WAGNER ProjectPro 213 Extra - Jet de peinture

ProjectPro 213 Extra - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProjectPro 213 Extra WAGNER au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER ProjectPro 213 Extra - page 31
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Marque Wagner
Modèle ProjectPro 213 Extra
Type de produit Pistolet de pulvérisation électrique basse pression
Couleur Bleu/rouge (selon façade)
Poids 13,6 kg
Alimentation 230-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance consommée 570 W
Puissance de pulvérisation 130 W
Double isolation électrique Oui (symbole □)
Niveau de pression sonore 80 dB(A)
Niveau de vibrations < 2,5 m/s²
Débit produit max. 240 g/min
Viscosité max. 170 DIN-s
Longueur du flexible d'air 7,5 m
Type de jet réglable Vertical plat, horizontal plat, rond
Capacité du godet 800 ml (alu)
Produits applicables Peintures solvantées/aqueuses, laques, lasures, vernis, apprêts, huiles, protection bois/métal
Produits non applicables Produits acides, point éclair < 21°C
Protection thermique Oui (arrêt en cas de surchauffe)
Entretien et nettoyage Nettoyage après chaque utilisation; ne pas immerger la poignée; utiliser solvant/eau; remplacer filtre à air régulièrement
Sécurité Utiliser équipement de protection (lunettes, masque, gants); ne pas pulvériser de produits inflammables; tenir hors de portée des enfants; débrancher avant entretien
Pièces détachées disponibles Oui (buses, capuchons, joints, membranes, filtres, réservoirs, façades amovibles)
Garantie 24 mois usage privé, 12 mois usage commercial
Réparabilité Réparation par personnel qualifié; pièces de rechange d'origine recommandées
Informations générales Notice en français disponible; service client Wagner France

FOIRE AUX QUESTIONS - ProjectPro 213 Extra WAGNER

Quels types de peinture puis-je utiliser avec le Wagner ProjectPro 213 Extra ?
Vous pouvez utiliser des peintures solvantées ou aqueuses, laques, lasures, vernis, apprêts, huiles, produits de protection du bois et du métal. Évitez les produits acides et ceux avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Comment nettoyer mon pistolet de pulvérisation après utilisation ?
Arrêtez le pistolet, ouvrez-le, videz le godet et nettoyez-le avec un pinceau. Remplissez le godet d'eau ou de solvant (point éclair >21°C), remontez le pistolet et pulvérisez jusqu'à ce que le liquide sorte clair. N'immergez jamais la poignée dans un liquide. Nettoyez la buse et le capuchon avec un pinceau et du solvant.
Comment régler le débit de peinture et d'air ?
Le débit de peinture se règle en tournant la bague de réglage sur la gâchette : à gauche pour moins, à droite pour plus. Le débit d'air se règle par la molette sur le pistolet : à gauche pour moins, à droite pour plus. Adaptez selon la viscosité et l'effet souhaité.
Que faire si le pistolet ne pulvérise pas de peinture ?
Vérifiez que la buse n'est pas colmatée, que le réglage du débit de peinture n'est pas trop à gauche, que le godet n'est pas vide et que le tube d'aspiration est bien serré et propre. Nettoyez ou remplacez le filtre à air si nécessaire.
Quelle est la distance idéale entre le pistolet et la surface ?
Maintenez une distance de 5 à 15 cm selon la largeur de jet souhaitée. Déplacez le pistolet d'un mouvement régulier du bras, pas du poignet, pour une application uniforme.
Comment changer la forme du jet ?
Tournez le capot d'air (avec l'écrou-raccord légèrement desserré) pour obtenir un jet vertical plat, horizontal plat ou rond. Ne tirez jamais la gâchette pendant le réglage. Resserez l'écrou après réglage.
Quelles précautions de sécurité dois-je prendre ?
Portez des lunettes, un masque respiratoire, des gants et des vêtements appropriés. Travaillez dans un endroit bien ventilé. Ne pulvérisez pas de produits inflammables près de sources d'ignition. Tenez les enfants à distance. Débranchez l'appareil avant tout entretien.
Que faire si l'appareil s'arrête en cours d'utilisation ?
L'appareil peut avoir une surchauffe. Mettez-le hors tension, débranchez-le et laissez refroidir au moins 30 minutes. Vérifiez que le flexible n'est pas plié, que le filtre à air n'est pas encrassé et que les fentes d'aspiration ne sont pas obstruées.
Puis-je utiliser des rallonges électriques ?
Oui, mais utilisez uniquement des rallonges homologuées pour l'extérieur si vous travaillez dehors. Assurez-vous que la section du câble est adaptée à la puissance (570 W). Ne modifiez pas la fiche.
Où trouver des pièces de rechange et accessoires ?
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès des revendeurs agréés Wagner ou sur le site wagner-france.fr. Les références sont listées dans la notice. Utilisez toujours des pièces d'origine pour garantir la sécurité et la conformité.

Questions des utilisateurs sur ProjectPro 213 Extra WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProjectPro 213 Extra - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProjectPro 213 Extra de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI ProjectPro 213 Extra WAGNER

Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.

Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d'emploi avec attention avant la mise en service de l'appareil et respecter les consignes de sécurité. Rangez soigneusement le mode d'emploi.

Consignes générales de sécurité

Attention!

WAGNER ProjectPro 213 Extra - Attention! - 1

Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l'application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d'alimentation).

1. Poste de travail

Maintenez votre zone de travail propre et en ordre.a) Le désordre et les zones de travail non éclairées peuvent être source d'accidents.

Ne travaillez pas avec l'appareil dans un environnement à risque b) d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l'utilisation c) de l'outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.

2. Sécurité électrique

La fiche mâle de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche a) mâle ne peut en aucune manière être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche mâle non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.

Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b) de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.

Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. c) L'infiltration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

N'utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d) notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e) des rallonges qui sont également homologuées pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a) l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas l'appareil si vous êtesfatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.

Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b) de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.

Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Vérifiez que c) l'interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche mâle dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.

Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l'appareil. d) Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.

Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e) tout moment l'équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l'appareil en cas de situation inattendue.

Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f) de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.

Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g) des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques

Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre a) travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.

N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. b) Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.

c) Tirez la fiche mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l'appareil.

Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d) laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil e) fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. f) conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.

5. Maintenance

Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et a) uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.

Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagée, il b) doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d'éviter tous dangers.

Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression

WAGNER ProjectPro 213 Extra - Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression - 1

ATTENTION DANGER D'EXPLOSION!

Ne pas conserver de peintures ayant un point d'éclair inférieur à 21°C dans le godet l'appareil!

Entreposer les peintures uniquement dans des récipients fermés étanches à l'air!

Eliminer immédiatement la peinture coulée sur la turbine et laisser intégralement sécher avant la mise en service!

Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation forcée. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont recommandés.

WAGNER ProjectPro 213 Extra - ATTENTION DANGER D'EXPLOSION! - 1

Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!

Seuls des peintures et matériaux d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés).

Ne pas pulvériser des produits inflammables.

Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à 21°C.

Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les

recommandations techniques et de sécurité des fabricants de produits.

Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.

Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions.

Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions.

Pendant la projection, toute source inflammable est prohibée dans l'entourage, comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces très chaudes.

Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers l'appareil!

Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler.

Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.

Recouvrir les surfaces à protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et peuvent causer des dégâts.

L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle Ne plus utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 12A, réf. 14)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.

Ne pas poser le pistolet de pulvérisation

L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas de surchauffe. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la fiche mâle de la prise de courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer la cause de la surchauffe, p. ex. flexible plié, filtre à air encrassé, fentes d'aspiration d'air obturées.

Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité.

Caractéristiques techniques
Viscosité max. 170 DIN-s
Débit produit max. 240 g/min
Tension 230 - 240 V~
Puissance consommée 570 W
Puissance de pulvérisation: 130 W
Double isolation électrique
Niveau de pression sonore 80 dB (A)
Niveau de vibrations < 2,5 m/s2
Longueur du flexible à air 7,5 m
Poids 13,6 kg
Description (Fig. 1+2)
1) Capuchon d'air2) Buse
3) Ecrou-raccord4) Façade amovible standard
5) Gâchette6) Réglage du débit de peinture
7) Poignée du pistolet8) Réglage du débit d'air
9) Interrupteur MARCHE / ARRET10) Flexible d'air
Cadre 11) Poignée de transport du cadre12)
Couvercle du cadre/ Support de pistolet13) Rangement du flexible d'air14)
Courroies de fixation du flexible à air 15)Couvercle de l'appareil de base16)
Fermeture de l'appareil de base 17) Interrupteur principal18)
Raccordement du flexible d'air 19) Pied du cadre20)
Appareil de base21) Fermeture du cadre22)
Godet23) Valve24)
25) Tuyau flexible de dépressurisation26) Fixation pour façade amovible pour accès difficiles (accessoire)
27) Compartiment de rangement pour petites pièces et accessoires28) Couvercle du compartiment du filtre à air
29) Passé a câble
30) Fable qu'alimentation
31) Compartiment de rangement pour façades amovibles

Jet Air

Avec la nouvelle technologie "Jet Air" de Wagner, la buse et le capuchon d'aération présentent des petits creux destinés à provoquer des tourbillonnements d'air. Ceci permet - comme avec une balle de golf - de tirer profit d'avantages aérodynamiques aboutissant à un courant d'air optimisé et par conséquent à un meilleur impact du jet.

Façade amovible

Façade amovible Brilliant (Capot d'air, bleu)

→ Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une finition et un tendu impeccable

Façade amovible Perfect Spray 800 (Capot d'air, rouge)

→ Pour objets et meubles de moyenne et grande taille.

Produits de revêtement applicables

Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.

Produits de revêtement non applicables

Produits de revêtement acides.

Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.

Préparation des produits de revêtement

La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures, laques et vernis non dilués ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet).

  1. Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet à peinture.

Recommendation de dilution

Produits
Vernis non dilués
Lasures, produits de protection du bois,produits de décapage, huiles, produits dedésinfection, produits phytosanitairesnon dilués
Peintures solvantées ou aqueuses diluer de 5 à10%
  1. Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10% de diluant (essence F ou eau) jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.

Mise en service

Avant le branchement au réseau électrique, vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.

WAGNER ProjectPro 213 Extra - Mise en service - 1

ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil. Danger de basculement ou de casse!

1) Déposer l'appareil uniquement sur une surface plane et propre. L'appareil pourrait sinon aspirer de la poussière, etc.

Ouvrez le cadre aux fermetures latérales (fig. 1, réf. 22) et relevez-le.2)

3) Avant d'ouvrir le couvercle de l'appareil de base (fig. 1. 16), toujours enfoncer la poignée dans le couvercle.

Ouvrez la fermeture (Fig. 1, réf. 17) et rabattez le couvercle l'appareil de base.4)

Dérouler le câble d'alimentation et faites le passer dans l'évidement prévu à cet effet.5) (Fig. 4)

ATTENTION: Ne pas fermer le couvercle si le passe-câble n'est pas correctement fixé. Le câble d'alimentation pourrait être endommagé!

6) Enlevez la façade amovible du compartiment de rangement. Dévisser le godet de la façade amovible.
7) Orienter le tube d'aspiration (Fig. 5).

Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d'aspiration vers l'avant (Fig. 5A).

Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière (Fig. 5B).

Placer le godet sur une feuille de papier et remplissez-le avec le produit de revêtement 8) adapté à vos travaux.

Visser solidement le godet sur la façade amovible.

9) Refermer le couvercle de l'appareil de base avec la poignée enfoncée dans son logement.

Ouvrez les bandes Velcro (fig. 1, réf. 15) et déroulez le flexible à air. Raccordez celui-ci 10. au raccordement pour flexible à air (fig. 3).

  1. Refermer le cadre
  2. Assembler la façade avant et la poignée de pistolet (Fig. 6).
  3. Enfoncer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet (fig. 1, réf. 13).
    14)Actionner l'interrupteur principal sur l'appareil (Fig. 1, réf. 14).

Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à 15) peindre.

WAGNER ProjectPro 213 Extra - ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil. Danger de basculement ou de casse! - 1

ATTENTION: Il est conseillé d'effectuer un essai de pulvérisation sur un carton ou un support similaire afin de régler le débit de peinture et le débit d'air pour une qualité de pulvérisation optimale.

Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée de pistolet (Fig. 7, réf. 2).16)

Le pistolet permet de régler trois formes de jet différents, suivant l'application souhaitée et la forme de l'objet à traiter.

Sélection de la forme du jet

Fig. 8 A = Jet vertical plat pour appliquer de gauche à droite

Fig. 8 B = Jet horizontal plat pour appliquer de haut en bas

Fig. 8 C = Jet rond pour les coins, les bords et les surfaces difficilement accessibles

Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 9)

L'écrou-raccord (1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite l'écrou-raccord.

WAGNER ProjectPro 213 Extra - Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 9) - 1

AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant églage du capot d'air.

Réglage du débit de produit (Fig. 7, réf. 3)

Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.

- rotation à gauche → moins de peinture

+ rotation à droite → plus de peinture

Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1)

Selon la viscosité (fluidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très fluides telles que les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.

Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible pour petites quantités/accès difficiles (accessoires).

- tourner vers la gauche → débit d'air plus faible

+ tourner vers la droite → débit d'air plus fort

Pulvérisation

La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre. Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.

Masquer les surfaces ne devant pas être pulvérisées.

Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir le réglage désiré du pistolet.

Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des interruptions de pulvérisation pendant le passage sur la surface.

Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur de jet de pulvérisation désiré.

Fig. 10 A: CORRECT Distance régulière à l'objet.

Fig. 10 B: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.

Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon le réglage du schéma de pulvérisation.

On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.

En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux pièces au solvant ou à l'eau selon le cas.

Interruption de travail de jusqu'à 4 heures

Arrêter le pistolet.

Ventiler le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.

Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation.

En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé.

Mise hors service et nettoyage

Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.

Arrêter le pistolet.1)

Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tourner 2) la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.

ATTENTION: Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l'eau ni la plonger 3) dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chiffon humide.

Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans le conditionnement d'origine.4)

5) Effectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau. Nettoyer l'orifice d'aération (Fig. 11, réf. C).

6) Remplir le réservoir d'eau ou de solvant puis le revisser. N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21°C.

Remonter le pistolet (Fig. 6).7)

8) Brancher la fiche mâle dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou l'eau dans un récipient ou sur un chiffon.

Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il en sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la 9) buse.

Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.10)

Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.11)

WAGNER ProjectPro 213 Extra - Mise hors service et nettoyage - 1

ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.

Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

12) Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 11 A, 13) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (14). Enlever la membrane (15). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.
13) Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 11, réf. 5)
14) Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau.
15) Remonter le pistolet (voir "Assemblage").

Liste des pièces de rechange (Fig. 11)

Poste DésignationN° de cde.
1Ecrou-raccord0417 319

Liste des pièces de rechange (Fig. 11)

2 Capot d'air (Brilliant, bleu)Capot d'air (Perfect Spray 800, rouge)0414 3840414 368
3 Buse (Brilliant, bleu)Buse Perfect Spray 800, rouge)0414 3810417 349
4 Joint de buse 0417 706
5 Façade amovible Brilliant cpl. avec godet 800 ml (alu) 2304 006
6 Poignée de pistolet avec flexible d'air (7,5m) 0420 704
7 Elastique 0420 259
8 Couvercle du compartiment du filtre à air 0420 328
9 Filtre à air 0420 702
10 Réservoir (800 ml, alu) avec couvercle 0420 708
11 Tuyau de montée 0417 357
12 Joint du réservoir 0417 358
13 Tuyau de dépressurisationChapeau de vanneMembrane0417 927
14
15
16 Graisse lubrifiante 9892 550
17 Fermeture 0420 701
18 Joint torique de la façade amovible 0417 308
19 Joint torique du flexible d'air0420 316

Liste des pièces de rechange (Fig. 1)

11Cadre0420 244
12Poignée de transport du cadre (2x)0420 707
13Couvercle du cadre/ Support de pistolet0420 706
15Courroies de fixation du flexible à air (2x)0420 703
20Pied du cadre (4x)0420 705

Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.

Accessoires (non compris dans la livraison)

DésignationeRéférence
Réservoir 800 ml avec couvercleEmpêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.0413 909
Façade amovible Brilliant avec godet 800 ml (alu)Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une finition et un tendu impeccable2304 006
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml (alu)Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de moyenne et grande taille.0420 709
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 mlPour objets filigranes, travaux détaillés et créatifs.0417 918

Accessoires (non compris dans la livraison)

Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 mlTravail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes de garages, etc.0417 917
Façade amovible pour accès difficiles avec prolongement, avec réservoir 600 ml. Pour endroits difficilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins d'armoires, niches, etc.0417 915

Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr

Assemblage

L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 11A, réf. 15). Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau de vanne et visser. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord fi leté du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse (Fig. 11, réf. 4) avec rainure (fente) dans la buse (Fig. 11B). Enfi cher la buse sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par rotation. Enfi cher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord. Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir. Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.

Entretien

WAGNER ProjectPro 213 Extra - Entretien - 1

AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le fi ltre à air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en serait compromis. Ne pas ranger d'objets dans le compartiment du fi ltre à air.

Remplacer le fi Itre à air selon le degré d'encrassement. Tirer la fi che mâle de la prise. Ouvrir le couvercle du compartiment du fi Itre à air (Fig. 12). Placer le nouveau fi Itre à air dans le compartiment. Refermer le couvercle du compartiment du fi Itre d'air.

Afin de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubrifi ante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 11, réf. 18) et sur le joint torique de la fi che de raccordement du fl exible à air (Fig. 11, réf. 19).

Rangement

Détacher le fl exible et positionner d'abord la poignée du pistolet pour le rangement dans le couvercle.

Protection de l'environnement

WAGNER ProjectPro 213 Extra - Protection de l'environnement - 1

L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.

Indication importante de responsabilité de produit!

En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du

fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.

Elimination des défauts

Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de produit de la buseBuse colmatéeRéglage du débit de peinture tourné trop loin vers la gauche (-)Pas d'établissement de pression dans le réservoirGodet videTube de montée desserréTube de montée colmatéeLa nettoyerTourner vers la droite (+)Serrer le réservoirLe remplirLe resserrerLe nettoyer
Le produit forme des gouttelettes sur la buseAccumulation de produit de revêtement sur le capuchon d'air, la buse ou Buse desserréeBuse desserréeJoint de buse uséeBuse uséeLes nettoyerLa serrerLe remplacerLa remplacer
Pulvérisation trop grossièreFlux de produit trop élevéVis de réglage du débit de peinture tournée trop loin vers la droite (+)Viscosité trop élevée du produit de revêtementBuse encrasséeEtablissement de pression dans le réservoir trop faibleFiltre à air fortement colmatéDébit d'air trop faibleTourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-)Ajouter 5 - 10% de dilutionLa nettoyerSerrer le réservoirLe remplacerTourner le réglage du débit d'air vers la droite (+)
Pulsation du jet La quantité de produit dans le réservoir touche à sa finJoint de buse uséFiltre à air fortement colmatèLe remplirLe remplacerLe remplacer
Ecoulement de produit de revêtementApport excessif de produit Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche(-)
Brouillard de produit trop intense (Overspray)Trop grande distance de l'objetApport excessif de produitDébit d'air trop importantRéduire la distanceTourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-)Tourner le réglage du débit d'air vers la gauche (-)
Peinture dans le tube de dépressurisationMembrane encrasséeMembrane défectueuseNettoyer la membraneRemplacer la membrane
L'appareil ne fonctionne pasAppareil en surchauffe Tirer la fiche dela prise, laisser refroidir l'appareil pendant env. 30 minutes, ne pas plier le flexible, contrôler le filtre à air, ne pas couvrir les fentes d'aspiration

