DCH966 - Marteau DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCH966 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau perforateur sans fil DEWALT DCH966, 54V, moteur brushless, capacité de perçage dans le béton jusqu'à 30 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux robustes. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des forets et des burins, nettoyer les filtres d'air et s'assurer que les batteries sont chargées. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, s'assurer que l'outil est en bon état avant chaque utilisation. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries DEWALT 54V, garantie constructeur de 3 ans, poids léger pour une utilisation prolongée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCH966 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCH966 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCH966 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCH966 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCH966 DEWALT
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 47
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DEWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
| DCH966 | ||
| Tension V | cc | 54 |
| Type 1 | ||
| Frappe à vide par minute IPM 1080 | ||
| Force de frappe unique (EPTA 05/2009) J 41 | ||
| Porte-outil Hexagonal 28 mm | ||
| Positions du burin 1 | ||
| Transmetteur commande d'outil sans filTool Control | ||
| Bande de fréquences MHz 433 | ||
| Puissance maxi (EIRP) mW 0,03 | ||
| Poids | kg | 18,6 |
| Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841 : | ||
| Pression sonore pondérée mesurée A au niveau de l'opérateur L_PA (re 1 pW), en décibels | 93 | |
| Niveau de puissance sonore pondérée mesurée A L_WA (re 1 pW), en décibels | 101 | |
| Incertitude K_WA / K_PA , en décibels | 3,9 | |
| Burinage | ||
| Valeur d'émission de vibrations a_h , Cheq= | m/s ^2 | 6,1 |
| Incertitude K= | m/s ^2 | 1,5 |
Le niveau sonore et/ou des vibrations émises indiqués dans ce feuillet d'informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN62841 et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations préclaré correspond aux applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.
Toute estimation du degré d'exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l'outil est éteint ou lorsqu'il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.
Déclaration de conformité CE
Directives Machines et Directive sur les Équipements radio

Burineur démolisseur DCH966
DEWALT certifie que les produits décrits dans la section Caractéristiques techniques sont en conformité avec : 2006/42/CE, EN62841-1:2015 +A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020 +A11:2020.
Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de ce manuel.
2000/14/CE, Brise béton électrique (à main), m > 15 kg, Annexe VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431 Nürnberg, Germany, n° d'identification de l'organisme mandaté : 0197
Niveau de puissance acoustique selon 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, n° 10 ; m > 15 kg) :
L_WA (niveau de puissance sonore mesuré) 101 dB
L_WA (niveau de puissance sonore garanti) 105 dB

text_image
Mr. RergelMarkus Rompel
Vice-Président Ingénierie PTE Europe DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, 65510, Idstein, Allemagne 04.05.2023

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qu'elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
| Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** | |||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Poids (kg) | DCB104 | DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 | DCB117 | DCB118 | DCB132 |
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 |
*Code date 201811475B ou supérieur
**La grille des durées de charge ne donne qu'une indication.□Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
In l'ue un risque d'électrocution.
Inaique un risque d'incendie.
électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE PROPRES AUX OUTILS-ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l'écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l'appareil.
2) Sécurité – Électricité
a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, car ils pourraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
h) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s'il est amovible, de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d'incendie lorsqu'utilisé avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Après utilisation, ranger la batterie à l'écart d'objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l'électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
e) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Réparation
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'outil électrique et la sécurité de l'utilisateur.
b) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés.
Consignes de sécurité supplémentaires propres aux burineurs démolisseurs
- Portez des protections auditives. L'exposition au bruit peut occasionner une perte d'audition.
- Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
- Tenez l'outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous travaillez dans des zones où l'organe de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact de l'organe de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l'utilisateur.
- Assurez-vous que le matériau cible ne contient aucune gaine électrique, ni conduite de gaz et que leurs emplacements ont été vérifiés auprès des sociétés de distribution.
- Veillez à toujours tenir l'outil fermement. Ne tentez pas d'utiliser cet outil d'une seule main. L'utilisation de cet outil à une seule main entraîne une perte de contrôle. Le perçage ou le contact avec des matériaux durs comme des barres d'armature peuvent également être dangereux. Serrez solidement la poignée latérale avant l'utilisation.
