CR18DMR - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CR18DMR HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie circulaire sans fil HiKOKI CR18DMR, moteur brushless, tension de 18V, capacité de coupe à 90° : 57 mm, vitesse à vide : 5 800 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la découpe de bois, panneaux et matériaux similaires, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le moteur et les aérations, remplacer les pièces usées par des pièces d'origine. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries HiKOKI 18V, poids léger pour une maniabilité optimale, garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CR18DMR HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CR18DMR - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CR18DMR de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI CR18DMR HiKOKI
Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière ou les vapeurs. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. 0000BookCR18DMRDLWE.indb260000BookCR18DMRDLWE.indb26 2017/12/0813:38:042017/12/0813:38:0427 Français Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de batterie peut constituer un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques exclusivement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à l’écart d’objets métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant interférer avec les bornes de la batterie. L’interférence avec les bornes de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie. d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
1. Chargez toujours la batterie à une température de 10
– 40°C. Une température inférieure à 10°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Une surchauff e peut se produire à l’intérieur de
l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes sans l’utiliser.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
9. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
10. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
11. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
12. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos
oreilles pendant le fonctionnement.
13. Ne pas toucher la lame pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Elle devient très chaude et peut causer des brûlures.
14. Maintenir toujours fermenent la poignée principal et
le carter avant de la machine. Dans le cas contraire, la force de recul peut amoindrir la précision de travail et présenter aussi quelque danger.
15. Sortir la batterie de l’outil ou mettre l’interrupteur en
position de verrouillage ou d’arrêt avant de procéder à un réglage, de remplacer un accessoire ou de ranger les outils. PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue (la
tension de la batterie chute d'environ 12 V (CR18DL)), le moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur
de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. 0000BookCR18DMRDLWE.indb270000BookCR18DMRDLWE.indb27 2017/12/0813:38:042017/12/0813:38:0428 Français SPECIFICATIONS Outil Electrique Modèle CR18DMR CR18DL Vitesse sans charge 0 – 2100 min
Coursee 28 mm Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 90 mm Tube de chlorure de vinyle: Diam. ext. 90 mm Bois: Profondeur 90 mm Tôle d’acier doux: Epaisseur 10 mm Batterie rechargeable 18 V 2,0 Ah EB1820L: Ni-Cd (15 piles) x 18 V 2,6 Ah EB1826HL: Ni-MH (15 piles) x 18 V 3,0 Ah EB1830HL: Ni-MH (15 piles) EBM1830: Li-ion (10 piles) 18 V 3,0 Ah EB1830X: Ni-MH (15 piles) x 18 V 3,3 Ah EB1833X: Ni-MH (15 piles) x Poids 3,8 kg 3,4 kg Chargeur Modèle UC24YFA UC18YG UC18YRL Tension de chargement 7,2 – 24 V 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V Durée de chargement 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 50 min. 30 min. 2,6 Ah : Ni-MH 65 min. x 40 min. 3,0 Ah : Ni-MH 70 min. x 45 min. 3,3 Ah : Ni-MH 75 min. x 50 min. 3,0 Ah : Li-ion x x 45 min. Poids 0,6 Kg 0,3 Kg 0,6 Kg La durée de chargement est approximative. La durée réelle du chargement peut varier. “x” indique que la batterie n’est pas compatible avec ce chargeur spécifi que. ACCESSOIRES STANDARD CR18DMR CR18DL
(1) No. 1 Lame (10) No. 101 Lame (2) No. 2 Lame (11) No. 102 Lame (3) No. 3 Lame (12) No. 103 Lame (4) No. 4 Lame (13) No. 104 Lame (5) No. 5 Lame (14) No. 105 Lame (6) No. 8 Lame (15) No. 106 Lame (7) No. 9 Lame (16) No. 107 Lame (8) No. 95 Lame (17) No. 108 Lame (9) No. 96 Lame (18) No. 121 Lame (19) No. 131 Lame (20) No. 132 Lame ○ (1) – (9) : Lames HCS (HCS : Acier au carbone rapide) ○ (10) – (20) : Lames bi-métal Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 3, 4 et 5. Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Coupe de tuyau et équerre en acier. ○ Coupe de diff érents bois de charpente. ○ Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium et de cuivre. ○ Coupe de résines synthétiques, comme résine phénolique et chlorure de vinyl. Pour plus amples détails, se rapporter à la section “CHOIX DE LA LAME”.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE ATTENTION Bien laisser l’interrupteur en position d’arrêt et le bouton de déverrouillage sur la droite (position verrouillée) (Voir Fig. 18).
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement le logement et pousser les taquets de la batterie pour l’enlever. (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 2). CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (À intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur
Insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du logement du chargeur. ATTENTION ○ Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement la recharge devient impossible, mais aussi le chargeur peut être endommagé et la borne de recharge, par exemple, peut être déformée.
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge (À intervalles d’une seconde) (voir Tableau 1). (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 0000BookCR18DMRDLWE.indb290000BookCR18DMRDLWE.indb29 2017/12/0813:38:052017/12/0813:38:0530 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin Avant la recharge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur. Veille en surchauff e S’allume (VERTE) S’allume sans interruption Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). REMARQUE : En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC18YRL refroidit la batterie en surchauff e via un ventilateur de refroidissement. (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger. Tableau 2 Plage de recharge des batteries Batteries Chargeur
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. ATTENTION ○ Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. ○ Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. ○ Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro ordinateur intégré pour confi rmer l’extraction de la batterie en cours de chargement avec le UC24YFA ou UC18YRL attendre 3 secondes au minimum avant de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle risque de ne pas être correctement rechargée. 〈UC18YG〉 Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à la
prise secteur Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur sous tension.
2. Insérer la batterie dans le chargeur
Insérer la batterie à fond tout en observant son sens, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du chargeur (la lampe témoin s’allumera). ATTENTION Si laa lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur et vérifi er le sens de montage de la batterie. Environ 50 minutes sera requise pour charger complètement la batterie à une température d’environ 20°C. La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la batterie est complètement chargée. Il faut plus de temps pour recharger la batterie lorsque la température ambiante est basse ou la tension de la source d'alimentation trop faible. Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand 120 minutes se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE HiKOKI. ATTENTION Si la batterie est échauff ée à cause de l’exposition directe au soleil, etc. juste apres le fonctionnement, il se peut que la lampe témoin du chargeur ne s’allume pas. Dans ce cas, laissez d’abord refroidir la batterie avant de commencer la charge.
3. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise
4. Tenez le chargeur fermement et enlevez la batterie
0000BookCR18DMRDLWE.indb300000BookCR18DMRDLWE.indb30 2017/12/0813:38:052017/12/0813:38:0531 Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de clé ni d’aucun autre outil. (1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon que le levier sorte complètement du couvercle avant. Ensuite, couper l’interrupteur et retirer la batterie (Fig. 6). ATTENTION Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et que la batterie est retirée pour éviter tout risque d’accident. (2) Pousser le levier dans le sens de la fl èche, indiqué sur la Fig. 7, marquée sur le levier (Fig. 7). (3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à l’extrémité du plongeur, en appuyant sur le levier. Il est possible d’orienter la lame vers le haut ou vers le bas (Fig. 8, Fig. 9). (4) Quand on relâche le levier, la force de ressort ramène automatiquement le levier sur la position correcte (Fig. 10). (5) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de la lame pour vérifi er qu’elle est solidement fi xée. En tirant sur la lame, l’on saura qu’elle est montée correctement si l’on entend un déclic et que le levier bouge légèrement (Fig. 11). ATTENTION Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur d’autres sections.
2. Démontage de la lame
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon que le levier sorte complètement du couvercle avant. Ensuite, couper l’interrupteur et retirer la batterie (Fig. 6). ATTENTION Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et que la batterie est retirée pour éviter tout risque d’accident. (2) Après avoir poussé le levier dans le sens de la fl èche de la Fig. 7 et l’avoir fi xé, tourner la lame de façon qu’elle soit orientée vers le bas. La lame doit tomber sous l’eff et de son propre poids. Si la lame ne tombe pas, tirer dessus avec la main. ATTENTION Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si l’on pousse le levier dans le sens de la fl èche et que l’on oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas, la sortir en procédant comme suit. (1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame. (2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la sortir (Fig. 12). ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE LAME (1) Après l’utilisation, souffl er toute sciure, terre, sable, humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le bon fonctionnement de la monture de lame. (2) Comme indiqué sur la Fig. 13, graisser périodiquement tout le pourtour du support de lame avec du fl uide de coupe, etc. REMARQUE Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni graisser la section où la lame de scie est montée risque d’entraîner un manque de nervosité du levier en raison d’une accumulation de sciure et de copeaux. Dans ce cas, tirer le capuchon de caoutchouc prévu sur le levier dans le sens de la fl èche comme indiqué sur la Fig. 14, et retirer le capuchon de caoutchouc de levier. Puis nettoyer l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air par exemple, et bien graisser. Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il n’y a pas de jeu entre le support de lame et le capuchon de caoutchouc, et s’assurer que la section d’installation de la lame de scie fonctionne sans problème. ATTENTION Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifi ce de lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait des blessures corporelles (Fig. 15).
