BR652 - Balayeuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BR652 NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Balayeuse autolaveuse |
| Marque | Nilfisk |
| Modèle | BR652 |
| Capacité du réservoir de solution | 80 litres |
| Capacité du réservoir d'eau de récupération | 80 litres |
| Largeur de nettoyage | 660 mm |
| Largeur de l'embouchure | 890 mm |
| Longueur totale | 1360 mm |
| Largeur totale (sans embouchure) | 670 mm |
| Hauteur totale | 1190 mm |
| Poids à vide (sans batteries) | 175 kg |
| Poids avec batteries (réservoirs vides) | 303 kg |
| Poids maximal en ordre de marche | 446 kg |
| Alimentation électrique | 4 batteries de 6 V (180 Ah C5) – tension totale 24 V |
| Type de batteries | WET (plomb-acide) ou GEL/AGM |
| Puissance totale absorbée | 1,5 kW |
| Vitesse de travail maximale | 6 km/h |
| Pression des brosses (normale / extra-pression) | 30 kg / 48 kg |
| Débit de solution | 1 à 3 L/min |
| Niveau sonore (pression acoustique) | 65 dB(A) ± 3 |
| Niveau sonore (puissance acoustique) | 82 dB(A) |
| Fonctions principales | Lavage et séchage de sols lisses en milieux commerciaux et industriels ; mode silencieux ; système EcoFlex (optionnel) ; contrôle anti-dérapage ; frein électromagnétique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage quotidien de l'embouchure, des brosses, des réservoirs et de la grille d'aspiration ; contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc ; nettoyage des filtres ; vidange des réservoirs |
| Sécurité | Bouton d'arrêt d'urgence, micro-interrupteur de siège, frein électromagnétique, système anti-dérapage |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces d'origine Nilfisk ; catalogue de pièces de rechange fourni ; entretien par techniciens qualifiés |
FOIRE AUX QUESTIONS - BR652 NILFISK
Questions des utilisateurs sur BR652 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BR652 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BR652 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI BR652 NILFISK
Déclaration de conformité
Je soussigné certifie que les modèles cédessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Le dossier technique est rédigé par le fabricant.

Les nombres entre parentheses se referent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse utiliser la machine correctement et la génére de la manière la plus autonome et sure. Il comprend des informations concernant l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pieces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d'effectuer une opération qualconque sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent dire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s'adresse aux opérateurs aussi bien qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.
Le Manuel d'utilisation doit être conservé à proximé de la machine, dans l'enveloppe prévue à cet effet, à l'écart des liquides et de tout ce qui pourrait compromètre sa lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.

REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNÉES D'IDENTIFICATION
Le numero de série et le modele de la machine sont indiqués sur la plaque (21) appliquee a la colonne de direction.
La plaque indique également l'année de fabrication (le code de date : A18 signifie janvier 2018) et le code du produit.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pieces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identification de la machine.
Modèle
Numéro du modele
Numéro de série
- Manuel du chargeur de batterie électronique (qui constitue une partie intégrante de ce manuel)
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
-
Catalogue de pieces de rechange (livré avec la machine)
-
Manuel d'entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-vente Nilfisk)
PIÉCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk. N'utiliser que des pieces de rechange et accessoires d'origine.
Pour l'assistance ou la commande de pieces de rechange et d'accessoires, contacter Nilfisk en spécifique toujours le modele, le code du produit et le numero de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLORATIONS
Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserves le droit d'effectuer des modifications et des améliorations lorsqu'elle le considere nécessaire sans l'obligation de modifier les machines precedemment vendues.
ll est entendu que toute modification et / ou addition d'accessoires doit always be approvée et réalisée par Nilfisk.
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
Cette autolaveuse est conque et fabriquee pour le nettoyage (lavage et sechage) de sols lisses et solides, en milieux commercial et industriels, en conditions de complete segurite, par un operateur qualifie.
L'autolaveuse n'est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les reférences à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme réferées à l'opérateur assis en position de conduite sur son siège (17).
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l'emballage.
Pour le déplacement manuel de la machine, consulter le paragraphe Mouvement de la machine par poussée / remorquage.
Lors de la livraison de la machine, contrcler attentivement que l'emballage et la machine n ont pas ete endommagés pendant le transport. Si les dommages sont evidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse etre examine par le transporter qui I'a livre. Contacter immediatement le transporteur pour replir une demande de dommages-intérêts.
Contrer que le matériel livre avec la machine correspond à la liste suivante :
-Documentation technique:
- Manuel d'utilisation de l'autolaveuse
- Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipe)
- Catalogue de pieces de rechange de l'autolaveuse
-N^2 fusibles lamellaires
- N^1 connecteur batterie (uniquement dans les versions sans chargeur de batterie instalé)
- N^ 2 cales pour logement de batterie de 6 V
SECURITE
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résultat efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE

ATTENTION!
Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.

ATTENTION!
Ne pas laver la zone indiquée avec des jets d'eau directs ou sous pression.

ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL

DANGER!
Indique une situation dangereuse exposant I'opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION!
Indique un risque potentiel d'accident pour les personnes ou de dommage matériel.

AVERTISSEMENT!
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions cle ou utiles. Préter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.

REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.

CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel d'utilisation avant toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et precautions specifiques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.

DANGER!
- Avant d'effectuer une opération de nettoyage ou d'entretien de la machine, de remplacement de pieces ou la conversion dans d'autres fonctions, débrancher le connecteur des batteries et enlever la clé de contact (ou de démarrage).
- Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adequatement formé.
- Ne pas porter de bijoux quand on travaille pres de composants électriques.
- Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.
- Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas etre utilise pour ramasser des materiaux dangereux.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, tener les étincelles, les flammes et les matériaux fumants loin des batteries. Les batteries produits des gaz potentiellement explosifs pendant l'utilisation ordinaire.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Soulever le réservoir de l'eau de récapération pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer cette opération dans un endroit bien aéré et loin de flammes libres.

ATTENTION!
- Avant d'effectuer toute activite d'entretien/reparation, dire avec attention toutes les instructions.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, s'assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coincident avec la tension du réseau.
- Ne pas utiliser le cable du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le cable comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le cable du chargeur de batterie, ne pas tirer le cable sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le cable du chargeur de batterie.
- Tenir le cable du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes.
- Ne pas utiliser la machine si le cable du chargeur de batterie ou la fiche sont endommages. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l'extérieur ou tombée dans l'eau, l'amener auprès d'un Service après-vente/agree.
Pour réduire le risque d'incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu'elle est branchée au réseau électrique. Debrancher le cable du chargeur de batterie du réseau électrique avant d'effectuer toute opération d'entretien.
-Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Pour eviter toute utilisation non autorisee de la machine, enlever la clé de contact. - Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome.
Protégé tous la machine du soleil, de la pluie et autres intempérières, pendant le fonctionnement et en état d'arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle ne doit pas être utilisée ou gardée à l'extérieur, dans des conditions d'humidité.
Avant d'utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel d'utilisation.