- Ne remettez pas les accessoires en état vous-même. La remise en état des burins doit être réalisée par un spécialiste qualifié. Les accessoires mal remis à neuf peuvent provoquer des blessures.
- Portez des gants pour utiliser l'outil ou pour changer les embouts. Les parties métalliques accessibles de l'outil et les embouts peuvent devenir extrêmement chauds pendant l'utilisation. Les petits éclats de matière peuvent vous blesser les mains si vous ne portez pas de gants.
- Ne posez jamais l'outil avant que l'embout ne soit complètement arrêté. Les embouts encore en mouvement peuvent occasionner des blessures.
- Ne tapez jamais sur les embouts avec un marteau pour les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matière pourraient se détacher et occasionner des blessures.
- Veillez à ce que le burin soit fermement installé en place avant d'utiliser l'outil.
- S'il fait froid ou si l'outil n'a pas été utilisé depuis longtemps, laissez ce dernier tourner à vide quelques minutes avant de l'utiliser.
- Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que la zone en dessous de vous soit dégagée.
- Ne touchez pas le burin ou les pièces proches de lui, immédiatement après l'utilisation car ils peuvent être extrêmement chauds et pourraient vous brûler.
- Veillez à toujours diriger le câble d'alimentation vers l'arrière, loin du burin.
- N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations provoquées par le martelage peuvent être néfastes pour vos mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et limitez l'exposition en faisant régulièrement des pauses.
Risques résiduels
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
- Les troubles de l'ouïe.
- Les risques de blessures dus à la projection de particules.
- Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leur fonctionnement.
- Les risques de blessures dus à une utilisation prolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DEWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur.

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DEWALT ou un prestataire de services agréé.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur Fl.
Utilisation d'une rallonge
N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm ^2 pour une longueur maximale de 30 m.
En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
COnsERVEZ CEs InsTRUCTIONs : ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fiche technique).
- Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l'utilisation d'un déjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour surérer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d'une rallonge peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faitres remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur ; l'apporter à un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le
risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
• NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
REMaRQUE : afin de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
- Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
- Insérez le bloc-batterie 11 dans le chargeur en vous assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Le voyant clignotant de la phase 1 de charge représente la procédure de charge qui recharge la majeure partie de la capacité de la batterie. Le voyant clignotant de la phase 2 de charge représente la procédure de charge restante ou de charge d'appoint pour que la batterie atteigne sa pleine capacité.
- La fin de la charge pour la phase 1 et la phase 2 est indiquée par le voyant de la phase concernée restant allumé en continu. Le bloc-batterie est complètement rechargé quand les deux voyants Phase 1 et Phase 2 sont fixes et il peut soit être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
REMaRQUE : pour retirer le bloc-batterie, certains chargeurs nécessitent d'appuyer sur le bouton de libération du bloc-batterie 12.
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie.
Voyants
| Charge phase 1 | ||
| Charge phase 2 | ||
| Complètement rechargé | ||
| Délai Bloc chaud/froid* |
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer.
REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance agréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement déchargée.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N'utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune pièce de l'appareil dans aucun liquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
- NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne rangez et n'utilisez pas l'outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4 °C (39,2 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 °C (104 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été).
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée. Car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la b“vie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.
ATTENTION : après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Le transport batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit.
REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagages enregistrés.
Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d'une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DEWALT ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh. Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.










Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.
Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Ne pas exposer à l'eau.
Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.
Utiliser uniquement à l'intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.
Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Type de batterie
Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus d'informations.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient :
1 Burineur démolisseur
1 Poignée auxiliaire
1 Burin
1 Clé à six pans de 5mm
1 Notice d'utilisation
1 Bloc-batterie Li-Ion (modèles C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)
2 blocs-batteries Li-Ion (modèles C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)
3 blocs-batteries Li-Ion (modèles C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)
REMARQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.
REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DEWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
- Vérifiez que l'outil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport.
- Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l'utilisation.
Marquages apposés sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :

Veillez à lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'outil.

Portez des protections auditives.

Portez une protection oculaire.
Emplacement du code date (Fig. A)
Le code de la date de fabrication 30 est composé de l'année en 4 chiffres, suivie de la semaine en 2 chiffres, suivie de 2 chiffres représentant le code de l'usine.
Descriptif (Fig. A)
AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l'outil électrique ni a certaine de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
1 Poignée supérieure
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Poignée latérale droite
4 Vis de poignée droite
5 Poignée latérale gauche
6 Vis de poignée gauche
7 Orifices d'aération
8 Arceau/Anse servant de poignée auxiliaire
9 Bouton de poignée
10 Raccord Tool Connect™
11 Batterie
12 Bouton de libération de la batterie
13 LED jaune Révision
14 Porte-outil hexagonal de 28 mm
15 Boulon de retenue
16 Clé à six pans de 5 mm
17 Retenue de clé à six pans
Utilisation prévue
Votre DCH966 a été conçu pour les opérations professionnelles de démolition, de burinage et de saignée dans le béton, la brique, la pierre et d'autres matériaux de construction.
NE L'UTILISEZ PAS si les conditions sont humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Votre DCH966 est un outil électrique professionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cet outil.
- Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
- Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves blessure, éteignez et débranchez du bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures.
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et d'œurs DEWALT.
Fonction Démarrage progressif
La fonction Démarrage progressif permet à la cadence des impacts d'être plus progressive, afin d'empêcher que le burin ou la pointe ne rebondissent sur le matériaux de maçonnerie au démarrage.
Système d'amortissement des vibrations
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations de rebond du mécanisme de concassage. La réduction des vibrations au niveau des mains et des bras permet une utilisation plus souple de l'outil pendant des périodes de temps prolongées ainsi que l'allongement de sa durée de vie.
Wireless Tool Control™ (Fig. A)
ATTENTION : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions et toutes les caractéristiques de l'appareil qui est apparié à l'outil.
Votre outil est muni d'un émetteur Tool Control™ qui permet de l'apparier sans fil avec un autre dispositif Wireless Tool Control™, comme un dépoussièreur DEWALT.
Pour appairer votre outil à l'aide de Wireless Tool Control™, poussez l'interrupteur marche/arrêt 2 de l'outil en position marche et appuyez sur le bouton d'appairage Wireless Tool Control™ de l'appareil séparé. Un voyant DEL sur le dispositif séparé vous avertira quand votre outil aura été apparié avec succès.
Rangement de la clé à six pans (Fig. A, C)
Si vous n'utilisez pas la clé à six pans de 5 mm 16, elle doit être rangée dans la retenue pour clé à six pans 17.
- Tirez la clé à six pans de 5 mm 16 de la retenue pour clé à six pans 17 pour la retirer.
- Poussez la clé à six pans de 5 mm 16 de la retenue pour clé à six pans 17 pour la ranger.
Arceau/Anse servant de poignée auxiliaire (Fig. D)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, versée à TOUJOURS utiliser l'outil avec l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire correctement installé, si vous l'utilisez à l'horizontale. Le non-respect de cette consigne peut entraîner le glissement de l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire pendant l'utilisation de l'outil, ce qui pourrait occasionner une perte de contrôle. Tenez l'outil à deux mains afin d'en maximiser la maîtrise.
L'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8 se fixe sur l'avant du carter et elle peut être pivotée à 360° pour permettre une utilisation de la main droite ou de la gauche.
Installer l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire (Fig. D)
- Démontez l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8. Desserrez le bouton de la poignée 9 en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se détache de l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8.
- Tirez le boulon de la poignée 28 de l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8.
- Retirez l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8 de l'ensemble poignée.
- Faites coulisser l'ensemble poignée sur le nez de l'outil à travers l'ouverture de la bague de la poignée 29 et sur l'emplacement de montage de la bague de la poignée 18 situé sur le carter.
- Installez l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8 sur l'ensemble poignée.
REMaRQUE : assurez-vous que les dents 19 sur l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8 et les dents de montage de la poignée 20 s'engrènent avant de continuer. - Insérez le boulon de la poignée 28 dans l'ensemble poignée par l'ouverture hexagonale 21 sur le côté de l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8.
REMaRQUE : n'insérez pas le boulon de poignée 28 du
côté de l'ouverture du bouton de poignée 22. La poignée ne pourra pas être serrée correctement.
- Assemblez l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8.
- Tournez et pivotez l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8 jusqu'à la position voulue.
- Vissez le bouton de poignée 9 sur le boulon de poignée 28 du côté de l'ouverture du bouton de poignée 22 de l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8.
- Serrez le bouton de poignée 9 en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8 soit fixé en position.
Poignées latérales (Fig. A, E, F)
ATTENTION : UTILISEZ toujours l'outil en veillant à ce poignée latérale soit correctement assemblée. Tenez l'outil à deux mains afin d'en maximiser la maîtrise.
- Fixez la poignée latérale gauche 5 avec la vis à six pans 6 située dans l'extrémité de la poignée. Serrez complètement avec la clé à six pans de 5 mm 16 (fournie).
- Fixez la poignée latérale droite 3 avec la vis à six pans 4 située dans l'extrémité de la poignée. Serrez complètement avec la clé à six pans de 5 mm 16 (fournie).
REMaRQUE : Les poignées latérales 3 et 5 doivent être installées dans le bon sens, avec la clé à l'extrémité de la zone de préhension vers le bas.
REMaRQUE : Rangez la clé à six pans de 5 mm 16 dans la retenue pour clé à six pans 17.
Insérer et retirer des accessoires hexagonaux 28 mm (Fig. G)
Cette machine utilise des burins avec une tige hexagonale de 28 mm. Nous vous recommandons de n'utiliser que des accessoires professionnels.
AVERTISSEMENT : les accessoires autres que ceux proposés par DEWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation peut entraîner des situations dangereuses. Afin de réduire le risque de blessures, veillez à n'utiliser que des accessoires recommandés par DEWALT.
Nettoyez la tige du burin.
ARTISSEMENT : n'appliquez pas de lubrifiant sur la machine.
Pour installer un burin avec une encoche sur la tige, procédez comme suit (Fig. G)
- Tirez la retenue de l'outil 25 et tournez-la de 180° pour déverrouiller.
- Tenez le burin devant le porte-outil avec l'encoche 26 pointant vers le bas.
- Insérez la tige du burin 27 dans le porte-outil hexagonal de 28 mm 14.
-
Tournez la retenue de l'outil 25 de 180° afin qu'elle reviennent dans la position de verrouillage pour verrouiller l'accessoire en position.
-
Tirez sur le burin pour vérifier qu'il est correctement verrouillé. La fonction Martelage nécessite que le burin puisse se déplacer sur son axe de plusieurs pouces lorsqu'il est fixé dans le porte-outil.
- Pour retirer un burin, tirez la retenue de l'outil 25, tournez-la de 180° pour la déverrouiller et tirez le burin hors du porte-outil.
AVERTISSEMENT : veillez à toujours porter des gants plus remplacer un accessoire. Les parties métalliques exposées de l'outil et de l'accessoire peuvent devenir extrêmement chaudes pendant l'utilisation.
Voyant de service (Fig. A, H)
Votre burineur démolisseur intègre un voyant de service jaune 13 qui indique un besoin de maintenance. Consultez le tableau pour obtenir plus d'informations sur le fonctionnement des LED.
Fonction LED Descriptif
| Jaune (fixe) | Maintenance nécessaireLe voyant jaune indiquant le besoin de maintenance 13s'allume pour indiquer que l'outil doit être révisé d'ici les 10 prochaines heures d'utilisation (lubrification, étanchéité du mécanisme de burinage). | |
| Jaune (clignotant) | Révision dépasséeIndicateur de service est allumé, après un délai supplémentaire de 10 heures d'utilisation, le voyant clignote pour indiquer que l'outil a dépassé l'intervalle de révision nécessaire. |
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque
accessure grave, éteignez l'outil et retirez le
bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de
réglage ou de retirer/installer un équipement ou un
accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner
des blessures.
