entrée: 100-240V~50/60Hz,50W Sortie 1: 20 V=0.0 A Sortie2: 20 V=0.0 A | |
| WA3880 | Entrée: 100-240V~50/60Hz,50W Sortie : 20 V=2.0 A | |
| WA3772 | Entrée: 100-240V~50/60Hz,50W Sortie1: 20 V=0.0 A Sortie2: 20 V=0.0 A | |
| WA3883 | Entrée: 100-240V~50/60Hz,100W Sortie 1: 20 V=2.0 A Sortie 2: 20 V=2.0 A |
***WA3572 ne doit fonctionner qu'vec WA3760/ WA3869/WA3860.
Nous vous recommendons d'acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage de l'accessoire pour plus de détails. Le
personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller. Les outils de la série MakerX et le Hub / HubX 20 V sont spécialement concus pour fonctionner ensemble, alors n'essayez pas d'utiliser d'autres appareils.
| Niveau de pression acoustique pondéré | LpA=75.1 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique pondéré | LwA=86.1 dB(A) |
| K &K pA pWA | 3 dB(A) |
| Porter une protection pour les oreilles. |
| Valeurs totales de vibration (somme du vecteur tri-axial) déterminées selon la norme EN 62841: | |
| Valeur d'émission de vibrations: | \( a_h = 1.896 \text{m/s}^2 \) |
| \( Incertitude K = 1.5\text{m/s}^2 \) | |
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d'essay standard et
peuvent etreutilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de bruit au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d'utilisation de l'outil, en particulier du type de piece traité selon les exemples suivants et d'autres variations concernant le mode d'utilisation de l'outil:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L'outil est en bon et bien entretien.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et
l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et l'utilisation éventuelle d'unquelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration.
Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les générées instructions.
Cet outil peut causeur un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement gere.
AVERTISSEMENT: Pour etre précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions
réelles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est étant, et ceux ou il fonctionne au ralenti mais ne réalisare pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d'exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les presentes instructions et maintenez-le lubrifie (si approprié).
Si l'outil doit être féquement utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour etaler toute utilisation d'outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, dire attentivement le mode d'emploi.
UTILISATION CONFORME
La machine est prévue pour couper les matériaux flexibles et couples d'une épaisseur de jusqu'6 mm, comme la moquette, le cuir et les tissus. Elle peut également couper le PVC et les CDs.
ASSEMBLAGE
Connectez le cutter au hub. (Voir Fig. A)
AVENTISSEMENT: avant d'utiliser, assurez-vous que le bouton de contrôle de vitesse sur le hub est à la position « Min ».(Voir Fig.B)
FONCTIONNEMENT
- Vérifiez que le bouton de contrôle de vitesse est régé sur « Min ». Saisissez l'outil par la poignée. Appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt du hub. L'interrupteur est verrouillé pour empêcher des démarrages accidentels. Appuyez sur le bouton de déverrouillage, puis sur la gachette et relâchez le bouton de déverrouillage. (Voir Fig. C,D)
Remarque: La scie circulaire tourne à un nombre de TPM constant. Le bouton de contrôle de la vitesse n'a pas d'utilité. Le bouton de contrôle de la vitesse est prévu pour être utilisé avec d'autres outils MakerX, comme l'outil rotatif ou la meule angulaire.
Remarque: Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par l'outil électroportatif lors de la coupe et se coincer. Donc ne pas presser trop fort pour pouvoir bien couper ces matériaux. Les tener tendus lors de la coupe et couper lentement. (Voir Fig. E)
Remarque: La ligne rouge sur le capot de protection (marquage du tracé) vous indique le tracé de la lame
.Ceci vous permet de guider l'outil electroportatif de façon précise le long du trace de coupe marqué sur la matière.
- Relâchéz la gâchette et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt du hub pour l'éteindre.
3.Lors du remplacement de la lame,
- Vous doivent insérer un objet ( comme un clou ou un trombone ) dans la fente de l'axe pour le verrouiller en place.
- Faites tourner la vis de la lame dans le sens antihoraire avec un tournevis à tête plate et retirez-la.
- Faites glisser la lame hors du bouclier pour la retirer.
- Glissez la nouvelle lame sous le bouclier, les bords biseautés orientés vers vous.
- Alignez le trou de la lame sur le moyen de la lame et remettez la vis en l'engageant légèrement seulement. Verrouillez la broche en plaçant un objet dans le logement. En faisant tourner dans lesens horaire, serrez la vis fermement. (Voir la Fig. F,G)
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l'outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l'outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l'outil motorisé dans un endroit sec.
Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n'endommagera pas l'outil motorisé.
Rangez les accessoires dans un endroit sec.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils sont collectés
pour etre recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou vous revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
Déclaration de CONFORMITE
Nos,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit
Description Scie electrique sur batterie
Type WX745WX745.X (745 - désignation des
machines, type de scie circulaire)
Fonctions Coupe
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/EU
Et Conforme Aux Normes:
EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2

2021/05/06
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd