KOSPEL SVW-300.1 - Chaudière

SVW-300.1 - Chaudière KOSPEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SVW-300.1 KOSPEL au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice KOSPEL SVW-300.1 - page 31
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Polski PL
Caractéristiques techniques Chaudière à gaz KOSPEL SVW-300.1, puissance de 30 kW, rendement élevé, compatible avec différents types de combustibles.
Utilisation Conçue pour le chauffage central et la production d'eau chaude sanitaire dans les habitations.
Maintenance et réparation Entretien annuel recommandé par un professionnel, vérification des brûleurs et nettoyage des filtres.
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité tels que la protection contre la surchauffe et les fuites de gaz.
Informations générales Installation par un professionnel certifié requise, garantie constructeur de 2 ans, conformité aux normes européennes.

FOIRE AUX QUESTIONS - SVW-300.1 KOSPEL

Comment régler la température de ma chaudière KOSPEL SVW-300.1 ?
Pour régler la température, utilisez le thermostat situé sur le panneau de contrôle de la chaudière. Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer la température souhaitée.
Que faire si ma chaudière ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord l'alimentation électrique. Assurez-vous que le disjoncteur n'est pas déclenché et que la chaudière est bien branchée. Si le problème persiste, contactez un technicien.
Comment purger les radiateurs avec la chaudière KOSPEL SVW-300.1 ?
Pour purger les radiateurs, éteignez la chaudière, puis utilisez une clé de purge pour ouvrir la vis de purge située en haut du radiateur. Laissez l'air s'échapper jusqu'à ce que de l'eau s'écoule, puis refermez la vis.
Pourquoi ma chaudière émet-elle un bruit étrange ?
Des bruits étranges peuvent être causés par l'accumulation d'air dans le système ou des problèmes de circulation de l'eau. Il est conseillé de purger les radiateurs et de vérifier le niveau d'eau dans la chaudière.
Comment nettoyer le filtre de ma chaudière KOSPEL SVW-300.1 ?
Pour nettoyer le filtre, éteignez la chaudière et fermez les vannes d'arrivée d'eau. Retirez le filtre, rincez-le à l'eau claire et remettez-le en place une fois qu'il est propre.
Quel type de combustible utilise la chaudière KOSPEL SVW-300.1 ?
La chaudière KOSPEL SVW-300.1 utilise de l'eau chaude comme fluide caloporteur. Assurez-vous d'utiliser de l'eau propre pour éviter les dépôts et les obstructions.
Que faire si la pression de ma chaudière est trop basse ?
Si la pression est inférieure à 1 bar, ouvrez les vannes de remplissage situées sous la chaudière pour ajouter de l'eau jusqu'à atteindre la pression recommandée entre 1 et 1,5 bar.
Comment réinitialiser ma chaudière KOSPEL SVW-300.1 ?
Pour réinitialiser la chaudière, appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le panneau de contrôle. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez un technicien.
La chaudière affiche un code d'erreur, que dois-je faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Suivez les instructions de dépannage correspondantes ou contactez un professionnel si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur SVW-300.1 KOSPEL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SVW-300.1 - KOSPEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SVW-300.1 de la marque KOSPEL.

MODE D'EMPLOI SVW-300.1 KOSPEL

EN26 Recycling and waste disposal Removal of product and equipment: Do not dispose of the product or equipment with household waste. Make sure that the product and all equipment is disposed of properly. Observe all applicable regulations. Decomissioning Used product must not be treated as a household waste. By disposing of this product correctly you will help to prevent potential negative consequences for the environment that could otherwise arise through inappropriate waste handling. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local authority waste management service. How to deal with damage or irregularities Irregularity Instructions for conduct Leakage of water from the tank turn off the CH cut-off valves and contact the service Excessive pressure increase in the tank27 PL;DE;FR;EN-061_f.1287 Les ballons tampons SV et SVW sont destinés à stocker de l’eau chauffante en coopération avec des chaudières et des pompes de chaleur. En plus ils ont une fonction de séparateur hydraulique entre la chaudière et l’installation du chauffage central. Ballon tampon SVW est équipé du serpentin pour le système solaire. Ballon tampon est fait de l’acier noir, brut à l’intérieur et isolé par la peinture anti-corrosion à l’extérieur. Disponible avec l’isolation thermique ou sans. Un grand nombre des raccord permet de différentes variantes de branchements. La pression maximale du ballon tampon est: - 0,6MPa - capacité 200-500 litres. - 0,3MPa - capacité 800-1000 litres La pression maximale de travail dans le serpentin: - 1MPa- capacité 200-500 litres. - 0,6MPa - capacité 800-1000 litres Destination - Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation an d’assurer un fonctionnement performant et une durée de vie optimale de votre matériel. - Montage et utilisation de ballon tampon non conforme avec cette notice n’est pas autorisée peut provoquer un dysfonctionnement et annule la garantie. - Lors de tous les travaux liés à l’installation, l’entretien ou la maintenance de l’appareil, les règles d’hygiène et de sécurité au travail doivent être respectées ainsi que la protection contre les explosions, la protection contre l’incendie et la protection de l’environnement conformément aux exigences et réglementations applicables dans le pays concerne. - Il est interdit de monter le ballon tampon dans les pièces où la température peut descendre au dessous de 0°C - Il faut demander le service spécialisé pour le montage, la réalisation des installations nécessaires et le démarrage du ballon tampon - Eau chauffante doit répondre aux normes en vigueur. - Il est interdit de dépasser la température nominale de 80°C! dans des ballons tampon à la capacité de (300, 400 et 500 litres). Il est interdit de dépasser la température nominale de 95°C pour le ballon tampon de (200; 800; 1000 litres). Les conditions pour un fonctionnement sûr et able FR28 45° 45°

Construction du ballon tampon avec le serpentin SVW (200, 300, 400, 500l) [1] - orice du raccordement (6/4") [2] - orice pour doigt de gant (1/2") [3] - orice de vidange (3/4"- 200, 300l), (1" - 400l, 500l), [4] - orice pour purgeur (1/2») [5] - pieds [6] - orice du serpentin 1"30 22,5° 90° 45°

Construction du ballon tampon SV (800, 1000l) [1] - orice du raccordement (6/4") [2] - orice pour doigt de gant (1/2") [4] - orice pour purgeur (6/4") [5] - pieds31 PL;DE;FR;EN-061_f.1287 22,5° 90° 45°

Construction du ballon tampon avec le serpentin SVW (800, 1000l) [1] - orice du raccordement (6/4") [2] - orice pour doigt de gant (1/2") [4] - orice pour purgeur (6/4") [5] - pieds [6] - orice du serpentin (6/4")32 Dimensions Model

  • Il faut poser le ballon tampon en position verticale.
  • On peut utiliser le ballon tampon pour l’installation du chauffage central: - dans le circuit ouvert, réalisé conformément aux normes en vigueur, - dans le circuit fermé, réalisé conformément aux normes en vigueur,
  • L’appareil doit être installé de telle manière et dans tel endroit qu’au cas de fuite accidentelle du ballon ou des raccords il n’y avait pas d’inondation du local. Installation Avant la première mise en service du ballon tampon il faut vérier visuellement la abilité du montage de l’appareil. Vérier l’étanchéité des raccords. Vérier le fonctionnement de la soupape de sécurité (conformément aux instructions du fabricant). Première mise en service33 PL;DE;FR;EN-061_f.1287 Ballon tampon

Capacité l 200 300 400 500 800 1000 Pression nominale du cuve MPa 0,6 0,3 Pression nominale du serpentin MPa - 1 - 1 - 1 - 1 - 0,6 - 0,6 Température nominale °C 95 80 95 Surface du serpentin m

- 0,75 - 1,5 - 1,7 - 2,25 - 2,89 - 3,45 Capacité du serpentin dm

Température d’eau chauffante / température de l’eau d’alimentation / température d’E.C.S.; débit de l’eau chauffante dans

FR34 Recyclage et élimination des déchets Enlèvement de produits et d’équipements: Ce produit et ses accessoires ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Assurez-vous que le produit et tous les accessoires ont été supprimés correctement. Toutes les lois applicables doivent être respectées. Retiré de l’exploitation Le produit usé ne peut pas être traité comme un déchet municipal. L’élimination appropriée du produit usé évite les effets négatifs potentiels sur l’environnement, qui pourraient se produire en cas de gestion inappropriée des déchets. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre unité gouvernementale locale, service de gestion des déchets. Procédure en cas de dommages ou d’irrégularités Anomalie Instruction de procédure Fuite d’eau du ballon Fermez les vannes d’arrêt du système de chauffage central et contactez le service Montée en pression excessive dans le ballon35 PL;DE;FR;EN-061_f.1287KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl Made in Poland KOSPEL Reparatur - Hotline 0241 910504 50 Technische Unterstützung (kostenlose) 0 800 18 62 155* *nur aus dem deutschen Festnetz erreichbar

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOSPEL

Modèle : SVW-300.1

Catégorie : Chaudière