AVERTISSEMENT : veillez à toujours respecter les consignes de sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT : gardez à l'esprit l'emplacement des équels canalisations et fils électriques.
AVERTISSEMENT : appliquez une pression d'environ 22-11 lbs (10-20 kg) sur l'outil. Appliquer une force excessive n'accélère pas le burinage mais peut réduire les performances de l'outil et diminuer sa durée de vie.
Position correcte des mains (Fig. J)
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves biocures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains correcte, comme illustrée.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves biocures, veillez à TOUJOURS tenir l'outil fermement pour pouvoir anticiper toute éventuelle réaction soudaine.
IMPORTANT : l'outil doit toujours être tenu à deux mains quand il est utilisé.
Utilisation à l'horizontale (Fig. J)
La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur l'arceau/l'anse qui sert de poignée auxiliaire 8 et l'autre main sur la poignée supérieure 1.
Utilisation à la verticale (Fig. J)
La position correcte des mains nécessite d'avoir les deux mains sur la poignée gauche 5 et la poignée droite 3.
Mise en marche et extinction (Fig. A, K)
Mise en marche : positionnez l'interrupteur Marche/Arrêt 2 sur la position 1.
Extinction : positionnez l'interrupteur Marche/Arrêt 2 sur la position 0.
Démolition (Fig. A, G)
AVERTISSEMENT : veillez à ce que le tranchant ne présente pas de trace de décoloration causée par trop de pression. Cela pourrait altérer la dureté de l'accessoire.
Plusieurs types de burins sont proposés en option.
- Choisissez le bon burin. Nettoyez la tige du burin 27.
- Insérez le burin et contrôlez qu'il est correctement verrouillé en place.
- Installez et réglez l'arceau/l'anse servant de poignée auxiliaire 8 et veillez à ce qu'il soit correctement fixé.
- Tenez l'outil par l'arceau/anse servant de poignée auxiliaire 8 et la poignée supérieure 1 ou la poignée gauche 5 et la poignée droite 3 avant de l'allumer.
- L'outil fonctionne en mode continu.
IMPORTANT : UTILISEZ toujours l'outil à deux mains.
Consultez la section Position correcte des mains pour savoir comment utiliser l'outil à l'horizontale et à la verticale.
6. Éteignez toujours l'outil une fois le travail terminé et avant d'en retirer le bloc-batterie.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dépendra d'une maintenance adéquate et d'un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de designages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : risque de décharges électriques et de chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : afin de garantir le fonctionnement sur et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restent propres.
AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de solvants ou des produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussière homologué.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par DEWALTn'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DEWALT recommandés avec ce produit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires compatibles.
Prêt pour accueillir une balise DEWALT ToolConnect™ (Fig. L)
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : n'utilisez que des fixations d'origine. Les plus longues augmenteraient le risque de décharges électriques ou d'endommagement de l'outil.
Votre DCH966 est livré équipé de trous 10 et de vis de fixation 28 pour installer une balise DEWALT ToolConnect™ 30. Vous aurez besoin d'un embout T15 pour pouvoir installer la balise avec les vis fournies 28.
La balise d'outil DEWALT ToolConnect™a été conçue pour suivre et localiser les outils électriques, les équipements et les machines professionnels grâce à l'application DEWALT Tool Connect™.
Pour installer correctement la balise d'outil DEWALT ToolConnect™, consultez la notice DEWALT ToolConnect™.
Extracteur de poussière (Fig. M)
L'utilisation d'un système d'extraction des poussières est préconisée afin de réduire la poussière potentiellement
dangereuse en suspension dans l'air et afin de prolonger la durée de vie de l'accessoire.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les systèmes d'extraction des poussières appropriés.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com.
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l'environnement :
- Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l'outil.
- Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement.