KRESS KUB50.2 - Visseuse

KUB50.2 - Visseuse KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KUB50.2 KRESS au format PDF.

📄 96 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KRESS KUB50.2 - page 24
Caractéristiques techniques Visseuse KRESS KUB50.2, puissance de 500 W, couple maximal de 30 Nm, vitesse à vide de 0-400/0-1500 tr/min, mandrin de 13 mm.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des charbons, nettoyer le mandrin et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter tout contact avec l'eau, ne pas utiliser l'appareil dans des zones explosives.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, garantie de 2 ans, accessoires compatibles disponibles sur le marché.

FOIRE AUX QUESTIONS - KUB50.2 KRESS

Comment charger la visseuse KRESS KUB50.2 ?
Pour charger la visseuse KRESS KUB50.2, insérez le chargeur dans une prise de courant et connectez-le à la visseuse. Assurez-vous que l'indicateur de charge s'allume pour confirmer que la batterie est en charge.
Pourquoi ma visseuse KRESS KUB50.2 ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée. Si la batterie est pleine, assurez-vous que l'interrupteur de sécurité est en position de marche et que la visseuse est bien enfoncée dans le mandrin.
Comment changer l'embout de la visseuse KRESS KUB50.2 ?
Pour changer l'embout, tirez sur le mandrin pour le déverrouiller, retirez l'embout usé et insérez le nouvel embout. Relâchez le mandrin pour le verrouiller en place.
Quel type de batterie utilise la visseuse KRESS KUB50.2 ?
La visseuse KRESS KUB50.2 utilise une batterie lithium-ion de 18 V.
Comment nettoyer ma visseuse KRESS KUB50.2 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de la visseuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le plastique.
La visseuse KRESS KUB50.2 fait un bruit étrange, que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème mécanique. Éteignez immédiatement l'appareil et vérifiez si quelque chose bloque le mandrin. Si le problème persiste, contactez le service client.
Quelle est la garantie de la visseuse KRESS KUB50.2 ?
La visseuse KRESS KUB50.2 est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Consultez votre manuel d'utilisation pour plus de détails.
Puis-je utiliser des embouts de visseuse d'autres marques avec la KRESS KUB50.2 ?
Oui, tant que les embouts sont de la bonne taille et compatibles avec le mandrin de la KRESS KUB50.2.
Comment savoir quand remplacer la batterie de ma visseuse KRESS KUB50.2 ?
Vous devriez envisager de remplacer la batterie si elle ne tient plus la charge ou si le temps d'utilisation diminue considérablement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la KRESS KUB50.2 ?
Les pièces de rechange pour la KRESS KUB50.2 peuvent être trouvées auprès de revendeurs agréés ou sur le site officiel de KRESS.

Questions des utilisateurs sur KUB50.2 KRESS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KUB50.2 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KUB50.2 de la marque KRESS.

MODE D'EMPLOI KUB50.2 KRESS

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L'usage d'un DDR réduit le risque de choc électrique.25

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la prise de la source d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.26

e) Entretenir les outils et accessoires électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas d’imprévus.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries

et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N'exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L'exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l'endommager et augmente le risque d'incendie.27

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ DU TOURNEVIS

1. Bloquez bien l’outil avant utilisation. Cet outil

génère un couple de sortie élevé, et si l’outil n’est pas correctement bloqué pendant le fonctionnement, cela peut créer une perte de contrôle et entraîner des blessures.

MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE

a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge.

i) Évitez de laisser une batterie se charger

pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée. j) Après de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil. l) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut.28

q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Tenez la batterie éloignée des micro-ondes et des hautes pressions. SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Avertissement Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Porter un masque contre la poussière Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. Li-Ion Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, an de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.29

  • Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

KUB50.2 Tension nominale 12V Max** Vitesse de rotation à vide 0-3300/min Cadence de frappe 0-1600/0-3500/0-4000bpm Force de torsion maximale 140Nm Capacité du mandrin 6.35mm Poids de la machine 0.88kg ** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 12 volts. La tension nominale est de 10.8 volts.

INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT

Niveau de pression acoustique L

= 78,0dB(A) Niveau de puissance acoustique L

3dB(A) Porter une protection pour les oreilles.

INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS

Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841: Valeur d’émission de vibrations

La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de

bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une

évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon signicative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. ACCESSOIRES KUB50.2 2.0Ah batterie lithium (KPB1202) 2 Chargeur (KCH1202) 1 Embouts de tournevis 1 Élément d’embout de tournevis 1 Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez-vous à l’emballage de l’accessoire pour plus de détails. Le personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller.31

FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions. Usage Cet outil est conçu pour serrer et desserrer des boulons, des écrous et divers éléments de xation letés.

Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie li-ion installée sur l’appareil. N’utilisez pas d’autre type de chargeur de batterie. La batterie li-ion est protégée contre la décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, l’appareil est mis hors tension au moyen d’un circuit de protection. Le mandrin ne tourne plus. Dans un environnement chaud ou après une utilisation intensive, la batterie peut devenir trop chaude pour pouvoir la recharger. Laissez la batterie refroidir avant de la recharger. B) RETRAIT OU INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIE (VOIR A) Appuyez sur le bouton de déblocage de bloc de batterie pour retirer le bloc de batterie de votre outil. Une fois la recharge terminée, replacez-le dans votre outil. Il suft d’appuyer simplement en exerçant une légère pression. OPERATION

POUR FIXER DES EMBOUTS : A). Lors du montage d’un embout de tournevis, tirez la douille dans le sens de la èche et insérez un embout de tournevis jusqu’au bas de la douille. Puis, relâchez la douille pour bloquer l’embout de tournevis. (Voir Fig. B) B). Lors du montage d’un embout de tournevis, tirez la douille dans le sens de la èche et insérez l’élément d’embout de tournevis et l’embout de tournevis jusqu’au bas de la douille. Puis, relâchez la douille pour bloquer l’embout de tournevis. (Voir Fig. C) Remarque : Utilisez uniquement les embouts de tournevis avec les supports en illustration Pour les outils avec un perçage profond pour les embouts de tournevis A=17mm B=14mm En cas d’utilisation de ce type d’embouts de tournevis, suivez les étapes de l’installation indiquées à la Fig. B. A=12mm B=9mm En cas d’utilisation de ce type d’embouts de tournevis, suivez les étapes de l’installation indiquées à la Fig. C. Un élément d’embout de tournevis est néces- saire.

Pour retirer des embouts : Pour retirer un embout de tournevis, tirez la douille dans le sens de la flèche indiquée aux Fig. B/C et retirez l’embout de tournevis.

2. VERROU DE COMMUTATEUR

Une technique directionnelle électromagnétique complètement innovante est utilisée pour le commutateur, qui est plus fiable que la structure directionnelle mécanique ; l’alimentation de la machine sera complètement coupée quand le levier de transmission est en position centrale, et la machine ne démarrera pas lorsque le bouton est maintenu enfoncé. Cette fonction est utile pour éviter tout démarrage accidentel de la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée.

3. ROTATION RÉVERSIBLE

Pour percer et visser, utilisez la rotation avant indiquée par “ ” (levier déplacé à gauche). Utilisez uniquement la rotation inverse indiquée par “ ” (levier déplacé à droite) pour dévisser ou desserrer une mèche coincée.

Avertissement : Ne changez jamais le sens de

rotation lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il s’arrête !

4. ÉCLAIRAGE LED (6)

Pour allumer l’éclairage, appuyez simplement sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5). Si vous relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt, l’éclairage s’éteint. L’éclairage LED permet une plus grande visibilité dans les endroits fermés ou sombres. Il clignotera en cas de faible alimentation.

5. BOUTON DE CONTRÔLE DE VITESSE

ÉLECTRONIQUE (8) La vitesse ne peut pas être réglée pendant le fonctionnement de la machine, si le bouton de contrôle de vitesse électronique est verrouillé. ENTRETIEN L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.

POUR LES OUTILS À BATTERIE

La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0℃ à 45℃. La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0℃ à 40℃.33

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous, POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Déclarons ce produit, Description Perceuse alimentée par batterie Modèle KUB50.2 (B50- désignation de la machine, modèle de tournevis) Fonction Serrer et desserrer les vis et les écrous Est conforme aux directives suivantes :, 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU Et conforme aux normes EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62841-1 EN 62841-2-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2022/03/11 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China34

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KRESS

Modèle : KUB50.2

Catégorie : Visseuse