ATTENTION!
- La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentalles et sensorielles limitées ou dépourvues de l'expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les directives d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
- Faire attention lorsquela machine estutiliséeaproximedeens enfants.
- Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommends par Nilfisk.
- Inspector la machine avec soin avant de l'utiliser et vérifier toujours que tous les composants ont été correctement installés avant de mettre la machine en service. L'utilisation de la machine qui n'est pas installée parfaitement peut provoquer des léSIONs aux personnes et endommager les équipements.
- Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
- Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.
- Afin de ne pas comprometter la stabilité, ne pas incliner la machine d'un angle supérieur à la valeur indiquée sur la machine même.
- Ne pas utiliser la machine dans des endroits très pousséreaux.
- Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés.
Si la machine est utilisée en presence d'autres personnes, il faut allumer le feu tournant et l'avertisseur sonore de marche arrriere (optionnels).
Pendant l'utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l'integrité des personnes et des choses. - Ne pas heurter contre des etagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets.
- Ne pasposer de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porto-boissons spécial.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0^ et +40^
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0^ et +40^ - L'humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
- Pendant l'utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons.
- Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols,mettre les gants et les vêtements de protection adéquats.
- Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
- Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
- En cas d'incendie, il est préférible d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
- Ne pas alterer pour aucune raison les protections prevues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prevues pour l'entretien ordinaire.
- Ne pas laisser entre d'objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, filasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le flux d'air.
- Ne pas enlever ou ALTERER les plaques apposées sur la machine.
Pour déplacer la machine manuellement, il est nécessaire de débloquer le frein électromagnétique. ÀpRES avoir déplace la machine manuellement, activer à nouveau le frein électromagnétique. Ne jamais utiliser la machine avec le frein électromagnétique désactivé. - Si l'on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries déchargeés, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4km / h
- La machine n'est pas approuvée pour l'utilisation sur la voie publique.
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congestion. L'eau presente dans le réservoir de l'eau de recupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. - Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et leurs spécifiés dans le Manuel des instructions d'utilisation. L'utilisation de brosses ou disques différents peut comprometer la sécurité.
S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. En cas contraire, demander l'intervention du personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé. - En cas de remplacement de pieces, demander les pieces de rechange D'ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé.
- Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programme prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
- Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Si la machine est douée de batteries au plomb (WET), incliner la machine pas plus que 30^ par rapport à la surface horizontale afin de ne pas causeur la sortie du liquide tres corrosif des batteries. S'il est nécessaire d'incliner la machine pour effectuer des operations d'entretien, deposer les batteries.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l'élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
DESCRIPTION DE LA MACHINE
- Volant avec tableau de bord (voir le paragraphe suivant)
- Levier de réglage hauteur volant
- Clé de contact
- Pedale de marche
- Reglage hauteur appui talon
- Roue avant de direction, de traction et de freinage
- Levier de déblocage frein électromagnetique
- Bouton-poussoir D'URGENCE, pour l'arrêt immédiat de toutes les fonctions
- Connecteur batteries
-
Tete porte-brosses
-
Butée de rouleau
- Filtre de solution
- Électrovanne
- Robinet ouverture / fermetre de solution
- Logement d'accrochage pour embouchure
- Chargeur de batterie (optionnel)
- Siège
- Lamelles en caoutchouc embouchure
- Réservoir basculant eau de récapuration
- Couvercle réservoir eau de récapuration

- Plaque avec numero de série / données techniques / marquage de conformité
- Reservoir solution
- Goulotte de remplissage réservoir solution de détergent avec tuyau extractible pour remplissage
- Tuyau de vidange eau de récapération
- Pied de support groupe réservoir
- Conteneur déchets avec grille
- Grille d'aspiration avec fermetre automatique à flotteur
- Tete portebrosses cylindriques
- Volet lateral tete porte-brosses cylindriques
- Embouchure
- Tuyau d'aspiration embouchure
-
Rouleau pare-chocs embouchure
-
Roues d'appui embouchure
- Boutons de fixation embouchure
- Bouton de réglage équilibrage embouchure
- Moteur système d'aspiration
- Filtre moteur système d'aspiration
- Schéma de branchement batteries
- Batteries
- Bouchons de batteries (uniquement pour batteries WET)
- Cable de chargeur de batterie (optionnel)
- Réservoir de dédTergent (*)
- Couvercle logement disposits électroniques
- Reservoir d'eau de récapération soulevé
- Adaptateur pour vidange de solution
- Robinet de vidange réservoir de solution
(*) Uniquement pour machines avec système EcoFlex (optionnel)

P100359
VOLANT AVEC TABLEAU DE BORD
- Levier d'activation / désactivation marche arrière
- DEL activation marche arriere
- Bouton-poussoir de réglage flux de détergent à l'eau de lavage (*)
- DEL d'activation du réglage de pourcentage de détergent dans l'eau de lavage (*)
- Bouton de fonction de mode silencieux
- DEL d'activation du mode silencieux
- Bouton d'avertisseur sonore
- Clé de contact
- Bouton-poussoir d'augmentation flux de solution
- Bouton-poussoir de réduction de flux de solution
- Rampe DEL de débit de solution
- Rampe DEL d'etat de charge des batteries
DEL verte - batteries charges
DEL jaune - batteries presque déchargees
DEL rouge - batteries decharges - Bouton-poussoir système d'aspiration
- DEL activation système d'aspiration
- Bouton d'extra-pression (^**)
- DEL d'extra-pression
- Bouton One-Touch™ lavage/sechage
- DEL bouton One-TouchTM:
-
DEL clignotante - souLEVement / abaisissement tete porte-brosses et embouchure
Del allumée - machine au travail -
Levier d'activation / désactivation système EcoFlex (*)
-
DEL système Ecoflex (^*) :
DEL allumée - EcoFlex en fonction
DEL clignotante - neutralisation EcoFlex
-
Afficheur indiquant le compteur hora et le niveau de la solution :
-
Lors de la mise en marche il indique, pendant quelques secondes, les heures de travail effectuees.
- Pendant l'utilisation de la machine, il indique le niveau de la solution contenue dans le réservoir (en litres).
- Lorsque le niveau dépasse les 70 litres, l'afficheur visualise « FUL ».
Lorsque le niveau est inférieur à 30 litres, l'afficheur indique « LO » - Quand le réserve est presque vide, l'indication « LO » commence à clignoter.

REMARQUE
L'indication « LO » en mode clignotant peut apparaitre avant la vidange complète du réservoir, il est donc possible d'effectuer les dernières phases de travail, en contrôle tout de même le flux réel de solution détergente arrivant aux brosses.
- Del d'activation du contrôle anti-dérapage
() Uniquement pour machines avec système EcoFlex (optionnel)
(^*) Seulement pour autolaveuses BR 652, BR 752

P100360
Outre les composants prsent dans le modele standard, la machine peut etre equipee des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi specifique de la machine :
Batteries GEL / AGM
- Chargeur de batterie électronique
-Brosses et brosses cylindriques de matériaux différents par rapport aux brosses standard
- Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard
-Lamelles en caoutchouc de I'embouchure de materiaux differents par rapport aux lamelles standard
-EcoFlex
- Feu clignotant
-Kit mop a trash
- Moteur système d'aspiration à 670 W
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agreé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Modèle BR 652 BR 752 BR 752C | |||
| Capacité réservoir solution 80 litres | |||
| Capacité réservoir eau de récapération 80 litres | |||
| Longueur maximum machine 1.360 mm | |||
| Largeur machine sans embouchure 670 mm 748 mm 810 mm | |||
| Largeur embouchure 890 mm | |||
| Hauteur machine 1.190 mm | |||
| Espace de virage en U | 1.500 mm | ||
| Largeur de nettoyage | 660 mm | 710 mm | |
| Diamètre roues arrêté sur essieu fixe | 250 mm | ||
| Pression spécifique au sol roues arrêté | 0,9 N/mm2 | ||
| Diamètre roue avant de direction, de traction et de freinage | 225 mm | ||
| Pression spécifique au sol roue avant | 0,5 N/mm2 | ||
| Diamètre brosses | 330 mm 355 mm | - | |
| Dimensions brosses cylindriques (diamètre x longueur) | - | - | 145 x 690 mm |
| Pression brosses avec extra-pression désactivée | 30 kg | 32 kg | 35 kg |
| Pression brosses avec extra-pression activée | 48 kg | 50 kg | - |
| Débit de solution | de 1 à 3 tr/min | ||
| Pression acoustique à l'oreille de l'opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72)(LpA) | 65 dB(A) ± 3 dB(A) | ||
| Puisance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72)(LwA) | 82 dB(A) | ||
| Niveau de vibrations transmises aux bras de l'opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) | < 2,5 m/s2 | ||
| Niveau de vibrations transmises au corps de l'opérateur (ISO 2631-1, EN 60335-2-72) | 0,8 m/s2 | ||
| Pente maximum franchissable d'utilage | 2% | ||
| Puisance moteur système de traction | 300 W | ||
| Vitesse maximum | 6 km/h | ||
| Puisance moteur système d'aspiration | 420 W | ||
| Dépression système d'aspiration | 1.000 mmH2O | ||
| Puisance moteur Brosse | 2 x 400 W | 2 x 600 W | |
| Vitesse de rotation Brosse | 230 tr/mn | 720 tr/mn | |
| Puisance totale absorbée | 1,5 kW | ||
| Dégré de protection IP | X4 | ||
| Dimensions logement batteries (longueur x largeur x hauteur) | 380 x 540 x 300 mm | ||
| Type de batteries | 4 batteries de 6 V, 180 Ah C5 (WET) | ||
| 4 batteries de 6 V, 180 Ah C5 (GEL / AGM) | |||
| Poids sans batteries et avec réservoirs vides | 175 kg | 177 kg | 180 kg |
| Poids avec batteries et avec réservoirs vides | 303 kg | 305 kg | 308 kg |
| Poids maximum en ordre de marche (PTC) | 446 kg | 448 kg | 451 kg |
| Poids d'expédition | 207 kg | 209 kg | 212 kg |
SCHEMA ÉLECTRIQUE
Legende
BAT Batteries de 24 V
BE Feu clignotant (optionnel)
BRK Frein électromagnetique
BZ1 Avertisseur sonore de marche arriere / avertisseur sonore
C1 Connecteur batteries
C2 Connecteur principal chargeur de batterie
C3 Connecteur secondaire chargeur de batterie
C4 Connecteur tete brosses
CH Chargeur de batterie (optionnel)
EB1 Carte électronique de fonctions
EB2 Carte electronique afficheur
EB3 Carte electronicique seregraphie tableau de bord
ES1 Tellerupteur moteurs brosses
EV1 Électrovanne
F0 Fusible batterie
F1 Fusible tete brosses
F2 Fusible carte électronique principale
F3 Fusible circuits de signaux
F4 Fusible actionneurs
K1 Commutateur de demarrage
M1.1.2 Moteursrosse
M2 Moteur système d'aspir
M3 Moteur système de traction
M4 Ponpe détergent (optionnelle)
M5 Moteur actioneur tete brosses
M6 Moteur actioneur embouchure
m0 Microinterrupteur position 0 actionneur embouchure
m1 Microinterrupteur position 1 actionneur embouchure
m2 Microinterrupteur position 2 actionneur embouchure
PR1 Pressostat de niveau de détergent
RV1 Polentiométre pédale de marche
SW1 Microinterrupteursiege
Codes des couleurs
| BK Noir | |
| BU Bleu | |
| BN Marron | |
| GN | Vert |
| GY Gris | |
| OG | Orange |
| PK Rose | |
| RD Rouge | |
| VT Violet | |
| WH | Blanc |
| YE Jaune |
(*) Versions sans chargeur de batterie instalé
(^**) Uniquement pour les versions BR 652, BR 752
SCHEMA ELECTRIQUE (suite)

P100361
UTILISATION/FONCTIONNEMENT

ATTENTION!
Des plaques adhesives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
- ATTENTION!
- AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
(Voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine).
Ne pas couvir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
CONTRôle / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE

ATTENTION!
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommages si les batteries ne sont pas installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifié. Configurer la carte électronique de fonctions selon le type de batteries installé (WET ou GEL / AGM).
Contrer les batteries avant l'installation pour vérifier qu'elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine.
La machine requiert 4 batteries de 6V , branchées selon le schéma (38).
La machine peut être livrée selon un des modèles suivants :
Batteries (WET ou GEL/AGM) installées sur la machine et prêtes à l'utilisation
- Ouvrir le couvercle (20) et contrcler si le réservoir de I'eau de recupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (24).
- Fermer le couvercle (20).
- Abaisser prudemment le réservoir d'eau de récapération (44).
- Verifier que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (9).
- Abaisser soigneusement le réservoir d'eau de récapération (44).
- Lors de la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, effectuer un cycle de rechargement complet de la batterie (voir la procEDURE dans le chapitre Entretien).
Sans batteries
- Acheter des batteries adequates (voir le paragraphe Caracteristiques techniques).
Pour le choix et l'installation, s'adresser à des revendeurs de batteries qualifiés. - Configurer la machine en fonction du type de batteries installé (WET ou GEL / AGM) (voir le paragraphe suivant).
- Installer les batteries (voir le paragraphe suivant).
- Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL/AGM)
Installation des batteries
- Ouvrir le couvercle (20) et contrcler si le réservoir de I'eau de recupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (24).
- Fermer le couvercle (20)
- Abaisser prudemment le réservoir d'eau de récapération (44).
- Installer les batteries et les brancher selon le schéma spécifique (38).
Configuration du type de batteries
Selon le type de batteries instalé (WET ou GEL / AGM), configurer la carte électronique de la machine et le chargeur de batterie à bord (optionnel) en procédant comme suit :
5. Tourner la clé de contact (58) sur « I » et remarquer la configuration en cours en comptant, durant les premières secondes de fonctionnement de la machine, le nombre de clignotements des DELS (62), comme le montre le tableau ci-dessous :
| CONFIGURATION | AFFICHEUR (71) SIGNALIS | SATION DEL BATTERIES (62) TYPE DE BATTERIE COURANT DE | CHARGE |
| 1 4 clignotements DEL rouge WER | STANDARD2 | ||
| CEL 20A | 4 clignotements DEL vert GEL-AGM | ||
| 3 | CEE 20A | 4 clignotements DEL jaune GEL type EXIDE | |
| 4 2 clignotements DEL rouge WER | REDUIT (voir remarque)5 | ||
| CEL 15A | 2 clignotements DEL vert GEL-AGM | ||
| 6 | CEE 15A | 2 clignotements DEL jaune GEL type EXIDE |
- S'il est nécessaire de changer la configuration, proceder comme suit.
- Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (58) en position « 0 »
- Appuyer en même temps et maintainir les boutons-poussoirs (67) et (63), puis tourner la clé de contact (58) en position « I »
- Relacher les boutons-poussoirs (67) et (63) après 5 secondes minimum du démarrage de la machine.
- Dans les 3 secondes, appuyer à nouveau rapidement sur le bouton (63) pour passer à la configuration suivante (de 1 à 6 en succession cyclique).

REMARQUE
Pendant l'execution des points 9 et 10, les configurations sont affichees aussi par l'afficheur (71) avec le code dans le tableau.

REMARQUE
Si on utilise des batteries de capacité inférieure à 160 Ah@5h (en cas de doute, consulter la documentation des batteries), pour éviter une surchauffe excessive durant leur remise en charge, utiliser le courant de charge REDUIT par les configurations 4, 5 ou 6 indiquées dans le tableau selon le type de batterie installée.

REMARQUE
Le chargeur de batterie (optionnel) instalé à bord doit être configuré sur la base de la configuration du type de batteries.
Chargement des batteries
- Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

ATTENTION!
A chaque démarrage de la machine, contrôle qu'il n'y a pas de corps étrangers entre la tete (10 et 28) et la machine ou bien entre l'embouchure (30) et la machine, qui peuvent faire barrageage au soulevvement de la tete et de l'embouchure. Ce contrôle s'impose puisque si la machine a été arrêtée sans soulever la tete porte-brosses et l'embouchure, la tete et l'embouchure se soulèvent automatiquement à l'allumage successif.
Installation / dépose des brosses (uniquement pour BR 652, BR 752)
Sur la machine equipée de la tete spéciale, on peut installer les brosses (A, Fig. 1) et les plateaux support disque (B) avec disques (C) en fonction du traitement à effectuer sur le sol.
Pour leur installation/dépose, procédér comme suit.
- Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position « I »

ATTENTION!
Avant de pousser sur le bouton One-Touch (67), contrôle qu'il n'y a pas de corps étrangers entre la tete (10) et la machine parce qu'ils pourraitentravre le levage de la tete.
- Lever la tete en appuyant sur le bouton One-Touch (67).
- Tourner la clé de contact (58) sur « 0 » et l'enlever.
- Installer les brosses (A) ou les plateaux support disque (B) et les introduire dans le moyeu d'entrainement (D) sous la culasse, puis les tourner dans les sens contraire du sens de rotation des brosses jusqu'en butee (E).
- Pour déposer les brosses, exécuter les points de 1 à 3, puis décrocher manuellement la brosse du moyeu en la faisant tourné dans le sens de rotation (F).

ATTENTION!
L'utilisation de la machine qui n'est pas installée parfaitement peut provoquer des léasons aux personnes et endommager les équipements. Vérifier toujours que tous les composants ont été installés avant demettre la machine en service. Inspector la machine avec soin avant de l'utiliser.


Figure 1
P100362
Types de brosses disponibles et guide pour leur application (suggestions uniquement)
| Modèles MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX | |||||
| Nettoyage général : | |||||
| Béton | |||||
| Pavage terrasse | |||||
| Carreaux de céramique / de carrière | |||||
| Marbre | |||||
| Carreaux de vinyle | |||||
| Carreaux de caoutchouc | |||||
| Polissage : | |||||
| Carreaux de caoutchouc | |||||
| Marbre | |||||
| Carreaux de vinyle | |||||
Installation / dépose des brosses cylindriques (uniquement pour BR 752C)
- Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position « I »

ATTENTION!
Avant de pousser sur le bouton One-Touch (67), contrôle qu'il n'y a pas de corps étrangers entre la tete (28) et la machine parce qu'ils pourraient entraver le levage de la tete.
- Lever la tete en appuyant sur le bouton One-Touch (67).
- Tourner la clé de contact (58) sur « 0 » et l'enlever.
- Sur les deux cots de la machine, desserrer les pommeaux (A, Fig. 2) et enlever les groupes volets lateraux (B).
- Devisser les pommeaux (C) et déposer les portillons (D) en poussant les pommeaux vers le bas.
- Installer les brossse cylindriques (E) ou enlever les brosses pour installer les brosses nouvelles. Les brosses cylindriques doivent etre installes soit d'un cote soit de I'autre.
- Installer les portillons (D) et les fixer avec les pommeaux (C).
- Monter les groupes volets lateraux (B) et les fixer avec les pommeaux (A).

ATTENTION!
L'utilisation de la machine qui n'est pas installée parfaitement peut provoquer des léSIONs aux personnes et endommager les équipements. Verifier toujours que tous les composants ont ete Installés avant de metre la machine en service. Inspector la machine avec soin avant de l'utiliser.

Figure 2
P100363
Types de brosses cylindriques disponibles et suggestions pour lechiox
| Modèles MAGNA GRIT 46 DYNA GRIT 80 MIDLITE GRIT | 180 PROLENE PROLITE UNION MIX | |||
| Nettoyage général : | ||||
| Béton | ||||
| Pavage terrasse | ||||
| Carreaux de céramique / de carrière | ||||
| Marbre | ||||
| Carreaux de vinyle | ||||
| Carreaux de caoutchouc | ||||
Installation de l'embouchure
- Installer l'embouchure (30) et la fixer avec les boutons (34), puis connecter le tuyau d'aspiration (31) à l'embouchure.
- Au moyen du bouton (35) régler l'embouchure de façon que les lamelles en caoutchouc (18) touchent le sol sur toute leur longueur et que la lamelle en caoutchouc avant se trouve légerement détachée du sol.
Remplissage du réservoir de solution

REMARQUE
Si la machine est equipée du système EcoFlex (optionnel), verser de l'eau propre ou de la solution dans le réservoir.

AVERTISSEMENT!
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, ajustés pour les machines utilisées.

ATTENTION!
Pendant l'utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols,mettre les gants et les vêtements de protection
adequats.
- Ouvrir la goulotte (23).
- (Pour machines sans système EcoFlex)
Au moyen du tuyau extractible, replir le réservoir (22) avec une solution adequate au travail a effectuer.
Ne jamais replir complètement le réservoir (22), mais laisser toujours quelques centimétres du bord de la goulotte (23).
Suivre tous les instructions de dilution sur l'étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40^ .
(Pour machines avec système EcoFlex)
Au moyen du tuyau extractible, replir le réservoir (22) d'eau propre.
Ne jamais remplir complètement le réservoir (22), mais laisser toujours quelques centimétres du bord de la goulotte (23).
La température de l'eau ne doit jamais être supérieure à 40^ .
Remplissage du réservoir de détergent
(Pour machines avec système EcoFlex)
- Ouvrir le couvercle (20) et contrcler si le réservir de I'eau de recupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (24).
- Fermer le couvercle (20).
- Abaisser prudemment le réservoir d'eau de récapération (44).
- Ouvrir le bouchon du réservoir du détergent (42).
- Remplir le réservoir d'un détergent adapté au travail à effectuer (détergent à haute concentration).
Ne pas remplir complètement le réservoir, arrêté à quelques centimétres du bord.

REMARQUE
Si le tuyau du réservoir du détergent est vide (en cas de nouveau système, d'un système vide pour effectuer le nettoyage, etc.), il est bon d'effectuer un ou plusieurs cycles de vidange du système EcoFlex (voir la procédure au chapitre Entretien) pour accélérer le replissage du tuyau.
Réglage de la position de conduite
- Regler la hauteur du volant (1) au moyen du levier (2) et la hauteur de l'appui talon (5) dans la position la plus comfortable pour l'opérateur.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
- Préparer la machine comme indiqué au paragraph précedent.
- Positionner la clé de contact (58) sur « I » sans appuyer sur la pédale de marche (4). Contrôler si la DEL verte de chargement des batteries (62) est allumée.
Dans le cas où le témoin lumineux jaune ou rouge s'allume, repositionner la clé de contact (58) sur « 0 » et charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
- Se porter sur le lieu de travail en demarrant la machine les mains sur le guidon et en appuyant sur la pedale (4).
La vitesse d'avance est régable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (4). - La marche avant / marche arrière est selectionnee au moyen du levier correspondant (51) qui se trouve a droit du volant.

REMARQUE
Le siège (17) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l'aide de la pedale (4), que lorsque l'opérateur est assist.

REMARQUE
La machine est équipée d'un système de sécurité anti-dérapage [DEL (72) clignotante] qui réduit au besoin la vitesse lors des braquages et en cas de déport lésral de la machine, indépendamment de la pression exercée sur la pédale.
Cette réduction de la vitesse ne constitue pas un mauvais fonctionnement mais une caractéristique qui augmente la stabilité et la sécurité de la machine en toute condition.
- Abaiser la tete porte-brosse et l'embouchure en appuyant sur le bouton One-Touch (67).
- Placer les boutons de réglage du flux de la solution (59 et 60) dans la position jugée la plus adaptée au type de nettoyage à effectuer.
- Commencer le travail de nettoyage en manoeuvrant avec les mains sur le volant (1) et en appuyant sur la pédale (4) pour faire avancer la machine.

REMARQUE
La machine est équipée d'un système de sécurité qui lance la rotation des brosses et le système d'aspiration lorsque la machine est en mouvement.
Arret de la machine
- Relacher la pedale (4).
- Il n'est pas nécessaire de bloquer la machine pendant l'arrêt ou le stationnement, puisque le frein électromagnétique sur la roue Freine automatiquement la machine quand la pédale de marche n'est pas activée.
- Soulever la tete porte-brosse et l'embouchure en appuyant sur le bouton One-Touch (67).

AVERTISSEMENT!
En cas de nécessité immediate et pour arreter toutes les fonctions de la machine en cas d'urgence, appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence (8) avec force.
Pour restaurer le fonctionnement de la machine, soulever le réservoir d'eau de récapération (44) et brancher à nouveau le connecteur des batteries (9).
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
- Mettre la machine en marche comme prevu au paragraphe precedent.
- Si besoin est, modifier la quantité de solution distribuée aux brosses en appuyant sur les boutons (59 et 60).
- Si besoin est, pour réduire au minimum le bruit, activer la fonction de mode silencieux en appuyant sur le bouton-poussoir (55).

REMARQUE
On conseille d'utiliser le mode silencieux seulement sur les sols lisses et sans joints de dalles.

REMARQUE
Pour un lavage / séchage correct du sol pres du mur, Nilfisk recommende d'approcher le côte droit de la machine, comme illustré dans la figure 3.


Figure 3
P100364
Réglage de l'embouchure
- Si besoin est, arreter la machine et regler le bouton de reglage de l'equilibrage de l'embouchure (35) de façon que la lamelle en caoutchouc arrirere touche le sol pour toute sa longueur.
Réglage de la concentration de détergent dans la solution
(Pour machines avec système EcoFlex)
Le système pour le mélange du détergent à l'eau de lavage est activé en appuyant sur le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A, Fig. 4): si le DEL (B) est allumé, le détergent est ajoute à l'eau de lavage.
L'afficheur (C) indique le niveau de concentration de détergent dans la solution comme indiqué dans le tableau dans la figure 5. Pour modifier le pourcentage actuel de détergent, proceder comme suit :
- Desactiver le bouton de reglage du pourcentage de dédTangent (A) [la DEL (B) doit être éteinte].
- Appuyer et maintainir le bouton de reglage du pourcentage de détergent (A) jusqu'à ce que la DEL (B) clignote.
- Relacher le bouton (A). Appuyer a nouveau rapidement sur le bouton-pousoir pour passer au niveau successif indiqué par l'afficheur (C) comme le montre le tableau dans la figure 4; repeter la procEDURE jusqu'à atteindre le niveau désire.
- Attendre jusqu'à ce que le DEL (B) arrête de clignoter : la configuration du nouveau niveau est terminée.

REMARQUE
La configuration du pourcentage de détergent reste mémorée même après l'arrêt de la machine.
Fonction EcoFlex
Soulever le levier EcoFlex (D, Fig. 4) à chaque fois qu'une plus grande puissance de lavage est temporairement nécessaire.
En soulevant le levier (D) [DEL (E) clignotante], le flux de solution augmente, la fonction d'extra-pression des brosses est activée et (pour les machines équipées du système EcoFlex) la concentration de détergent augmente dans la solution (si la fonction de melange du détergent est désactivée, elle s'active automatiquement)..
En soulevant à nouveau le levier (D), les réglages initiaux sont rétablis [DEL (E) allumé].

REMARQUE
Dans le cas ou on ne soulève pas le levier (D) pour la deuxième fois, les réglages initiaux sont rétablis automatiquement après 60 secondes.

Figure 4
P100365N
Travail avec la fonction d'extra-pression des brosses (uniquement pour BR 652, BR 752)
- En cas de sol particulièrement sale, il est possible de travailler avec une pression supplémentaire des brosses sur le sol, en appuyant sur le bouton (65).
- Pour returner au travail avec une pression normale, appuyer à nouveau sur le bouton (65). Le bouton (65) est activé lorsque la tete (10) est abaissée et la DEL (68) du bouton One-Touch (67) est allumée.

AVERTISSEMENT!
En cas de surcharge des moteurs de brosses du à des corps étrangers entravant leur mouvement, ou à des sols difficiles à traiter/brosses trop dures, un système de sécurité arrêté les brosses après une minute de surcharge continue.
La condition de surcharge est indiquée par le clignotement simultané des trois DELS de charge de la batterie (62).
Si la surcharge se produit pendant le travail alors que la fonction d'extra-pression est activée, le système allège automatiquement la pression sur les brosses en désactivant la fonction d'extra-pression. Si la surcharge persististe, les brosses s'arrêtent.
Pour reprendre le travail après l'arrêt des brosses en raison d'une surcharge, il est nécessaire d'arreter la machine en tournant la clé de contact (58) sur « 0 ». Demarrer à nouveau la machine en tournant la clé de contact (58) sur « I »
Déchéancement des batteries pendant le travail
- Tant que le DEL vert (62) de charge des batteries reste allumé, les batteries permettent le fonctionnement normal de la machine.
Lorsque le DEL vert s'eteint et les DELS jaune et rouge s'allument en sequence, il faut charger les batteries.
Lorsque le DEL jaune s'allume, il ne restent que quelques minutes d'autonomie (variables en fonction des caractéristiques de la batterie utilisée).
Lorsque le DEL rouge s'allume, l'autonomie est epuisée : après quelques secondes les brosses s'arrêtant automatiquement et la tete se soulève. Seulement le système d'aspiration et le système de traction de la machine restent en fonction, pour permettre d'essuyer des endroits eventuels de sol mouillé et d'amener la machine dans le lieu de rechargement.

AVERTISSEMENT!
Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries déchargees, pour ne pas endommager les batteries en réduisant leur vie utile.

REMARQUE
Lorsque il n'est plus possible de déplacer la machine à l'aide du système de traction, consulter le paragraph Déplacement par poussée / remorquage de la machine.
VIDANGE DES RÉSERVOURS
Un système de fermeture automatique à flotteur (27) bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir de l'eau de récapération de l'eau (19) est plein.
Le blocage du système d'aspiration peut etre detecte grace a l'augmentation soudaine de la frquence du bruit du moteur d'aspiration; en outre, le système d'aspiration ne seche pas le sol.

AVERTISSEMENT!
Si le système d'aspiration s'arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l'intervention prematurée du flotteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arreter le système en appuyant sur le bouton-poussoir (63), puis ouvrir le couvercle (20) et vérifier que le flotteur dans la grille (27) est au niveau de l'eau; enfin, fermer le couvercle (20) et appuyer sur le bouton-poussoir (63).
Lorsque le réservoir de l'eau de récapération (19) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l'eau de récapération
- Arreter la machine en relachant la pedale (4).
- Soulever la tete porte-brosse et l'embouchure en appuyant sur le bouton One-Touch (67).
- Porter la machine dans la zone destinée à l'écoulement.
- Vider le réservoir d'eau de récapération au moyen du tuyau (24).
- Extraire le conteneur dechets avec la grille correspondante (26), la vider et la nettoyer à l'eau propre. Le monter à nouveau sur le tuyau d'aspiration dans le réservoir.
- Le travail effectué, rincer le réservoir à l'eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
- Executer les étapes de 1 à 3.
- Prendre l'adaptateur (45) positionné dans son logement dans le logement batteries.
- Monter l'adaptateur (A, Fig. 5) dans le tuyau d'aspiration (B) de I'embouchure, puis I'inserer dans le robinet de décharge (C).
- Positionner la clé de contact (58) sur « I » et démarrer le système d'aspiration au moyen du bouton (63).
- Ouvrir le robinet de décharge (C) pour permettre la vidange du réservoir (22).
Le robinet (C) est ouvert quand il se trouve dans la position (D) par rapport au robinet; il est fermé quand il se trouve dans la position (E).
- La procEDURE terminée, arrêté le système d'aspiration et vider le réservoir d'eau de récapération (19) avec le tuyau (24).
- Le travail terminé, fermer le robinet de décharge (C), démonter l'adaptateur (A) et monter à nouveau le tuyau d'aspiration (B) sur l'embouchure (30).

