C3606DUM - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C3606DUM HiKOKI au format PDF.

📄 280 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI C3606DUM - page 34
Caractéristiques techniques Scie circulaire sans fil HiKOKI C3606DUM, moteur brushless, diamètre de lame 36 cm, vitesse à vide 3 800 tr/min, profondeur de coupe 120 mm.
Utilisation Idéale pour la découpe de bois, panneaux et matériaux similaires, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le moteur et les ventilations, remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, s'assurer que la lame est bien installée, ne pas surcharger l'appareil.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, batterie compatible avec d'autres outils HiKOKI, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - C3606DUM HiKOKI

Comment changer la lame de la scie HiKOKI C3606DUM ?
Pour changer la lame, débranchez l'outil, utilisez la clé fournie pour desserrer le boulon de la lame, retirez la lame usagée, placez la nouvelle lame en vous assurant qu'elle est orientée dans le bon sens, puis resserrez le boulon.
Pourquoi ma scie ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et installée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé et que l'outil est en mode de fonctionnement.
Comment ajuster la profondeur de coupe de la scie ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, déverrouillez le levier de réglage de la profondeur, réglez la profondeur souhaitée en déplaçant la base de la scie, puis resserrez le levier pour maintenir la position.
Quels types de matériaux puis-je couper avec la scie HiKOKI C3606DUM ?
La scie HiKOKI C3606DUM est conçue pour couper divers matériaux tels que le bois, le plastique et certains métaux non ferreux, selon la lame utilisée.
Comment nettoyer et entretenir ma scie ?
Après chaque utilisation, nettoyez la scie avec un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire.
Que faire si la lame se coince pendant la coupe ?
Si la lame se coince, arrêtez immédiatement la scie, retirez-la de la coupe et vérifiez que le matériau est correctement soutenu. Assurez-vous également que la lame est adaptée au matériau que vous coupez.
Quelle est la garantie de la scie HiKOKI C3606DUM ?
La scie HiKOKI C3606DUM est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour ma scie ?
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez le service client de HiKOKI ou visitez leur site web pour trouver un revendeur agréé près de chez vous.
La scie chauffe-t-elle pendant l'utilisation ?
Il est normal que la scie chauffe légèrement pendant une utilisation prolongée. Si elle devient trop chaude, arrêtez l'outil et laissez-le refroidir avant de reprendre le travail.
Quel type de batterie est utilisé avec la scie HiKOKI C3606DUM ?
La scie HiKOKI C3606DUM utilise une batterie au lithium-ion 36V. Assurez-vous d'utiliser une batterie compatible pour un fonctionnement optimal.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C3606DUM - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C3606DUM de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI C3606DUM HiKOKI

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTION Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

Procédures de coupe a) DANGER: Éloigner les mains de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. b) Ne pas mettre les mains sous la pièce. Le protecteur ne peut pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. c) Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce. d) Ne jamais tenir la pièce dans vos mains ou sur votre jambe pendant la coupe. Fixer la pièce sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle. e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de découpe pourrait entrer en contact avec un câblage caché. Le contact avec un câble sous tension mettra également sous tension les pièces métalliques à découvert de l’outil électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur. f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide longitudinal ou un guide de chant. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie fonctionneront de manière décentrée, provoquant une perte de contrôle. h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de lame abîmés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour cette scie, afin de garantir une performance optimale et la sécurité du fonctionnement. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

Causes du rebond et mises en garde correspondantes – Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est projetée vers l’utilisateur. – Lorsque la lame se trouve coincée ou bloquée par le fond du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors rapidement l’outil vers l’utilisateur. – Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame du trait de scie et sa projection sur l’utilisateur. Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous: a) Tenir fermement la scie à deux mains et placer les bras de manière à pouvoir résister à la force du rebond. Se placer d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la force du rebond peut être maîtrisée par l’utilisateur en prenant les précautions adéquates. b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison ou une autre, relâcher la gâchette et maintenir la scie immobile sur la pièce jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la lame est en mouvement sous peine de provoquer un rebond. Identifier la cause du grippage de la lame et prendre les mesures correctives pour y remédier. c) Lorsque la scie est remise en marche dans la pièce, centrer la lame de scie dans le trait de scie de manière à ce que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame se grippe, elle risque de remonter ou de reculer brutalement au moment du redémarrage de la scie. d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour minimiser les risques que la lame se grippe puis recule brutalement. Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, le grippage de la lame ou un rebond. f) Les leviers de blocage permettant d’ajuster la profondeur de la lame et le biseau doivent être solidement serrés avant de procéder à la coupe. Si l’ajustement de la lame est décalé pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un rebond. g) Redoubler de précaution lorsqu’on découpe des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent provoquer un rebond. Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifier que le protecteur inférieur est bien fermé avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulever le protecteur inférieur avec la poignée rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être dépannés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris. c) Le protecteur inférieur peut être rétracté manuellement uniquement pour les coupes particulières comme les « coupes plongeantes » et les « coupes composées ». Soulever le protecteur inférieur par la poignée rétractable et dès que la lame entre dans le matériau, relâcher le protecteur inférieur. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. d) Vérifier toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou au sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenir compte du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.

1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles

pendant le fonctionnement.

2. Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifié sur la

3. Ne pas utiliser de meule abrasive.

4. Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou fendues.

5. Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe

6. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas

aux caractéristiques spécifiées dans ces instructions.

7. Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale

8. Conserver toujours les lames aiguisées.

9. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace sans

problème et librement.

10. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son protecteur

inférieur fixé en position ouverte.

11. S’assurer que le mécanisme de rétraction du système

de protection fonctionne correctement.

12. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame tournée

vers le haut ou sur le côté.

13. Vérifier que la pièce est dépourvue de corps étrangers

14. La plage de tailles des lames de la scie doit être

comprise entre 165mm à 162mm.

15. Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages,

procéder à des opérations d’entretien ou de maintenance.

16. Faire attention au retour de frein.

Cette scie circulaire possède un frein électrique qui fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné qu’il y a un certain phénomène de retour lorsque le frein fonctionne, bien tenir le corps principal fermement. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

17. Assurez-vous que le commutateur est en position

d’arrêt. Si la batterie est installée à l’outil électrique alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

18. Ne pas effectuer de coupe si le socle se trouve en

suspens au-dessus de la pièce. Si la lame est voilée, ou si la coupe est interrompue pour une raison ou pour un autre, relâcher la gâchette et tenir la scie sans bouger dans le matériau jusqu’à ce que la lame arrive à un arrêt complet. Ne jamais tenter de retirer la scie du matériau ni tirer la scie vers l’arrière si la lame tourne ou qu’il risque de se produire un RETOUR DE LAME. Rechercher la cause du voilage de la lame et corriger le problème.

19. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire

les risques de pincement de la lame et de RETOUR DE LAME. Les panneaux volumineux ont tendance à plier sous leur propre poids (Fig.3). Il faudra placer les supports sous le panneau, des deux côtés du panneau, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau comme indiqué sur la Fig.2. Pour réduire tout risque de pincement de la lame ou de retour de lame. Lorsqu’une opération de coupe nécessite que la scie repose sur la pièce, poser la scie sur le morceau le plus grand et couper le petit morceau.

20. Faire particulièrement attention lors d’une “coupe de

poche” dans un mur existant ou tout autre endroit aveugle. La lame pourrait couper des objets, ce qui risque de provoquer un RETOUR DE LAME. NE JAMAIS passer la main ou les doigts derrière la scie (Fig.4). S’il se produit un retour de lame, la scie pourrait facilement sauter brusquement en arrière sur la main et provoquer des blessures graves.

21. AVERTISSEMENT: Il est important de soutenir la

pièce correctement et de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig.5 donne un exemple type de soutien manuel de la scie.

22. Placer la section large de l’embase de la lame sur la

section de la pièce qui est fermement soutenue, et non sur la section qui va tomber après la coupe. A titre d’exemple, la Fig.6 montre la façon CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et la Fig.7 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est courte ou petite, la serrer. NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS COURTES À LA MAIN!

23. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire dirigée

vers le bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait entraîner de graves accidents. (Fig.8)

24. Lorsque vous utilisez le guide, ne tentez pas d'effectuer

de coupe inclinée, ce qui risquerait de faire glisser le matériau coupé entre la lame de scie et le guide. Cela pourrait provoquer des blessures. (Fig.9)

25. Si le levier reste relâché, cela va créer une situation très

dangereuse. Toujours bien le serrer. (Fig.15)

26. Il est très dangereux de laisser le levier d’inclinaison et

l'écrou papillon d'inclinaison desserrés. Toujours bien le serrer en place. (Fig.25, 26)

27. Avant de procéder à la coupe, vérifier le matériau à

couper. Si le matériau est susceptible de générer de la poussière dangereuse/toxique, s’assurer que le sac à sciures ou le système de collection de poussière approprié est solidement raccordé à la sortie des sciures. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime. ○ Si la lame de scie s’arrête ou émet un bruit anormal, mettre rapidement l’interrupteur sur OFF. ○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le haut ou le côté est dangereux. De telles applications inhabituelles doivent être évitées. ○ Lors de la coupe de matériaux, toujours porter des lunettes de protection. ○ Une fois la tâche terminée, retirez la batterie.

28. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à

nouveau que le levier de verrouillage est bien fixé dans la position indiquée.

29. Utiliser une lame de scie conçue pour couper le bois.

30. Utiliser une lame de scie dont la vitesse affichée est

égale ou supérieure à la vitesse de rotation indiquée sur l’outil.

31. Utilisez une lame de scie conforme à la norme

32. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la

regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

33. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de

commande ni le casser. Cela peut provoquer des défaillances.

34. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C à

40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée pour la charge est de 20°C à 25°C.

35. N’utilisez pas le chargeur continuellement.

Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

36. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou

de raccord de la batterie rechargeable.

37. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

38. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

39. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

40. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

41. Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération du

chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur provoquera un risque d'électrocution ou endommagera le chargeur.

42. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

interruption, il risque de surchauffer, entraînant des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud, laissez l’outil au repos pendant un moment.

43. S’assurer que la batterie est solidement en place. Si

elle n’est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un accident.

44. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

45. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)

exemptes de copeaux et à la poussière. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

46. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures

comprises entre -5 et 40°C.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fins que celle

5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

7. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

10. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

11. Ne pas faire subir de choc violent au panneau

d’affichage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiffres

(UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux Fig.1–Fig.32. 1 Commutateur 2 Verrouillage du commutateur 3 Buse de collecte de poussière 4 Levier de profondeur de coupe 5 Écrou papillon d'inclinaison 6 Carénage inférieur 7 Boulon 8 Rondelle (B) 9 Lame de scie 10 Guide de pièce 11 Base 12 Levier d’inclinaison 13 Boulon de fixation du guide 14 Levier de verrouillage 15 Éclairage à DEL 16 Batterie 17 Clé hexagonale 18 Poignée 19 Sous-poignée 20 Témoin d'indicateur de charge 21 Vis de fixation M6 (×2) 22 Bouton moleté M6 23 Plaque de coupe en biseau (B) 24 Vis de réglage de l'inclinaison 25 Vis de réglage de l'inclinaison (pour 45°) (×2) 26 Commutateur de sélecteur de mode 27 Témoin d'indicateur de mode silencieux 28 Commutateur du mode d'éclairage 29 Témoin indicateur de mode d'éclairage 30 Guide 31 Rainures de guidage 32 Rail de guidage 33 Lèvre en caoutchouc 34 Bois 35 Loquet 36 Rondelle (A)

Commutateur de l’indicateur du niveau de batterie 38 Témoin de niveau de charge de la batterie 39 Panneau d'affichage SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. C3606DUM: Scie circulaire sans fil Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

Toujours porter des verres de protection Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Vitesse à vide Bouton ON

Bouton OFF Débrancher la batterie Avertissement Action interdite Le mode fort est sélectionné Le mode moyen est sélectionné Le mode silencieux est sélectionné Verrouillage Déverrouillage Jusqu'à ce qu'il entre en contact Toujours ON (s'éteint après 60 secondes) Toujours OFF Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 270. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Coupe de différents types de bois. CARACTÉRISTIQUES

Modèle C3606DUM Tension 36 V Vitesse sans charge 5600 min-

(Mode moyen) 2000 min-

(Mode silencieux) Capacité Profondeur de coupe 90° 66 mm 45° 43 mm Batterie disponible pour cet outil *

4,1 kg (BSL36A18X) 4,4 kg (BSL36B18X) *1 Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. *2 Selon la procédure EPTA 01/2014 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur ○ Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauffe du moteur ou d'une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau. ○ Protection contre les surchauffes Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur et arrête l'outil électrique en cas de surchauffe du moteur pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surchauffe a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et laisser refroidir pendant quelques minutes. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau. ○ Fonction de changement de la vitesse de rotation (Mode fort / Mode moyen / Mode silencieux) (voir Fig.18)

Modèle Tension Capacité de la batterie

*1 L’outil lui-même commute automatiquement. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. <UC18YSL3>

1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à

une prise secteur. Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (Voir le Tableau1)

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig.10 (à la page 3).

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et le témoin indicateur de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1: Indications du témoin indicateur de charge MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,5sec. (ROUGE) Avant la charge *

S’allume pendant 0,5sec. à des intervalles de 1sec. (BLEU) Chargé à moins de 50% S’allume pendant 1sec. à des intervalles de 0,5sec. (BLEU) Chargé à moins de 80% S’allume sans interruption (BLEU) Chargé à plus de 80% S’allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6sec.) (VERT) Charge terminée MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,3sec. (ROUGE) Veille en surchauffe

REMARQUE *1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été branché, vérifiez que la batterie a été complètement insérée. *2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de la charger. *3 Anomalie de la batterie ou du chargeur – Insérez complètement la batterie. – Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers collés au support de la batterie ou aux bornes. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d’entretien autorisé. ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 5minutes avant la prochaine charge. (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie (Voir le Tableau2) Tableau 2 Modèle UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Tension de charge 14,4–18 V Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, environ (à 20°C) 1,5Ah 15 min 2,0Ah 20 min 2,5Ah 25 min 3,0Ah 20min (BSL1430C,BSL1830C: 30min) 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

Durée de charge selon la capacité de la batterie, environ (à 20°C) 4,0Ah 26min (BSL1840M: 40min) 5,0Ah 32 min 6,0Ah 38 min Durée de charge selon la capacité de la batterie multi-volt, environ (à 20°C) 1,5Ah (×2unités) 20 min 2,5Ah (×2unités) 32 min 4,0Ah (×2unités) 52 min Nombre de piles 4–10 Tension de charge pour USB 5 V Courant de charge pour USB 2 A Poids 0,6 kg REMARQUE ○ Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ○ Si la charge prend du temps – La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement faibles. Chargez la batterie dans un endroit chaud (comme à l’intérieur). – N’obstruez pas la bouche d’aération. Dans le cas contraire, l’intérieur surchauffera, réduisant les performances du chargeur. – Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations.

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’effectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Coupe inclinée à l’aide du guide (direction + 45°)

Charge 10 3 Réglage précis du parallélisme des côtés de la base et de la lame de scie

Réglage précis de l'angle d'inclinaison (à 90°)

Réglage précis de l'angle d'inclinaison (à 45°)*

Réglage précis du positionnement de guide de pièce

Réglage de la profondeur de coupe 15 5 Ligne de coupe 16 5 Fonctionnement du commutateur 17 5 À propos de la fonction de sélection de mode*

À l’aide de l’éclairage à DEL 19 5 Fixation du guide 20 5 Comment utiliser la buse de collecte de poussière

Sciage avec un rail de guidage (vendu séparément)*

Comment utiliser le rail de guidage (vendu séparément)*

Retrait et insertion de la batterie 24 6 Coupe à angle droit 25 7 Coupe inclinée (direction + 45°) 26 7 Démontage de la lame de scie 27 8 Montage de la lame de scie 28 8 Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique 30-a 9 Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique 30-b 9 Chargement du dispositif USB 31 9 Lorsque la charge d’un dispositif USB est terminée

Sélection des accessoires ― 271 *1 Serrez la vis de réglage de l'inclinaison située à l'arrière jusqu'à ce qu'elle entre en contact, puis tournez-la complètement dans le sens opposé. (Fig. 13-a, Fig. 13-b) *2 À propos de la fonction de sélection de mode 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de mode, le mode de fonctionnement change. Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min du moteur, permettant ainsi un travail efficace avec moins de bruit. Mode Vitesse sans charge Fort 5600min-

REMARQUE ○ Le mode ne change que lorsque qu'une batterie est installée et que vous poussez une fois sur le verrouillage du commutateur. ○ Le mode actuel est maintenu même si le commutateur est réglé sur la position on/off, ou si la batterie est retirée/réinsérée. *3 Sciage avec un rail de guidage Il existe deux rainures de guidage pour placer les machines sur les rails de guidage de différents fabricants. *4 Comment utiliser le rail de guidage Dans un état neuf, le bord extérieur de la lèvre en caoutchouc dépasse légèrement au-delà de la trajectoire de coupe de la lame de scie circulaire. Lors de la première utilisation du rail de guidage, coupez la section qui dépasse de la manière suivante : Réglez la profondeur de coupe de la scie circulaire au maximum et l'angle de la lame de scie à la perpendiculaire (0°). Tirez complètement l'interrupteur, et coupez la lèvre en caoutchouc lentement à vitesse constante à l'aide du rail de guidage. Pour éviter une déchirure, la lèvre en caoutchouc doit reposer complètement sur un support (pièce à usiner). Le bord de la lèvre en caoutchouc est alors le tranchant de la pièce à usiner. Lorsque la section qui dépasse est coupée, elle peut également être utilisée pour une découpe biseautée.

MESSAGE D’ALERTE PAR TÉMOIN

DEL Cet appareil comporte des fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Si l’une des fonctions de protection est déclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau3. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. Tableau 3 Affichage du témoin DEL Fonction de protection Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde Protection surcharge Éliminez la cause de la surcharge. Marche 0,5 seconde/ Arrêt 0,5 seconde Protection contre la température Laisser l’outil et la batterie refroidir complètement.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

AVERTISSEMENT Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien et le contrôle.

1. Contrôle de la lame de scie

Étant donné que l’utilisation d’une lame de scie émoussée réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer la lame dès qu’une abrasion apparait.

2. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien de l'unité du moteur

L'enroulement du moteur est une partie importante de cet outil. Éviter d'endommager et faire attention à éviter tout contact avec de l'huile de nettoyage ou de l'eau. Après 50 heures d'utilisation, nettoyer le moteur en soufflant dans les orifices de ventilation du carter du moteur avec de l'air sec d'un pistolet à air ou un autre outil (Fig.33). La poussière ou l'accumulation de particules dans le moteur peut entraîner des dommages.

4. Contrôle et entretien du carénage inférieur

Toujours s’assurer que le carénage inférieur se déplace en douceur. En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement le carénage inférieur. Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet à air ou un autre outil pour nettoyer l'espace entre le carénage inférieur et le couvercle d’engrenage ainsi que la partie rotative du carénage inférieur avec de l’air sec (Fig.33). Cela est efficace pour l’émission de copeaux et d’autres particules. L'accumulation de copeaux ou d'autres particules autour du carénage inférieur peut entraîner un dysfonctionnement ou des dommages. AVERTISSEMENT Afin d’éviter l’inhalation de la poussière ou une irritation des yeux, portez des lunettes de protection et un masque à poussière lors de l’utilisation d’un pistolet à air ou d'un autre outil pour nettoyer le carénage inférieur, les orifices d’aération ou d’autres parties de l’appareil. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

S’assurer du mouvement fluide du carénage inférieur Espace entre le carénage inférieur et le couvercle d’engrenage Pistolet à air Partie rotative du carénage inférieur Aération du boîtier Fig.33

5. Nettoyage de l’intérieur du couvercle de la scie

Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer que la sciure et d’autres résidus ne s’accumulent pas à l’intérieur du couvercle de la scie. Retirez toujours la lame de la scie lors du contrôle et du nettoyage. (Fig.34) Rondelle (A) Broche Couvercle de scie Fig. 34

6. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

7. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 100 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 92 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Couper du carton gris: Valeur d’émission de vibration

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUFrançais

AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. La batterie n’est pas correctement installée. Poussez la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. L’outil s’est arrêté soudainement L’outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant la surcharge. La protection contre la surcharge est en fonctionnement. La batterie est en surchauffe. Laissez la batterie refroidir. Ne peut pas être incliné Le levier d’inclinaison et l'écrou papillon d’inclinaison ne sont pas desserrés. Essayez d’incliner après avoir desserré le levier d’inclinaison et l'écrou papillon d’inclinaison. Serrez les pièces desserrées après avoir procédé aux réglages nécessaires. Ne peut pas inverser l’inclinaison La profondeur de coupe est réglée au maximum. Inversez l’inclinaison après avoir réglé la profondeur de coupe à un moindre réglage. Le levier d’inclinaison et l'écrou papillon d’inclinaison ne sont pas desserrés. Essayez d’incliner après avoir desserré le levier d’inclinaison et l'écrou papillon d’inclinaison. Le parallélisme ne peut pas être réglé avec précision Les vis de fixation M6 (×2) ne sont pas desserrées. (Voir 21 dans Fig.11 ) Desserrez chacune des vis de fixation M6 (×2). Ne coupe pas bien La lame de scie est usée ou des dents sont manquantes. Remplacez avec une nouvelle lame de scie. Le boulon est desserré. Serrez fermement le boulon La lame de scie est installé à l’envers. Installez la lame de scie dans le bon sens. Le commutateur ne peut pas être tiré Le commutateur de verrouillage n’est pas suffisamment enfoncé. Enfoncez l’interrupteur de verrouillage à fond La décharge de sciure de bois est faible La sciure de bois s’est accumulée dans le couvercle de la scie. Retirez la sciure de bois à l’intérieur du couvercle de la scie. La batterie ne peut pas être installée. Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défini pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi-volt. 2023/07/11 12:26:53Stylesheet: EU Version: 2023.6.21 C3606DUM_C99749171_306_EUItaliano (Traduzione delle istruzioni originali)

42. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) Italiano

Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri « Triman » Symbole informant le consommateur que le produit ou l’emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage Veuillez consulter les directives de votre municipalité Container de tri Symbole identifi ant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé Veuillez consulter les directives de votre municipalité 00BookC1806DUMEU.indb2600BookC1806DUMEU.indb26 2023/03/0616:37:572023/03/0616:37:57 2023/07/11 12:27:05Stylesheet: EU Version: 2023.6.21

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie circulaire sans fil, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. Italiano

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : C3606DUM

Catégorie : Scie