3. Déplacement du socle
Desserrer la vis boulonnée et déplacer le socle vers l’avant, comme indiqué sur la Fig. 16, Fig. 17. Serrer légèrement la vis boulonnée, s’assurer que le socle ne bouge pas d’avant en arrière, et serrer la vis boulonnée à fond. Vérifi er que le socle ne touche par la lame.
4. S’assurer que la batterie est montée correctement
0000BookCR18DMRDLWE.indb310000BookCR18DMRDLWE.indb31 2017/12/0813:38:052017/12/0813:38:0532 Français UTILISATION ATTENTION ○ Ne pas transporter les outils avec le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait entraîner des blessures inattendues. ○ Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre de matériaux se sont accumulés dans la section du plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation (voir la Fig. 6). ○ Ne pas retirer le couvercle avant. Bien tenir le corps de l’outil par le haut du couvercle avant (voir la Fig. 6). ○ Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau pour couper. Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle n’est pas appuyé fermement contre la pièce. Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque d’endommager la lame. ○ Sélectionner une lame de la longueur appropriée. Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame après soustraction de la distance de course doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 19 et Fig. 21). Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera des dommages (Fig. 20, Fig. 22).
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Bouton de sécurité L’outil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour actionner la gâchette, déplacer le bouton sur la droite. Déplacer le bouton sur la gauche pour faire fonctionner l’outil (Fig. 18). Toujours verrouiller l’interrupteur lorsqu’on transporte ou qu’on range l’outil afi n d’éviter tout risque de démarrage accidentel. (2) Gâchette L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de lame se règle en faisant varier la pression sur la gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et relâcher la pression pour réduire la vitesse.
ATTENTION ○ Appuyer le socle fermement contre la pièce. ○ Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame. ○ Il arrive que le moteur se grippe, selon la combinaison du matériau à couper et de la lame utilisée. Quand le moteur se grippe, arrêter immédiatement l’outil. (1) Fixer solidement la pièce avant de procéder (Fig. 23). (2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur toute la surface de la pièce. ATTENTION La durée de service de la lame diminuera considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce est solidement fi xée avant de commencer (Fig. 24). ATTENTION ○ Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement contre la pièce.
4. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL mentionnée au Tableau 4 (page 33) car elle est solide et qu’elle se casse rarement. ATTENTION Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de casser la lame.
5. Attaque en plein bois
Avec cet outil, il est possible d’eff ectuer des coupes de poche dans des panneaux de contreplaqué et des panneaux de bois mince. La coupe de poche s’eff ectue en toute facilité avec la lame installée à l’envers, comme indiqué aux Fig. 26, 28 et 30. Utiliser une lame aussi courte et épaisse que possible. Il est recommandé d’utiliser la lame bi-métal No.132 mentionnée dans le Tableau 4 de la page 33. Procéder avec précaution pour eff ectuer la coupe de poche et observer les procédures suivantes. (1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure) du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette tout en maintenant l’extrémité de la lame éloignée du matériau (Fig. 25, Fig. 26). (2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit avec la lame de scie (Fig. 27, Fig. 28). (3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que la lame aient complètement coupé le matériau (Fig. 29, Fig. 30). ATTENTION ○ Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux. Cela endommagerait facilement la lame. ○ Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité de la lame est appuyée contre le matériau. La lame s’endommagera facilement si elle entre en contact avec le matériau. ○ Veiller impérativement à couper le matériau lentement et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la lame risque de s’endommager facilement. REMARQUE L’utilisation de la batterie EB1826HL et EB1830HL dans un environnement froid (en-dessous de 0 degré centi- grade) peut parfois entraîner un aff aiblissement de la coupe et une réduction du volume de travail. Il s’agit d’un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se sera réchauff ée. 0000BookCR18DMRDLWE.indb320000BookCR18DMRDLWE.indb32 2017/12/0813:38:052017/12/0813:38:0533 Français
Pour obtenir une effi cacité maximale et les meilleurs résultats, il est très important de choisir la lame qui convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper. REMARQUE ○ Les dimensions de la pièce qui fi gurent dans le tableau représentent les dimensions pour une position de montage du socle située la plus près possible du corps de la scie sabre à batterie. Il faudra faire attention car les dimensions de la pièce seront plus petites si le socle est monté plus loin du corps de la scie sabre à batterie.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 3 est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir la bonne lame en se référant aux Tableaux 3 et 5 ci- dessous. Tableau 3: Lames HSC No. de lame Utilisations Epaisseur (mm) No. 1 Pour coupe de tuyau acier de moins de 100 mm de diamètre 2,5 – 6 No. 2 Pour coupe de tuyau acier de moins de 30 mm de diamètre 2,5 – 6 No. 3 Pour coupe de tuyau acier de moins de 30 mm de diamètre Moins de 3,5 No. 4 Pour coupe et dégrossissage de bois 50 – 70 No. 5 Pour coupe et dégrossissage de bois Moins de 30 No. 8 Pour coupe de tuyau en chlorure de vinyl de moins de 100 mm de diamètre 2,5 – 15 Pour coupe et dégrossissage de bois Moins de 100 No. 9 Pour une coupe de tuyaux en acier doux de moins de 100 mm de diamètre en utilisant le guide de coupe 2,5 – 6 No. 95 Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins de 100 mm de diamètre Moins de 2,5 No. 96 Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins de 30 mm de diamètre Moins de 2,5 REMARQUE Les lames HCS No. 1 – No. 9 sont vendues séparément comme accessoires en option.
2. Sélection des lames bi-métal
Les numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau 4 fi gurent sur l’emballage des accessoires spéciaux. Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux 4 et 5 ci-dessous. Tableau 4: Lames bi-métal No. de lame Utilisations Epaisseur (mm) No. 101 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6 No. 102 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 100 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6 No. 103 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6 No. 104 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 100 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6 No. 105 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6 No. 106 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 100 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6 No. 107 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur Moins de 3,5 No. 108 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 100 mm de diamètre extérieur Moins de 3,5 No. 121 Pour la coupe et le dégrossissage du bois
No. 131 Pour la coupe et le dégrossissage du bois
No. 132 Pour la coupe et le dégrossissage du bois
REMARQUE Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues séparément comme accessoires en option.
3. Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 5 Matériau à couper Qualité du matériau Epaisseur (mm) No. de lame Tôle de fer Tôle d’acier doux 2,5 – 10 No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131 Moins de 3,5 No. 3, 107, 108 Métaux non ferreux Aluminium, laiton et cuivre 5 – 20 No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131,
Moins de 5 No. 3, 107, 108 0000BookCR18DMRDLWE.indb330000BookCR18DMRDLWE.indb33 2017/12/0813:38:052017/12/0813:38:0534 Français Matériau à couper Qualité du matériau Epaisseur (mm) No. de lame Résine synthétique Résine au phénol, mélanine, résine, etc. 10 – 50 No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132 5 – 30 No. 3, 5, 8, 105, 106, 107,
ATTENTION Bien couper l’interrupteur et sortir la batterie avant tout entretien et toute inspection.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou endommagée pourrait réduire l’effi cacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifi er régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 31)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près de la "limite d’usure". En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. de code 999058.
5. Remplacement d'un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 33. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 34. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place. ATTENTION Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l’extérieur du tube de balai (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis). Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moteur.
6. Nettoyage de l’extérieur
Quand la scie sabre à batterie est sale, essuyez la avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Rangez la scie sabre à batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
8. Liste des pièces de rechange
A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service après-vente HiKOKI agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques HiKOKI sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifi ées sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745. Découpe de bois: Valeur d’émission de vibration a
0000BookCR18DMRDLWE.indb340000BookCR18DMRDLWE.indb34 2017/12/0813:38:052017/12/0813:38:0535 Français AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff érente de la valeur déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Pour identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). 0000BookCR18DMRDLWE.indb350000BookCR18DMRDLWE.indb35 2017/12/0813:38:062017/12/0813:38:0636 Italiano
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie sabre à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile