PRO PMP171 - Agrafeuse RAPID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRO PMP171 RAPID au format PDF.

📄 120 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RAPID PRO PMP171 - page 1
Caractéristiques Techniques Agrafeuse pneumatique RAPID PRO PMP171, pression de fonctionnement : 6-8 bars, capacité du chargeur : 100 agrafes, type d'agrafes : 53/10 à 53/16 mm.
Utilisation Idéale pour les travaux de tapisserie, d'ameublement et de bricolage, convient pour le bois, le carton et les matériaux souples.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre d'air, remplacer les agrafes usées et effectuer un entretien annuel recommandé.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou vers d'autres personnes, débrancher l'appareil lors du changement d'agrafes.
Informations Générales Poids : 1,2 kg, dimensions : 30 x 10 x 25 cm, garantie de 2 ans, inclut un manuel d'utilisation détaillé.

FOIRE AUX QUESTIONS - PRO PMP171 RAPID

Comment charger des agrafes dans l'agrafeuse RAPID PRO PMP171 ?
Ouvrez le compartiment à agrafes situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez une nouvelle bande d'agrafes en vous assurant qu'elles sont orientées correctement, puis refermez le compartiment.
Pourquoi mon agrafeuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord si le compartiment à agrafes est vide ou mal chargé. Assurez-vous également que l'agrafeuse n'est pas coincée ou bloquée par des agrafes déformées.
Quelle taille d'agrafes puis-je utiliser avec la RAPID PRO PMP171 ?
L'agrafeuse RAPID PRO PMP171 est compatible avec des agrafes de type 24/6 et 24/8.
Comment régler la force d'agrafe de la RAPID PRO PMP171 ?
Pour ajuster la force d'agrafe, utilisez le bouton de réglage situé sur le côté de l'agrafeuse. Tournez-le dans le sens horaire pour augmenter la force et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
Que faire si mes agrafes se coincent dans l'agrafeuse ?
Si des agrafes sont coincées, éteignez l'agrafeuse (si électrique) et retirez le compartiment à agrafes. Retirez délicatement les agrafes bloquées à l'aide d'une pince si nécessaire.
Puis-je utiliser l'agrafeuse RAPID PRO PMP171 pour agrafer des documents épais ?
Oui, l'agrafeuse RAPID PRO PMP171 peut agrafer jusqu'à 30 feuilles de papier 80 g/m² à la fois, mais cela peut varier selon le type d'agrafes utilisé.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'agrafeuse RAPID PRO PMP171 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées auprès de revendeurs agréés ou sur le site officiel de RAPID.
L'agrafeuse RAPID PRO PMP171 est-elle garantie ?
Oui, la RAPID PRO PMP171 est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur PRO PMP171 RAPID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRO PMP171 - RAPID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRO PMP171 de la marque RAPID.

MODE D'EMPLOI PRO PMP171 RAPID

AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions

Cette valeur est une caractéristique de l’outil et ne représente pas l’infl uence des vibrations sur la main ou le bras de l’utilisateur L’infl uence des vibrations sur la main ou le bras de l’utilisateur peut dépendre par exemple du serrage exercé sur la poignée, de la pression de contact, de la direction de travail, de la nature de la pièce travaillée ou du support de la pièce travaillée. SYMBOLES Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Lisez et comprenez les étiquettes et le manuel de l’appareil. Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves. Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail doivent porter une protection oculaire résistante aux chocs avec des écrans latéraux. Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail doivent porter une protection auditive. L’appareil a la capacité de fonctionner en mode déclenchement par contact N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes sur une échelle, des escaliers ou des échafaudages. Ne pas utilisez pour des utilisations spécifi ques telles que : - en mouvement sur des échaffaudages, escaliers ou constructions comme les lattis de toit, - pour fermer des caisses ou des boîtes, - pour fi xer des systèmes d'arrimage sur véhicules ou remorques. Ne jamais utiliser de l’oxygène, du gaz carbonique ou tout autre gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet outil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

1. Pour votre propre sécurité et pour

un fonctionnement et un entretien adéquats de l’outil, veuillez lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil.

2. Conservez toutes les mises en garde et instructions

pour référence ultérieure.