Figure 5
P100366
Vidange du conteneur déchets des brosses cylindriques (seulement pour tete porte-brosses cylindriques)
- Arreter la machine.
- Avec la tete porte-brosses cylindriques baissée, déposer le conteneur déchets (F, Fig. 2).
- Vider et laver le conteneur (F), puis l'installer à nouveau sur la base d'appui correspondante.
APRÉS L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
- Déposer les brosses en suivant les indications du paragraph spécifique.
- Enlever la clé de contact (58).
- Vider les réservoirs (19) et (22) comme indiqué au paragraphe spécifique.
- Enlever l'embouchure (30) et le laver à l'eau chaude. Ouvrir le couvercle du réservoir de récapération (20) et suspendre l'embouchure au réservoir au moyen du logement prévu à cet effet (15).
- Effectuer les opérations d'entretien prévues après l'utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
- Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec les brosses et l'embouchure deposées ou soulevées.
MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE
Lorsque il n'est plus possible d'utiliser le système de traction (par exemple pour manque de batteries, batteries excessivement déchargees, etc.), pour déplacer aisément la machine par poussée / remorquage, il est nécessaire de débloquer le frein electromagnétique en tirant le levier (7) et en l'arrêtant au moyen d'un écarteur.
Après avoir déplaced la machine, enlever l'écarteur sous le levier (7) pour activer à nouveau le frein électromagnétique.

ATTENTION!
Après avoir déplaced la machine par poussée / remorquage, si le levier (7) n'est pas libre, le frein electromagnétique de la machine n'est pas activé.

ATTENTION!
Ne jamais demarrer la machine avec le levier (7) dans la position de frein électromagnétique débloqué. Pour plus de sécurité, il est conseilé de débloquer le frein électromagnétique seulement pour le temps strictement nécessaire pour déplacer manuellement la machine.
INACTIVITE PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d'effectuer les opérations suivantes :
- Effectuer les opérations prévues au paragraph Àpres l'utilisation de la machine.
- Pour les versions avec Ecoflex, vider le réservoir de détergent (38) et nettoyer le système avec le cycle de purge (voir les procédures au chapitre Entretien).
- Fermer le robinet de la solution détergente (14).
- Appuyer sur le bouton-poussoir d'urgence (8) pour débrancher le connecteur des batteries (9).
- Tenir le groupe réservoir d'eau de récapération (19) soulevé au moyen du pied de support (25).
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programme. Les périodités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.

ATTENTION!
Les opérations doivent être effectuees avec la machine arrêtée et avec les batteries debranchées.
En outre, dire attentivement toutes les instructions du paragraphe Securité.
Toutes les opérations d'entretien programme ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-venture autorisé.
Dans ce manuel, après le plan d'entretien programme, seulement les procédures des opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées.

REMARQUE
Pour les procedures des autres opérations d'entretien prévues par le plan d'entretien programme et extraordinaire, consulter le manuel d'entretien dans les différents Centres de services après-vente.
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME
| Procedure | Quotidienne, après l'utilisation de la machine | Hebdomadaire | Semestrielle Annuelle | |
| Chargement des batteries | ||||
| Nettoyage de l'embouchure | ||||
| Nettoyage des brosses / disques | ||||
| Nettoyage des réservoirs, de la grille des déchets, de la grille d'aspiration avec flotteur et contrôle du joint d'étanchéité du couvercle | ||||
| Nettoyage et vidange du système EcoFlex (optionnel) | ||||
| Contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc de l'embouchure | ||||
| Contrôle des volets latéraux (uniquement pour BR 752C) | ||||
| Nettoyage du filtr de la solution | ||||
| Nettoyage du filtr du moteur du système d'aspiration | ||||
| Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET) | ||||
| Nettoyage de la poussière autour de chaque moteur | ||||
| Contrôle et réglage des courroies de transmission des moteurs aux brosses cylindriques (uniquement pour BR 752C) | (1) | |||
| Contrôle de l'efficacité du frein électromagnétique (1) | ||||
| Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs de la brosse | (1) | |||
| Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système d'aspiration | (1) | |||
| Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système de traction | (1) |
(1) Opération d'entretien du ressort d'un Service après vente agrée Nilfisk.
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE
-
Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position « I »
-
Pendant les 2 premières secondes de fonctionnement de la machine, l'afficheur (71) visualise le numero total des heures de travail (lavage / sechage) effectuees par la machine.
Positionner la clé de contact (58) sur « 0 »
CHARGEMENT DES BATTERIES

REMARQUE
Charger les batteries lorsque la del jaune ou rouge de charge des batteries (62) s'allume, ou à la fin de chaque travail.
Garder les batteries chargées afin de prolonger leur vie utile.

AVERTISSEMENT!
Lorsque les batteries sont dechargees, les recharger des que possible, ain de ne pas reduire leur durée de vie utile.
Controler la charge des batteries au moins une fois par semaine.

ATTENTION!
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de flammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Garder le groupe réservoir ouvert ou soulevé au moyen du pied de support (25) pendant tout le cycle de rechargement des batteries.

ATTENTION!
Pendant le rechargement des batteries au plomb (WET), faire attention à d'eventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l'eau et consulter un médecin.
Opérations préalables
- Porter la machine dans la zone destinée au chargement des batteries.
- S'assurer que la machine est eteinte avec la clé de contact (58) retiree.
- Ouvrir le couvercle (20) et vérifier si le réservoir de l'eau de récapération (19) est vide. Si tel n'est pas le cas, le vider au moyen du tuyau de vidange (24).
- Fermer le couvercle (20).
- Abaisser prudemment le réservoir d'eau de récapération (44).
- (Exclusivement pour batteries WET): contrôle le niveau de l'électrolyte dans les batteries (39). Si besoin est, dévisser les bouchons (40) et replir.
Après l'appoint du niveau, fermer les bouchons (40) et nettoyer la surface supérieure des batteries.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe
- Contrôler si le chargeur de batterie exter est adequat en se référant au manuel spécifique. La tension nominale du chargeur de batterie doit être de 24 V.

AVERTISSEMENT!
Utiliser un chargeur de batterie adequat au type de batteries installes.
- Debrancher le connecteur des batteries (9) et le brancher au chargeur de batterie externe.
- Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.
- Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (9).
- Brancher le connecteur (9) des batteries à la machine.
- Abaisser soigneusement le réservoir d'eau de récapération (44).

ATTENTION!
Ne jamais brancher le chargeur de batterie à la contrepartie du connecteur fixée à la machine. Le système électronique pourrait s'endommager irrémédiablement.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie (optionnel) instalé sur la machine
- Brancher le cable du chargeur de batterie (41) au réseau électrique [la tension et la fréquence de réseau doivent être égales aux valeurs du chargeur de batterie indiquées sur la plaque signalétique de la machine].

REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues.
Le DEL de charge des batteries rouge (62) allumé fixe indique que le chargeur de batterie est en train de charger les batteries. Le DEL de charge des batteries jaune (62) allumé fixe indique que le chargeur de batterie est en train de compléter le chargement les batteries.
- Lorsque le DEL vert s'allume, le cycle de chargement des batteries est terminé.
- Debrancher le cable du chargeur de batterie (41) du réseau électrique et l'insérer dans son logement derrière le chargeur de batterie.
- Abaisser soigneusement le réservoir d'eau de récapération (44).
- La machine est prete a l'utilisation.

REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (16), consulter le manuel spécifique.
NETTOYAGE DE L'EMBOUCHURE

REMARQUE
Pour un bon séchage, l'embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchou doivent être en bon état.

AVERTISSEMENT!
Lors du nettoyage de l'embouchure, il est conseilé de porter des gants de protection à cause de la présence eventuelle de débris tranchants.
- Porter la machine sur un sol plat.
- Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position « | »
- Baiser l'embouchure (30) en appuyant sur le bouton (63).
- Positionner la clé de contact (58) sur « 0 »
- Deconnecter le tuyau d'aspiration (31) de l'embouchure.
- Desserrer les boutons (34) et déposer l'embouchure (30).
- Laver et nettoyer l'embouchure. Nettoyer en particulier les compartments (A, Fig. 6) et l'orifice (B) de la saleté et des déchets. Contrôler si la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrêté (D) sont intactes et qu'elles neprésentant pas de coupures ou déchirures; en cas contraire, les replacer selon les instructions suivantes.
- Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L'EMBOUCHURE
-
Nettoyer I'embouchure (Fig. 6) comme décrit au paragraphe précédent.
-
Contrer que le bord (E) de la lamelle en caoutchouc avant (C) et le bord (F) de la lamelle en caoutchouc arriere (D) se posent simultanement sur le marbre de contrôle, et en toute leur longueur; dans le cas contraire, régler leur hauteur en procédant selon les instructions suivantes:
-
Décrocher le tirant (G), décrocher le dispositif de retenue (M) et régler la lamelle en caoutchouc arrêté (D), puis accrocher le dispositif de retenue et fixer avec le tirant.
-
Desserrer les boutons (I) et regler la lamelle en caoutchouc avant (C), puis serrer les boutons.
-
Contralr que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arriere (D) sont intactes et qu'elles ne presentent pas de coupures ou de chirures; en cas contraire, les replacer en procedant comme suit. Contrer que l'arete (J) de la lamelle en caoutchouc arriere n'est pas usee; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaant l'arete usee avec l'une des trois aretes intactes. Si toutes les aretes sont usees, replacer la lamelle en caoutchouc en procedant comme suit:
-
Dégager le tirant (G), décrocher du dispositif de retenue (M) et déposer la bande de retenue (K), puis remplacer / tournier la lamelle en caoutchouc arrêté (D).
- Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.
- Dévisser les boutons (I) et enlever la bande de retenue (L), puis remplacer la lamelle en caoutchouc avant (C).
- Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.
Apré le remplacement (ou renversement) des lamelles en caoutchouc, régler leur hauteur comme décrit à l'etape précédente.
- Connecter le tuyau d'aspiration (31) à l'embouchure.
- Reposer l'embouchure (30) et serrer les boutons (34).
- Si besoin est, régler le bouton de réglage (35) de l'équilibrage de l'embouchure.

Figure 6
P100367
NETTOYAGE DES BROSSES OU DES BROSSES CYLINDRIQUES

AVERTISSEMENT!
Lors du nettoyage des brosses, il est conseilé de porter des gants de protection à cause de la présence eventuelle de débris tranchants.
- Déposer les brosses/disques de la machine conformément aux indications du chapitre Utilisation / fonctionnement.
- Nettoyer et laver les brosses avec de I'eau et du détergent.
- Contrcler que les poils sont intacts et non excessivement uses ; dans le cas contraire, remplacer les brosses.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L'EAU DE RÉCUPÉRATION
- Porter la machine dans la zone destinée à l'écoulement.
- Positionner la clé de contact (58) sur « 0 »
- Ouvrir le couvercle (20).
- Nettoyer et laver à l'eau propre le couvercle (20) et le réservoir (19).
Vider l'eau du réservoir avec le tuyau (24).
- Nettoyer la grille d'aspiration (27), dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 7), ouvrir la grille (B), récapérer le flotteur (C) et nettoyer soigneusement; enfin reposer en place.
- Nettoyer le conteneur dechets avec la grille correspondante (26), démonter le conteneur (G), enlever le couvercle (H), puis nettoyer avec soin et installer à nouveau sur le tuyau d'aspiration.
- Contraler l'integrité du joint d'etanchéité (D) du couvercle du réservoir.

REMARQUE
Le joint d'étanchéité (D) permet la création d'une dépression dans le réservoir, nécessaire à l'aspiration de l'eau de récapération.
Si besoin est, deposer le joint d'etanchete (D) de son logement (E) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint d'etanchete, positionner le raccord (F) dans la zone inférieure indiquee dans la figure.
- Contrcler auiss l'integrit, I'efficacite et la propre de la surface d'appui (I) du joint d'etanchete (D).
- Fermer le couvercle (20).

Figure 7
P100368
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES VOLETS LATERAUX (UNIQUEMENT POUR BR 752C)
Contrôle
- Porter la machine sur un sol plat.
- Positionner la clé de contact (58) sur « 0 »
- Sur les deux cots de la machine, desserrer le pommeau (A) et enlever les groupes volets lateraux (B).
- Laver et nettoyer les volets.
-
Controller si le bord inférieur (C) des volets :
-
se pose simultanément sur le plan, et en toute sa longueur;
ne presente pas de coupures ou déchirures; - a l'arête interieure (D) non usee;
Dans le cas contraire, tournier ou remplacer les volets, en procédant comme suit.
Rotation ou remplacement
- Enlever les écrous papillons (E), puis enlever la bande de retenue (F).
- Déposer la lamelle en caoutchouc (G) du volet et, si possible, la tourner en remplaçant l'arête inférieure interieure opposée (D). Si l'autre arête aussi est usée, remplacer la lamelle en caoutchouc.
Installation et réglage de la hauteur
- Monter les lamelles en caoutchouc (G) et le groupe volet (B) en procedant dans l'ordre inverse de la dépose.
-
Demarrer la machine et baisser la tete porte-brosses cylindriques (28), puis controler si les lamelles en caoutchouc (G) des volets lateraux :
-
se posent légèrement sur le plan;
-
recueillent la solution de lavage.
-
Si besoin est, arreter la machine et regler la hauteur des volets en desserrant le pommeau (A) et en tournant les pommeaux (H).
- Le réglage effectué, serrer le pommeau (A).


Figure 8
P100369
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D'ASPIRATION
- Porter la machine sur un sol plat.
- Positionner la clé de contact (58) sur « 0 »
- Ouvrir le couvercle (20) et contrcler si le réservir de I'eau de recupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (24).
- Fermer le couvercle (20).
- Abaisser prudemment le réservoir d'eau de récapération (44).
- Contrcler que le filtre (37) est propre. Si besoin est, le nettoyer a I'eau et a I'air comprime, puis I'installer a nouveau.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
- Porter la machine sur un sol plat.
- Positionner la clé de contact (58) sur « 0 »
- Fermer le robinet (A, Fig. 9) de la solution situé dessous la machine, derrière la roue arrête droite. Le robinet (A) est fermé quand il se trouve dans la position (B) par rapport au robinet et il est ouvert quand il se trouve dans la position (C).
- Enlever le petit glas transparent (D), recuperer le joint (E), puis enlever le filt filtrant (F) sous la machine, devant la roue arriere droite. Les nettoyer à l'eau et les reposer dans le support (G).

REMARQUE
Positionner correctement le fillet filtrant (F) dans le logement (H) du petit glas (D).
- Ouvrir le robinet (A).

Figure 9
P100370
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DU DÉTERGENT
(Pour machines avec système EcoFlex)
Nettoyer le réservoir du détergent (42) en procédant comme suit :
- Porter la machine dans la zone destinée à l'écoulement.
- Ouvrir le couvercle (20) et vérifier si le réservoir d'eau de récapération (19) est vide. Si tel n'est pas le cas, le vider au moyen du tuyau de vidange (24). Fermer le couvercle (20).
- Abaisser prudemment le réservoir d'eau de recupération (44).
- Devisser le bouchon et disconnecter le tuyau (A, Fig. 10) du réservoir (B).
- Retirer le réservoir.
- Laver et nettoyer le réserve dans la zone destinée à l'écoulement.
- Reposer le réservoir (42) dans son logement comme indiquedans la figure et le connecter au tuyau (A).
- A p i t paragraphe suivant).

Figure 10
P100371
VIDANGE DU SYSTÉME ECOFLEX
(Pour machines avec système EcoFlex)
Nettoyer le réservoir du détergent en procédant comme indiqué au paragraphe précédent.
Pour eliminer toute trace de détergent dans les tuyaux et dans la pompe du détergent, procédér comme suit.
- Demarrer la machine en tournant la clé de contact (58) en position « I »
- Appuyer sur la touche (53). Contrcler que la DEL (54) du bouton-poussoir s'allume.
- Appuyer en même temps sur les boutons-poussoirs (53 et 59), jusqu'à ce que la DEL (54) commence à clignoter (après 5 secondes environ).
- Relacher les boutons et attendre que la DEL (54) cesse de clignoter et que le systeme d'aspiration s'active.
- Aspirer les traces de détergent sur le sol.
- Positionner la clé de contact (58) sur « 0 »
- Soulever le réservoir (19), puis contrcler que le tuyau du réservoir de détergent (42) est vide ; si tel n'est pas le cas, repeter les étapes 2 à 6.

REMARQUE
Le cycle de purge, qui permet d'éliminer les traces de détergent, dure 30 secondes environ, ensuite la fonction d'aspiration s'enclenché automatiquement.
L'opération de vidange peut être effectue même avec le réservoir du détergent (42) plein d'eau ; de cette façon on effectue un lavage à fond du système.
Il est convenable d'effectuer ce type de vidange lorsque le système EcoFlex est très sale / incrusté après de longues périodes d'inactivité / d'absence de nettoyage de la machine.
L'opération de vidange peut être effectue aussi pour accélérer le replissage du tuyau d'alimentation du détergent avec le réservoir (42) plein et le système encore vide.
L'opération de vidange, en cas de nécessité, peut être effectuees plusieurs fois de suite.
CONTRôle / REMPLACEMENT DES FUSIBLES

REMARQUE
Tous les circuits electriques de la machine sont protégés par des dispositifs électroniques à réarmement automatique.
Les fusions de sécurité agissant seulement en cas de pannes graves.
Par conséquent, on conseille de contacter le personnel qualifié pour l'eventuel remplacement des fusibles.
Se référer au manuel d'entretien consultable auprès des revendeurs Nilfisk.
FONCTIONS DE SECURITÉ
La machine est équipée des fonctions de sécurité suivantes.
BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE
Le bouton-poussoir d'urgence (8) est placé dans une position facilement accessible par l'opérateur. Il doit être appuyé avec force en cas de nécessité immédiate, pour arreter toutes les fonctions de la machine.
Pour restaurer le fonctionnement de la machine, soulever le réservoir d'eau de récapération (44) et brancher à nouveau le connecteur des batteries (9).
SYSTÉME DE SECURITE ANTI-DERAPAGE
Si besoin est, il reduit la vitesse lors des braquages et en cas de dérapage latorial de la machine à une valeur de sécurité, pour éviter toute dérapage soudain et augmenter la stabilité de la machine en toute condition. L'activation du système est indiquée par la del (72).
MICRO-INTERRUPTEUR DU SIÉGE DE CONDUITE
Il est positionné à l'intérieur du siège de conduite et il ne permet pas le fonctionnement du système de traction de la machine si l'opérateur n'est pas assis sur son siège.
FREIN ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Il est intégré dans la roue avant (6) et empêche le déplacement de la machine quand elle n'est pas démarrée et, de toute façon, lorsqu'elle est à l'arrêt.
DépISTAGE DES PANNES
| PROBLÉME CAUSE POSSIBLE | SOLUTION | |
| Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun DEL ne s'allume. | Le connecteur des batteries est débranché. Connecter. | |
| Batteries complètement déchargées. Charger les batteries. | ||
| La machine ne rouge pas et l'afficheur (71) visualise le code d'erreur : | Allumage de la machine en appuyant sur la pédale. | Relâcher la pédale de marche.Si le problème persististe, contacter un service après-vente/agréé. |
| Lors de l'allumage de la machine, la DEL (68) du bouton One-Touch (67) clignote et les brosses ne tournent pas. | Coupure de la machine sans avoir soulevé la tête porte-brosses. | Attendre que la tête se soulève avant d'actionner à nouveau les brosses en appuyant sur le bouton. |
| Les brosses ne tournent pas ; le DEL rouge clignote. | Batteries déchargées. Charger les batteries. | |
| Les 3 DELS (62) clignotent simultanément. | Surcharge des moteurs de brosses. | Utiliser des brosses moins dures ou de type différent, ou ne pas travailler avec la fonction d'extra-pression activée. |
| Présence de corps étrangers (fils entortillés, etc.) qui risquent de freiner la rotation des brosses. | Nettoyer les moyaux de brosses. | |
| L'afficheur (71) visualise un code d'erreur du type suivant : | Condition d'alarme du système électronique de contrôle de la machine. | Arrêter et démarrer à nouveau la machine.Si le problème persististe, contacter un service après-vente/agréé. |
| où « 00 » est remplaçé par un code différent de « t4 » . | ||
| PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION | ||
| L'aspiration de l'eau sale est insuffisante. | Réservoir d'eau de récapération plein. | Vider le réservoir. |
| Grille d'aspiration obstruée ou flotteur bloqué en position fermée. | Nettoyer la grille d'aspiration. | |
| Contueur déchets avec la grille correspondante colmaté. | Nettoyer. | |
| Tuyau flexible déconnecté de l'embouchure. Connector. | ||
| Embouchure sale ou lamelles en caoutchouc d'embouchure usées ou endommagées. | Nettoyer l'embouchure ou tourner / replacer les lamelles en caoutchouc. | |
| Le couvercle du réservoir n'est pas bien fermé ou le joint d'étanchéité est usé. | Fermer correctement le couvercle ou nettoyer / replacer le joint. | |
| Le flux de solution aux brosses est insuffisant. | Réservoir de la solution détergente vide. | Remplir. |
| Filtre de la solution sale. Nettoyer le filtré. | ||
| Réservoir du système EcoFlex (optionnel) sale/entartré. | Nettoyer avec le cycle de vidange. | |
| L'embouchure laisse des traces au sol. | Débris sous les lamelles en caoutchouc de l'embouchure. | Enlever les débris. |
| Lamelles en caoutchouc de l'embouchure usées, ébréchées ou déchirées. | Tourner ou replacer les lamelles en caoutchouc. | |
| Embouchure non équilibrée au moyen du bouton de réglage. | Régler l'embouchure. | |

REMARQUE
Si la machine a ete achetee avec un chargeur de batterie installe, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil. En cas de panne du chargeur de batterie, s'adresser a un Service après-vente agre.
Pour de plus amples informations, contacter les services après-vente Nilfisk.
MISEÀ LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.
Avant d'effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiene de l'environnement en vigueur :
Batteries
Brosses
-Tuyaux et pieces en materiel plastique
- Parties électriques et électroniques (*)
(*) Notamment pour la mise en decharge des parties electriques et electroniques, s'adresser au centre Nilfisk le plus proche.
Composition du matériel de la machine et recyclage
| Type % recyclable | % de poids de la machine | ||
| Aluminium | 100 % | 9 % | |
| Moteurs électriques - divers | 29 % | 18 % | |
| Matériaux en fer | 100 % | 42 % | |
| Câbles | 80 % | 3 % | |
| Liquides | 100 % | 0 % | |
| Plastique - non recyclable | 0 % 3 % | ||
| Plastique - recyclable | 100 % | 1 % | |
| Polyéthylène | 92 % | 23 % | |
| Caoutchouc | 20 % | 1 % |