Déclaration de garantie

La période de garantie est de 24 mois pour un usage privé et de 12 mois pour un usage commercial. Est considérée comme étant un usage commercial toute utilisation de l'appareil avec un volume de peinture dépassant les 1 000 litres.

Nous accordons une garantie constructeur pour cet appareil dans le cadre suivant :

toute pièce dont l'utilisation s'avère impossible ou fortement limitée au cours de la période de garantie, depuis la remise à l'acheteur, pour une raison préexistante à ladite remise – en particulier une mauvaise conception, des matériaux de fabrication défectueux ou des défauts de fabrication – est réparée ou remplacée, selon notre décision, sans frais.

La garantie exclut tout dommage apparu pour l'une des raisons suivantes :

utilisation inappropriée ou incorrecte, montage ou mise en marche incorrect(e) de la part de l'utilisateur ou de tierces parties, usure normale – les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie WAGNER – mauvaise manipulation, en particulier nettoyage ou entretien inapproprié, utilisation de produits de peinture ou de produits de substitution inadéquats, et réaction chimique, électrochimique ou défaillance électrique, dans la mesure où nous ne sommes pas responsables de ce dommage. Les produits abrasifs pour peinture, comme les peintures de dispersion, les vernis, les sous-couches à base de quartz et autres produits abrasifs, réduisent la durée de vie des soupapes, garnitures, pistolets de pulvérisation, embouts, cylindres, pistons, filtres, flexibles, joints, etc. Tout signe d'usure résultant de leur utilisation est exclu de la couverture fournie par la présente garantie. L'appareil n'est pas conçu pour un usage en service continu, en prêt ou en location – ces usages sont exclus de la garantie.

Le remplacement d'une pièce n'entraîne pas une extension de la période de garantie de l'appareil.

L'appareil doit être examiné immédiatement après réception. Les défauts visibles doivent être mentionnés par écrit dans les 14 jours suivant la réception de l'appareil afin d'éviter la perte des droits résultant de ces défauts.

Nous nous réservons le droit de faire appliquer la garantie par une société contractuelle.

Les réparations sortant du cadre de ce mode d'emploi sont réservées à notre usine. En cas de réparation ou de remplacement sous garantie, veuillez contacter le revendeur spécialisé auquel vous avez acheté l'appareil.

L'application de la garantie dépend de la preuve fournie au moyen d'une facture et d'un bon de livraison ou d'une preuve d'achat.

Après vérification, s'il s'avère qu'il ne s'agit pas d'un cas entrant dans le cadre de la garantie, les réparations sont à la charge de l'acheteur.

Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insuffisance d'un appareil, ou en découlant, ne peut être reçue.

Nous affirmons ici que la présente déclaration de garantie ne représente pas une limitation des droits légaux ou des droits obtenus contractuellement via nos conditions générales de vente.

Gebruiksaanwijzing

CE Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG

Conforme aux normes et documents normalisés:

EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,

EN 60335-1:2004

WAGNER ProjectPro 213 Extra - CE Déclaration de conformité - 1

FWagner France S.a.r.l.
Parc Gutenberg - Bâtiment F8 voie la Cardon91128 Palaiseau Cedex0 825 011 1110169 81 72 57
DK/SWagner Spraytech Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
CHJ. Wagner AGIndustriestraße 229450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
SKPhobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
NLWagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
GBWagner Spraytech (UK) Ltd.The Coach House2 Main RoadMiddleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 05175 p per minute (landline)

Part. No. 0420863 12/2008_RS

Sous réserves d'erreurs et de modifications.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : ProjectPro 213 Extra

Catégorie : Jet de peinture