3. L’outil est conçu pour des applications

professionnelles uniquement. Ne pas l’utiliser pour d’autres usages. Il n’est pas conçu pour enfoncer des fi xations directement dans une surface dure comme l’acier ou le béton.

4. L’utilisateur doit évaluer les risques spécifi ques

résultant de chaque utilisation.

5. Toute autre utilisation que celle prévue pour cet

outil est interdite. Les outils destinés à enfoncer des fi xations avec commande par contact en continu ou commande par contact ne doivent être utilisés que pour les applications productiques.

6. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque vous n’utilisez

pas l’outil et lorsque vous vous déplacez d’un point à

CLOUEUR PNEUMATIQUE PMP171

Notice technique - Traduction de l’original17 un autre.

7. Risques multiples. Lisez et comprenez les consignes

de sécurité avant de brancher, débrancher, charger, utiliser, entretenir l’outil ou de changer des accessoires ou travailler à proximité de l’outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures corporelles.

8. Éloignez les parties du corps comme les mains ou les

jambes du sens d’éjection des fi xations et assurez- vous qu’elles ne peuvent pas pénétrer par la pièce dans des parties de votre corps.

9. Lorsque vous utilisez l’outil, soyez conscient que le

consommable peut dévier et vous blesser.

10. Maintenez fermement l’outil et soyez prêt à affronter un

11. Seuls les utilisateurs aux compétences techniques

avancées doivent utiliser un outil destiné à enfoncer des fi xations.

12. Ne modifi ez pas un outil destiné à enfoncer des

fi xations. Les modifi cations peuvent réduire l’effi cacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur et/ou les badauds.

13. Ne jetez pas le manuel d’instructions.

14. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé.

15. Prenez garde lorsque vous manipulez des fi xations,

particulièrement lors de leur insertion et retrait, étant donné qu’elles présentent des bouts pointus susceptibles de vous blesser.

16. Inspectez toujours l’outil avant de l’utiliser pour

s’assurer qu’il n’a pas de pièces cassées, mal branchées ou usées.

17. Ne vous penchez pas trop loin. N’utilisez l’outil

que dans un lieu de travail sécuritaire. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.

18. Écartez les badauds (lorsque vous travaillez dans un

endroit au fl ux incessant de personnes). Marquez clairement votre zone de travail.

19. Ne dirigez jamais l’outil vers vous-même ou quelqu’un

20. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque vous

ramassez l’outil, vous déplacez d’une zone ou position de travail à une autre ou en marchant, étant donné que cela peut entraîner un déclenchement inopiné. Pour les outils avec commande sélective, inspectez toujours l’outil avant utilisation afi n de vous assurer que le bon mode est sélectionné.

21. Portez uniquement des gants garantissant une

sensation adéquate et une maîtrise sûre des gâchettes et de tout autre dispositif de réglage.

22. Lorsque vous posez l’outil, placez-le sur une surface

plane. Si vous utilisez le crochet prévu sur l’outil, accrochez solidement l’outil à une surface stable.

23. N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool,

des drogues ou des médicaments, etc.

24. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes sur une

échelle, des escaliers ou des échafaudages. Ne pas utilisez pour des utilisations spécifi ques telles que : - en mouvement sur des échaffaudages, escaliers ou constructions comme les lattis de toit, - pour fermer des caisses ou des boîtes, - pour fi xer des systèmes d’arrimage sur véhicules ou remorques. Risques de projection

1. Un outil destiné à enfoncer des fi xations doit être

débranché lorsque vous retirez les fi xations, effectuez des réglages, enlevez les fi xations coincées ou changez d’accessoires.

2. Pendant le fonctionnement, assurez-vous que les

fi xations pénètrent correctement le matériau et ne peuvent pas être déviées ou éjectées en direction de l’utilisateur et/ou des badauds.

3. Pendant le fonctionnement, des débris provenant de

la pièce et du système de serrage/ collationnement peuvent être expulsés.

4. Pour protéger vos yeux des blessures

lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également leport d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

5. Les risques pour autrui doivent être évalués par

6. Prenez garde avec les outils sans contact de la pièce,

car ils peuvent être déclenchés brusquement et blesser l’utilisateur et/ou les badauds.

7. Assurez-vous que l’outil est toujours bien engagé sur

la pièce et ne peut pas glisser.

8. Portez des protège-tympans pour protéger

vos oreilles contre le bruit d’échappement et portez un casque de sécurité. En outre, les vêtements portés doivent être légers et ne doivent pas être amples. Boutonnez ou retroussez vos manches. Ne portez pas de cravate. Risques liés au fonctionnement

1. Tenez correctement l’outil : soyez prêt à neutraliser des

mouvements habituels ou brusques comme un recul.

2. Conservez un bon équilibre général et une bonne

3. Des lunettes de sécurité appropriées doivent être

utilisées et il est recommandé de porter des gants et des vêtements de protection adéquats.

4. Portez des protège-tympans adéquats.

5. Utilisez une source d’énergie correcte comme indiqué

dans le manuel d’instructions.

6. N’utilisez pas l’outil sur une plateforme mobile ou à

l’arrière d’un camion. Un mouvement brusque de la plateforme pourrait vous faire perdre le contrôle de l’outil et vous blesser.

7. Supposez toujours que l’outil contient des

8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil. Manipulez

l’outil avec précaution.

9. Regardez où vous posez les pieds et maintenez votre

équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a personne au-dessous de vous lorsque vous travaillez en hauteur et fi xez le tuyau d’air afi n d’éviter une situation dangereuse s’il est brusquement secoué ou coincé.

10. Sur les toits et sur d’autres emplacements en hauteur,

procédez au vissage tout en avançant. Il est facile de perdre l’équilibre en procédant au vissage en reculant. Si vous procédez au vissage sur une surface perpendiculaire, travaillez de haut en bas. De cette façon, le travail de vissage sera moins fatigant.

11. Le consommable se pliera ou l’outil peut se bloquer si

vous fi xez par inadvertance sur un autre consommable ou heurtez un nœud dans le bois. Le consommable peut être projeté et frapper quelqu’un, ou bien l’outil lui-même peut réagir de manière dangereuse. Choisissez l’emplacement des consommables avec soin.

12. Ne laissez pas l’outil chargé ou le compresseur d’air

sous pression pendant une période prolongée dehors au soleil. Assurez-vous de toujours déposer l’outil dans un endroit où la poussière, le sable, les copeaux et les corps étrangers ne risquent pas d’y pénétrer.

13. Ne tentez jamais de fi xer de l’intérieur et de l’extérieur

simultanément. Les consommables pourraient se fendre et/ou voler en éclats, ce qui présente un danger grave. Risques de mouvements répétitifs

1. Lors de l’utilisation d’un outil pendant des périodes

prolongées, l’utilisateur peut ressentir une gêne dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d’autres parties du corps.

2. Pendant qu’il se sert d’un outil, l’utilisateur doit adopter

une posture à la fois adéquate et ergonomique. Conservez une bonne assise et évitez les postures incommodes ou déséquilibrées.

3. Si vous ressentez des symptômes comme une

gêne persistante ou récurrente, une douleur, des palpitations, des courbatures, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de brûlure ou une raideur, n’ignorez pas ces signes avant-coureurs. L’utilisateur doit consulter un professionnel des soins de santé qualifi é concernant l’ensemble des activités.

4. L’utilisation continue de l’outil peut provoquer des

microtraumatismes répétés en raison du recul produit par l’outil.

5. Pour éviter des microtraumatismes répétés, l’utilisateur

ne doit pas se pencher trop loin ou utiliser une force excessive. De plus, l’utilisateur doit faire une pause lorsqu’il se sent fatigué.

6. Réalisez une évaluation du risque à propos des dangers

liés aux mouvements répétitifs. Elle doit se concentrer sur les troubles musculo-squelettiques et reposer de préférence sur l’hypothèse que la réduction de la fatigue pendant le travail diminue effi cacement les troubles. Risques présentés par les accessoires et les pièces consommables

1. Déconnectez la source d’énergie de l’outil, à savoir l’air,

le gaz ou une batterie selon le cas, avant de changer/ remplacer des accessoires comme un contact de la pièce ou avant d’effectuer des réglages.

2. Utilisez uniquement les tailles et types d’accessoires

fournis par le fabricant.

3. Utilisez uniquement les lubrifi ants recommandés dans

ce manuel. Rsiques sur le lieu de travail

1. Glisser, trébucher et tomber sont les principales

causes de blessures sur le lieu de travail. Prenez garde aux surfaces glissantes résultant de l’utilisation de l’outil et prenez soin également de ne pas trébucher dans le tuyau de la ligne d’air.

2. Redoublez de précaution dans les environnements

inconnus. Des dangers cachés comme les lignes électriques ou d’autres services publics peuvent exister.

3. Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé dans des

atmosphères potentiellement explosives et n’est pas isolé en cas de contact avec le courant électrique.

4. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de

conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil.

5. Conservez la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.

6. Il se peut que des réglementations locales

s’appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Dans certains cas, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. Risques présentés par la poussières et les dégagements

1. Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure. L’air

sortant de l’outil peut souffl er de la poussière ou des objets et frapper l’utilisateur et/ou les badauds.

2. Dirigez le dégagement de sorte à minimiser la

perturbation des poussières dans un environnement poussiéreux.

3. Si de la poussière ou des objets sont souffl és dans

la zone de travail, réduisez autant que possible les émissions pour diminuer les dangers pour la santé et les risques de blessures. Risques liés au bruit

1. L’exposition non protégée à des niveaux de bruit

élevés peut entraîner une perte auditive permanente handicapante et d’autres problèmes comme des acouphènes (tintement, siffl ement ou bourdonnement dans les oreilles).

2. Réalisez une évaluation du risque à propos des

risques liés au bruit dans la zone de travail et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.

3. Des contrôles appropriés pour réduire le risque

peuvent inclure des mesures comme des matériaux amortissant pour empêcher les pièces de « tinter ».

4. Utilisez des protège-tympans appropriés.19

5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme

recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de bruit.

6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par

exemple en plaçant les pièces à travailler sur des supports atténuant le bruit. Risques liés aux vibrations

1. L’émission de vibration pendant le fonctionnement

dépend de la tension d’adhérence, de la force de pression par contact, du sens de travail, du réglage de l’alimentation, de la pièce à travailler et de son support. Réalisez une évaluation du risque à propos des risques liés aux vibrations et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.

2. L’exposition à des vibrations peut provoquer

des lésions nerveuses handicapantes et nuire à l’approvisionnement en sang des mains et des bras.

3. Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez

dans un environnement froid et maintenez vos mains au chaud et au sec.

4. Si vous ressentez un engourdissement, des

fourmillements, une douleur ou remarquez un blanchiment de la peau de vos doigts ou mains, demandez conseil à un professionnel des soins de santé qualifi é concernant l’ensemble des activités.

5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme

recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de vibration.

6. Serrez légèrement l’outil en le tenant bien en main, car

le risque de vibration est généralement plus important lorsque la force de préhension est plus élevée. Avertissements supplémentaires pour outils pneumatiques

1. L’air comprimé peut provoquer de graves blessures.

2. Coupez toujours l’alimentation en air et débranchez

l’outil de l’alimentation en air lorsque vous ne l’utilisez pas.

3. Débranchez toujours l’outil de l’alimentation en

air comprimé avant de changer des accessoires, d’effectuer des réglages et/ou des réparations, lorsque vous passez d’une zone de travail à une autre zone.

4. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque vous

n’utilisez pas l’outil et lorsque vous vous déplacez d’un point à un autre.

5. Ne dirigez jamais l’air comprimé vers vous-même ou

6. Les coups de fouet des tuyaux peuvent provoquer de

graves blessures. Vérifi ez toujours que les tuyaux ou raccords ne sont pas endommagés ou lâches.

7. Ne transportez jamais un outil pneumatique par son

8. Ne traînez jamais un outil pneumatique par son tuyau.

9. Lorsque vous utilisez un outil pneumatique, ne

dépassez pas la pression de service maximum ps max.

10. Les outils pneumatiques ne doivent être alimentés par

de l’air comprimé qu’à la plus basse pression requise pour la tâche afi n de réduire le bruit et les vibrations, et de limiter l’usure au minimum.

11. L’utilisation d’oxygène ou de gaz

combustibles pour faire fonctionner les outils pneumatiques présente un risque d’incendie et d’explosion.

12. Prenez garde lorsque vous utilisez un outil

pneumatique, étant donné que l’outil peut devenir froid, affectant la prise et la maîtrise. Avertissements supplémentaires pour outils avec commande par contact

1. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque vous

ramassez l’outil, vous déplacez d’une zone ou position de travail à une autre ou en marchant, étant donné que cela peut entraîner un déclenchement inopiné.

2. Si cette machine comporte un

déclenchement sélectif pour le déclenchement par contact ou le déclenchement en rafale à l’aide d’un sélecteur de mode déclenchement, ou s’il s’agit d’une machine à déclenchement par contact ou à déclenchement en rafale, et marquée avec le symbole ci-contre, ses usages prévus sont des application de production telles que fabrication de palettes, meubles, maisons préfabriquées, capitonnage et revêtement.

3. Ne pas utiliser cette machine en déclenchement par

contact pour des applications telles que la fermeture de boîtes ou de caisses et la fi xation de systèmes de sécurité pour le transport sur des remorques ou poids lourds.

4. Attention: la machine doit être utilisée uniquement

dans un environnement de travail sûr.

5. Faire attention lors d’un passage d’un point

d’enfoncement à un autre. CHARGEMENT

Débrancher l’outil de l’arrivée d’air comprimé.

Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en le glissant. (Figure 4)

3. Chargement en pointes : Tout en maintenant le

cloueur dirigé vers le bas, mettre une bande de pointes dans le chargeur en mettant la pointe des clous contre le bas du chargeur. (Figure 5) Repousser le rail jusqu’à encliquetage. (Figure 6)

N’utiliser que des projectiles d’origine (voir les spécifi cations techniques).

5. L’appareil et les fi xations spécifi ées dans les

instructions d’emploi doivent être considérées du point de vue de la sécurité comme un système unique

UTILISATION DE L’OUTIL

1. Maintenir l’outil pointé à l’écart de soi-même et des

autres personnes, et raccorder l’outil à l’air comprimé. (Figure 1)

2. Les outils doivent être utilisés à la pression la plus

faible requise pour le travail à effectuer. Cela réduira le niveau de bruit, l’usure de l’outil et la demande en énergie.

3. Appuyer le nez de l’outil sur la surface de travail en20

exerçant une pression puis appuyer sur la gâchette pour déclencher le tir. (Figure 7) Régler la pression au minimum nécessaire pour la pénétration des projectiles. Procéder par essai, en commençant par la plus faible.

4. Vérifi ez si la fi xation a été enfoncée dans la pièce

conformément aux exigences. - si la fi xation dépasse, augmenter la pression d’air par incréments de 0,5 bar, en vérifi ant le résultat après chaque nouveau réglage; - si la fi xation est enfoncée dans une profondeur excessive, réduire la pression d’air par incréments de 0,5 bar jusqu’à ce que le résultat soit satisfaisant.

5. Vous devez en tout cas vous efforcer de travailler avec

la pression d’air la plus basse possible.

6. Tenez l’appareil pendant le travail de manière à ce

qu’aucune blessure ne puisse être causée à la tête ou au corps en cas de recul possible suite à une interruption de l’alimentation en énergie ou des zones dures de la pièce.

7. Pour le transport, le cloueur doit être débranchée de

la source d’air comprimé, en particulier si l’on doit utiliser une échelle ou se mettre dans une position inhabituelle.

8. Ne porter le cloueur que par la poignée sans jamais

mettre le doigt sur la gâchette.

9. Prendre en considération les conditions du poste

de travail. Les fi xations peuvent traverser les pièces minces ou glisser des coins et des bords des pièces à travailler et blesser d’autres personnes.

10. Pour votre sécurité personnelle, utilisez des

équipements de protection tels que des protections auditives et oculaires.

11. La gâchette et le palpeur de sécurité doivent

être actionnées pour chaque opération, l’ordre d’actionnement n’étant pas spécifi é. Pour les opérations répétées, il suffi t que la gâchette reste activée et que le palpeur de sécurité soit activée par la suite, ou vice versa.

12. Eviter d’actionner la gâchette de l’appareil si le

13. En cas de défaut ou de fonctionnement incorrect,

l’appareil doit immédiatement être débranché de l’alimentation en air comprimé et remis à un spécialiste pour vérifi cation.

14. Pendant les pauses de travail prolongées ou à la fi n de

la période de travail, débrancher l’appareil de la source d’énergie et il est recommandé de vider le magasin.

15. Protéger les raccords d’air comprimé du cloueur et

les tuyaux souples contre tout polluant.La pénétration de grosses poussières, de copeaux, de sable etc… provoquera des fuites et endommagera le cloueur. Préserver l’appareil de l’humidité.

SYSTÈME D’AIR COMPRIMÉ

1. Pour un fonctionnement correct des machines à

enfoncer les fi xations, il est nécessaire d’avoir un air comprimé sec, fi ltré, et lubrifi é, en quantité adéquate. (Figure 11)

2. Si la pression du réseau d’air comprimé est supérieure

à la pression de service admissible du cloueur, un robinet de réduction de pression muni d’une soupape de sûreté en aval doit être installé sur le réseau d’air comprimé.

3. Raccorder le cloueur au réseau d’air comprimé en

utilisant un tuyau souple adapté à la pression, et équipé de raccord rapides. (Figure 1)

4. Le dispositif de compression doit être dimensionné

à l’égard de la capacité de pression et d’aspiration (courant volumétrique) pour la consommation estimée. Des sections de conduite trop petites à proportion de la longueur de la conduite (conduits ou tuyaux) ou surcharge du compresseur mènent à une réduction de pression.

5. Pour les conduites d’air comprimé fi xes, il est

recommandé d’avoir un diamètre intérieur de 19 mm au minimum et d’augmenter ce diamètre en fonction de la longueur des conduites et du nombre d’utilisateurs.

6. Il convient d’installer les conduites d’air comprimé

avec une pente (le point le plus haut vers le compresseur). Il est recommandé d’installer des séparateurs d’eau facilement accessibles aux points les plus bas.

7. Il convient d’installer les points de branchement pour

les utilisateurs sur le dessus des tuyauteries.

8. Il est recommandé d’installer les points de

branchement des machines à enfoncer les fi xations directement au point de raccordement d’un dispositif d’entretien de l’air comprimé (fi ltre/séparateur d’eau/ graisseur).

9. Les graisseurs doivent être vérifi és quotidiennement

et remplis si nécessaire avec l’huile recommandée (voir DONNEES TECHNIQUES). Lorsque l’on utilise des tuyaux fl exibles de plus de 10 m de long, l’alimentation en huile du cloueur n’est pas garantie. Nous recommandons donc d’ajouter 2 à 5 gouttes (en fonction de la capacité de l’appareil) de l’huile recommandée (voir DONNÉES TECHNIQUES) via l’entrée d’air de l’appareil ou via un graisseur fi xé directement sur l’appareil.

PANNES, REMEDES ET ENTRETIEN

1. Si un enrayage se produit, couper l’arrivée d’air.

2. Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en le glissant.

(Figure 8) Enlever les projectiles.

3. Ou alors : Démonter les deux vis de fi xation de la

plaque de front et sortir la plaque de son logement. (Figure 9) Enlever le projectile bloqué puis remonter la plaque de front. (Figure 10) Repousser le rail jusqu’à encliquetage. ENTRETIEN:

1. L’outil étant déconnecté de l’arrivée d’air comprimé,

effectuer une inspection journalière pour vous assurer du libre mouvement du dispositif de sécurité et de la gâchette.

2. Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond.

(Figure 2)21 Les vis desserrées entraînent un manque de sécurité du fonctionnement et la rupture des pièces. Lubrifi er régulièrement légèrement l’outil en introduisant 2 à 3 gouttes d’huile par l’orifi ce d’entrée d’air comprimé.

3. Utiliser uniquement les huiles recommandées dans

les spécifi cations techniques. Garder l’appareil propre. Nettoyer le régulièrement à l’aide d’un chiffon. Lubrifi er de temps en temps les parties coulissantes du magasin pour éviter une usure prématurée et un fonctionnement optimal.

4. Ne pas utiliser de solvants, de tels produits peuvent

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RAPID

Modèle : PRO PMP171

Catégorie : Agrafeuse