MODE D'EMPLOI SC351 NILFISK
Je soussigné certifie que les modèles cédessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Le dossier technique est rédigé par le fabricant.

Les nombres entre parentheses se referent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sure. Il comprend des informations concernant l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pieces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent dire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s'adresse à l'opérateur aussi bien qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine.
L'opérateur ne doit pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.
Le Manuel des instructions d'utilisation doit être gardé prés de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromètre l'état de lisibilité.
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.

REMARQUE
La Declaration de Conformite originelle est containue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNÉES D'IDENTIFICATION
Le numero de série et le modele de la machine sont indiqués sur la plaque (1).
La plaque indique également l'année de fabrication et le code du produit.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pieces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identification de la machine.
Modèle de la MACHINE
Code du PRODUIT
Numéro de série de la MACHINE
- Manuel du chargeur de batterie électronique (qui constitue une partie intégrante de ce manuel)
- Catalogue de pieces de rechange (livre avec la machine)
- Manuel d'entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-venture Nilfisk)
PIÉCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk. N'utiliser que des pieces de rechange et accessoires d'origine.
Pour l'assistance ou la commande de pieces de rechange et d'accessoires, contacter Nilfisk en spécifique toujours le modele, le code du produit et le numero de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLORATIONS
Nifisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d'effectuer des modifications et des améliorations, lorsqu'elle le considère nécessaire sans l'obligation de modifier les machines précédemment vendues.
ll est entendu que toute modification et / ou addition d'accessoires doit tous les re approuvée et realisée par Nilfisk.
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
Cette autolaveuse est conque et fabriquee pour le nettoyage (lavage et sechage) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, en conditions de complete segurite, par un operateur qualifie.
L'autolaveuse n'est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les reférences à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme réferées à l'opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l'emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrcler attentivement que l'emballage et la machine n ont pas ete endommagés pendant le transport. Si les dommages sont evidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse etre examine par le transporter qui I'a livre. Contacter immidiatement le transporter pour replir une demande de dommages-interets.
Contrôr que les composants suivants sont livrés avec la machine :
SECURITE
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la(Meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n'importe quel programme de prévention.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE

ATTENTION!
Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.

ATTENTION!
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.

ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL

DANGER!
Indique une situation dangereuse exposant I'opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION!
Indique un risque potentiel d'accident pour les personnes ou de dommage matériel.

AVERTISSEMENT!
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions cle ou utiles. Préter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.

REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.

CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel des instructions d'utilisation avant toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et precautions specifiques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.

DANGER!
- Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien et de remplacement des composants de la machine, positionner la manette du/selecteur de fonctions sur « 0 » et débrancher le connecteur de la batterie.
- Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adequatement formé.
- Ne pas porter de bijoux quand on travaille pres de composants électriques.
- Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.
- Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosives : la machine ne doit pas etre utilise pour ramasser des materiaux dangereux.
- Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux incandescents éloignés de la batterie. Les batteries produit des gaz potentiellement explosifs pendant l'utilisation ordinaire.
Le chargement de la batterie produit un gaz hydrogène très explosif. Garder le couvercle en position ouverte pendant le cycle de rechargement de la batterie et effectuer l'opération exclusivement en millieux bien aérés et loin de flammes libres.

ATTENTION!
- Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation, dire attentivement toutes les instructions qui concernent l'entretien / réparation.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, s'assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numero de série coincident avec la tension du réseau.
- Ne pas utiliser le cable du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le cable comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le cable du chargeur de batterie, ne pas tirer le cable sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le cable du chargeur de batterie.
- Tenir le cable du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes.
-
Ne pas utiliser la machine si le cable du chargeur de batterie ou la fiche sont endommages. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l'extérieur ou tombée dans l'eau, l'amener auprès d'un Service après-vente/agree.
Pour réduire le risque d'incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu'elle est branchée au réseau électrique. Debrancher le cable du chargeur de batterie du réseau électrique avant d'effectuer toute opération d'entretien.
-
Ne pas fumer pendant le chargement de la batterie.
Protégé tous la machine du soleil, de la pluie et d'autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d'arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l'utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d'humidité.
- Avant d'utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel des instructions d'utilisation.

ATTENTION!
- La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentalles et sensorielles limitées ou dépourvues de l'expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les directives d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
- Faire attention lorsque la machine est utilisé à proximé des enfants.
- Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommendés par Nilfisk.
- Inspector la machine avec soin avant de l'utiliser et vérifier toujours que tous les composants ont été installés avant de mettre la machine en service. L'utilisation de la machine qui n'est pas installée parfaitement peut provoquer des léasons aux personnes et endommager les équipements.
- Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
-
Préter attention aux parties en mouvement de la machine. Pendant l'utilisation, la tete peut tout à coup tourner de 180^ .
-
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.
-
Afin de ne pas compromètre la stabilité, ne pas incliner la machine d'un angle supérieur à la valeur indiquée sur la machine même.
-
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussieurs.
-
Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés.
Pendant l'utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l'integrité des personnes et des choses.
- Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets.
- Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons spécial.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0^ et +40^ .
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0^ et +40^ .
L'humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
- Pendant l'utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons.
-
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols,mettre les gants et les vêtements de protection adéquats.
-
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
-
Ne pas faire travailler la Brosse lorsque la machine est à l'arrêt pour ne pas endommager le sol.
- En cas d'incendie, il est préférible d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
- Ne pas alterer pour aucune raison les protectionsPrevues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prevues pour l'entretien ordinaire.
-
Ne pas laisser entre d'objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, filasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le flux d'air.
-
Ne pas enlever ou ALTERER les plaques apposées sur la machine.
-
La machine n'est pas approuvée pour l'utilisation sur la voie publique.
- Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congestion. L'eau présente dans le réservoir de l'eau de recupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine.
- Utiliser les brosses et les disques livres avec la machine et leurs spécifiés dans le Manuel des instructions d'utilisation. L'utilisation de brosses ou disques différents peut comprometer la sécurité.
S'assurer que les évventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. En cas contraire, demander l'intervention du personnel autorisé ou d'un Service après-venture autorisé.
- En cas de remplacement de pieces, demander les pieces de rechange D'ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé.
- Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programme prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
- Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batterie, etc.), sujets à des lois qui prévoient l'élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
DESCRIPTION DE LA MACHINE
- Plaque avec numero de série / données techniques / marquage de conformité
- Guidon avec tableau de bord (voir le paragraphe suivant)
- Couvercle (ferme) logement batteries et composants auxiliaires
- Couvercle (ouvert) logement batteries et composants auxiliaires
- Fermetre couvercle
- Logement port-objects et porte-boissons
- Connecteur de branchement batterie. Ce connecteur a aussi la fonction D'URGENCE, pour l'arrêt immédiat de toutes les fonctions
- Batterie GEL / AGM
- Chargeur de batterie
- Cable d'alimentation chargeur de batterie
- Support cable chargeur de batterie
- Tete porte-brosse / plateau support disque
-
Motoreducteur teterosse
-
Tuyau d'aspiration embouchure
- Sens de rotationrosse
- Rouleaux pare-chocs tete
- Roues tete porte-brosses
- Embouchure
- Groupe lamelles en caoutchouc embouchure
- Pinces d'accrochage embouchure à la tête
- Bouchon de replissage réservoir de solution
- Reservoir solution
- Réservoir eau de récapuration
- Couvercle transparente a grille d'aspiration
- Grille d'aspiration avec système de fermeture automatique à flotteur
- Moteur système d'aspiration
- Roues arrirere sur essieu fixe
- Fusibles

P100404
GUIDON AVEC TABLEAU DE BORD
- Manette sélecteur de fonctions
- Programme de lavage et séchage : actionnement de la Brosse - mise en marche du système d'aspiration - ouverture de débit de solution
- Programme de lavage : actionnement de la brosse - ouverture du début de solution
- Programme de séchage : rotation de larosse - mise en marche du système d'aspiration
-
Position « 0 » d'arrêt de la machine
-
Interrupteur du flux de solution
-
Une goutte - flux « ECO » de solution
-
Deux gouttes - flux de solution maximum
-
DELS etat de charge batterie
DEL vert - batterie chargée
DEL jaune - batterie presque decharge
DEL rouge - batterie decharge
- Bouton-poussoir de validation demarrage machine
- Levier de rotationrosse
- Levier de réglage inclinaison guidon

P100405
Oure les composants prsent dans le modele standard, la machine peut etre equipee des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi specifique de la machine :
Batterie 12V 84AhC5 AGM
Brosses de matériaux différents par rapport aux brosses standard
- Disques de matérielaux différents par rapport aux disques standard
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agreeé.
| CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | |
| Description SC351 SC351 full PKG | | |
| Capacité réservoir solution 11 litres | | |
| Capacité réservoir eau de récapération 11 litres | | |
| Longueur machine 770 mm | | |
| Largeur machine 475 mm | | |
| Hauteur minimum / maximum machine à guidon 550 / 1 085 mm | | |
| Largeur minimum pour demi-tour 850 mm | | |
| Largeur de nettoyage 370 mm | | |
| Diamètre roues sur essieu fixe 214 mm | | |
| Pression roues au sol 0,5 N/mm | 2 | |
| Diamètre Brosse / disque 370 mm | | |
| Pression Brosse / disque au sol 18 Kg | | |
| Pression Brosse / disque sur le sol avec réservoir plein | 27 Kg | |
| Flux de solution min / max | Une goutte « ECO » : 0,25 litres / min
Deux gouttes : 0,5 litres / min | |
| Pression acoustique à l'oreille de l'opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) | 65 dB(A) ± 3 dB(A) | |
| Puisance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) | 84 dB(A) | |
| Niveau de vibrations au bras de l'opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) | < 2,5 m/s2 | |
| Pente maximum d'utilisation | 2 % | |
| Degré de protection IP | X4 | |
| Classe de protection (électrique) | III | |
| Puisance moteur système d'aspiration | 200 W | |
| Aspiration | 710 mmH2O | |
| Puisance moteur Brosse / plateau support disque | 260 W | |
| Vitesse moteur Brosse / plateau support disque | 120 tr/mm | |
| Puisance totale absorbée | 0,5 kW | |
| Dimensions logement batterie | 350 x 175 x 240 mm | |
| Tension batterie | 12 V | |
| Batterie standard | - | 12V 55AhC20 AGM spiracell |
| Autonomie de travail (batterie standard) | 1 h |
| Poids sans batterie et avec réservoirs vides | 43 kg | 43 kg |
| Poids maximum en ordre de marche (PTC) | 80 kg |
| Poids d'expédition | 48 kg | 70 kg |
| Composition du matériel de la machine et récyclage | |
| Type | % recyclable | % de poids de la SC351 et de la SC351 full PKG | |
| Aluminium | 100% | 18% | |
| Moteurs électriques - divers | 29% | 9% | |
| Matériaux en fer | 100% | 20% | |
| Câbles | 80% | 9% | |
| Liquides | 100% | 0% | |
| Plastique - non recyclable | 0% | 11% | |
| Plastique - recyclable | 100% | 18% | |
| Polyéthylène | 92% | 9% | |
| Caoutchouc | 20% | 7% | |
SCHEMA ÉLECTRIQUE
Legendre
BAT Battery 12 V
CH Chargeur de batterie
D1 Diode
D2 Diode
EB1 Carte DEL
EV Électrovanne solution
F1 Fusible restaurable moteur brosse (35 A)
F2 Fusible moteur aspirateur (30 A)
F3 Fusible selecteur de fonctions (5 A)
K1 Relais moteurrosse
K2 Relais moteur aspirateur
KT1 Temporisateur d'electrovanne
M1 Moteurrosse
M2 Moteur système d'aspiration
SW1 Selecteur de fonctions
SW2 Interrupteur de validation moteur Brosse - electrovanne
SW3 Interrupteur début solution
Codes des couleurs
| BK Noir | |
| BU Bleu | |
| BN Marron | |
| GN Vert | |
| GY Gris | |
| OG | Orange |
| PK Rose | |
| RD Rouge | |
| VT Violet | |
| WH | Blanc |
| YE Jaune | |

P100406
UTILISATION

ATTENTION!
Des plaques adhesives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
- ATTENTION
- AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine).
Ne pas couvir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DE LA BATTERIE SUR UNE MACHINE NEUVE

ATTENTION!
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si la batterie n'est pas installée et branchée correctement. La batterie doit être installée par le personnel qualifié. Contrôler la batterie avant l'installation pour vérifier qu'elle ne soit pas endommagée.
Débrancher le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie.
Déplacer la batterie avec attention.
Installer les protections des bornes de la batterie équipée avec la machine.
La machine requiert 1 batterie de 12V
La machine peut être livrée selon un des modèles suivants :
Batterie au GEL / AGM installee dans la machine et prete a l'utilisation
- Ouvrir le couvercle (4) et contrcler que la batterie est branchee a la machine au moyen du connecteur (7).
- Tourner la manette du selecteur de fonctions (31) sur un des programmes pour demarrer la machine. Si le DEL vert (37) des indicateurs s'allume, la batterie est prete à l'utilisation.
- Si le DEL jaune ou rouge s'allume, il est nécessaire de charger la batterie (voir la procEDURE au chapitre Entretien).
Sans batterie
- Acheter une batterie adequate (voir le paragraphe Caracteristiques techniques). Pour le choix et l'installation, s'adresser a des revendeurs de batteries qualifiés
- Installer la batterie (voir le paragraphe suivant).
- Charger la batterie (voir la procEDURE au chapitre Entretien).
INSTALLATION DE LA BATTERIE

DANGER!
Cette machine requiert l'utilisation de la batterie au plomb scellede (technologie GEL ou AGM). Ne pas utiliser pour aucune raison une batterie à electrolyte liquide non scellede (WET).
- Ouvrir le couvercle (4) et vérifier que le connecteur (7) de la batterie soit débranché.
- Installer la batterie dans la machine et la fixer au moyen de la courroie spécifique.
- Brancher les 2 bornes aux pôles de la batterie.

ATTENTION!
Faire attention pendant le branchement des pôles de la batterie. Le cable rouge doit être branché au pole positif (+), le cable noir doit être branché au pole négatif (-) de la batterie.
Si le branchement n'est pas correct, on pourrait endommager le chargeur de batterie.
- Brancher le connecteur (7) de la batterie et fermer le coffre (4).
- Charger la batterie (voir la procEDURE au chapitre Entretien).

ATTENTION!
La batterie (GEL / AGM) installée pourrait nécessiter d'un algorithme de chargement spécifique : contacter plusieurs uns Service après-vente qualifié Nilfisk pour configurer l'algorithmé de chargement le plus ajusté à la batterie achetée.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Installation / dépose de la brosse / plateau support disque

REMARQUE
Selon le type de sol à nettoyer, il est possible d'installer la Brosse (A, Fig. 1) ou le plateau support disque (B et C).
- Soulever légèrement la tête porte-brosses de la machine et positionner la brosse sous la tête.
- Tourner la manette (31) du sélecteur de fonctions sur le programme (32).
- Appuyer sur le bouton-poussoir de validation (38) et sur les leviers de rotationrosse (39) en meme temps pendant quelques secondes, pour permettre l'accrochage de la Brosse / plateau support disque.
Déposer la brosse / plateau support disque de la tête, en procédant comme suit :
4. Contrôler que la manette (31) du sélecteur de fonctions soit en position « 0 »
5. Soulever légerement la tete porte-brosses de la machine, puis décrocher manuellement larosse / plateau support disque du moyeu en la tournant dans son sens de rotation (D).

Figure 1
P100407
Suggestions pour lechioix et l'application des brosses
| Modèles MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLITE UNION MIX |
| Nettoyage général | Béton | | | | |
| Pavage terrasse | | | | |
| Carreaux de céramique / de carrière | | | | |
| Marbre | | | | |
| Carreaux de vinyle | | | | |
| Carreaux de caoutchouc | | | | |
| Polissage | Carreaux de caoutchouc | | | | |
| Marbre | | | | |
| Carreaux de vinyle | | | | |
Remplissage du réservoir de solution
- Ouvrir le bouchon (21) et replir le réservoir (22) avec une solution adequate au travail a effectuer. Ne jamais replir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimétres du bord. Suivre toujours les instructions de dilution sur l'étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution. La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40 °C.

AVERTISSEMENT!
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, ajustés pour les machines utilisées.

ATTENTION!
Pendant l'utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols,mettre les gants et les vêtements de protection
adequats.
Réglages
- Appuyer sur le levier (40) et regler la position du guidon (2) selon son propre comport.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
- Préparer la machine comme indiqué au paragraph suivant.
- Tourner la manette (31) du sélecteur de fonctions pour démarrer la machine et selectionner un des programmes du tableau suivant:
| Position Symbole Programme | |
| (32) | | Lavage et séchage.
Actionnement de la Brosse - mise en marche du système d'aspiration - ouverture de débit de solution |
| (33) | | Lavage.
Actionnement de la Brosse - ouverture du débit de solution |
| (34) | | Séchage.
Rotation de la Brosse - mise en marche du système d'aspiration |
- Appuyer sur l'interrupteur du flux de solution (36) dans une des deux positions, selon le type de nettoyage à effectuer :
Interrupteur sur une goutte : pour le lavage de sols peu sales ; dans cette condition, la machine peut travailler avec une autonomie de 50 minutes (0,25 litres / min en moyenne).
Interrupteur sur deux gouttes : pour le lavage de sols assez / très sales ; dans cette condition, la machine peut travailler avec une autonomie de 25 minutes (0,5 litres / min en moyenne).
- Tout en gardant les mains sur le guidon (2), démarrer la machine en appuyant en même temps sur le bouton-poussoir de validation (38) et sur les leviers de rotation Brosse (39).

REMARQUE
Si le DEL vert (37) des indicateurs de l'etat de charge s'allume, la machine est prete à l'utilisation. Si le DEL jaune ou rouge s'allume, il est nécessaire de charger la batterie (voir la procEDURE au chapitre Entretien).
Arrêt de la machine
- Relacher les leviers de rotation brosse (39) et le bouton-poussoir de validation (38).
- Tourner la manette (31) du sélecteur de fonctions sur « 0 » pour arrêter la machine.
AVERTISSEMENT!

En cas de nécessité immédiate et pour arrêter toutes les fonctions de la machine débrancher le connecteur de la batterie (7).
Pour restaurer le fonctionnement de la machine, brancher à nouveau le connecteur.
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
- Demarrer la machine comme prévu au paragraphe précédent.
- Tout en gardant les mains sur le guidon (2), déplacer la machine et commencer le travail de lavage / séchage du sol.
- Si besoin est, régler la quantité de solution qui arrive à la Brosse au moyen de l'interrupteur (36).
- Quand necessaire, pour utiliser l'embouchure pour le séchage dans la direction opposée, faire levier avec le guidon (2) et soulever légerement la tete pendant la rotation de larosse. Dés que la rotation de 180^ de la tete est terminée, procédére avec le lavage / séchage en remorquant la machine.
Pour returner dans la direction d'avance, manoeuvrer la machine en la poussant en avant jusqu'à ce que la tete portebrosses (12) returne dans la position d'origine.

ATTENTION!
Préter attention quand on sousse la tete pendant la rotation de la brose : tout a coup, la tete tournera de 180^ : préter attention aux parties en mouvement, ne pas heurter contre et / ou endommager d'objects, de murs et de personnes.

AVERTISSEMENT!
Afin d'eviter d'endommager la surface du sol à nettoyer, ne pas utiliser la Brosse à sec et, lorsque la machine est au repos, arreter la rotation de la Brosse / disque en relachant les leviers (39).

AVERTISSEMENT!
Avant de soulever la Brosse / disque, arreter sa rotation en relachant les leviers (39).

REMARQUE
Pour un lavage / séchage correct du sol pres du mur, Nilfisk commande d'approcher le côte droit de la machine, comme illustré dans la figure 2.
Figure 2

P1004108
Réglage de la vitesse d'avance de la machine
- La vitesse d'avance de la machine varie selon le type de sol à nettoyer et lechioix d'utiliser la Brosse ou le disque. Si besoin est, il est possible de regler la vitesse d'avance en suivant la procEDURE au chapitre Entretien.
Déchéancement de la batterie pendant le travail
- Tant que le DEL vert (37) de charge de la batterie reste allumé, la batterie permet le fonctionnement normal de la machine. Lorsque le DEL vert s'éteint et le DEL jaune ou rouge s'allume, il est nécessaire de procéder au chargement de la batterie, car l'autonomie résiduelle de fonctionnement de la machine est minimum.

AVERTISSEMENT!
Ne pas insister à utiliser la machine avec la batterie décharge, pour ne pas endommager la batterie en réduisant sa vie utile.
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE
Pour le transport / stationnement de la machine, proceder comme suit.
- Contraler que la manette (31) du selecteur de fonctions soit en position « 0 »
- Saisir le guidon (2) et soulever légerement la tete porte-brosse de la machine. Tout en gardant la machine dans cette condition, la pousser dans le lieu.
- Le travail effectue, enlever la Brosse / disque afin de ne pas l'entraîner sur le sol et de ne pas laisser des traces mouillées.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
Un système de fermeture automatique à flotteur (25) bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir de l'eau de récapération (23) est plein.
Le blocage du système d'aspiration est detecté grâce à l'augmentation de la fréquence du bruit du moteur du système d'aspiration, en outre, le système d'aspiration ne sèche pas le sol.

AVERTISSEMENT!
Si le système d'aspiration s'arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l'intervention prematurée du flotteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le demarrer, arreter la machine en tournant la manette (31) du selecteur de fonctions sur « 0 » et vérifier que le flotteur dans la grille (25) est au niveau de l'eau; enfin, demarrer à nouveau le système d'aspiration en tournant la manette (31) du selecteur de fonctions.
Lorsque le réservoir de l'eau de récapération (23) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l'eau de récapération
- Contrôler que la manette (31) du sélecteur de fonctions soit en position « 0 »
- Pousser la machine dans la zone destinée à l'écoulement.
- Enlever le couvercle transparent (24).
- Saisir le guidon (A, Fig. 3) et soulever le réservoir de l'eau de récapuration (B).
- Vider le réservoir de l'eau de récapération. Le travail effectué, rincer le réservoir à l'eau propre.
- Positionner le réservoir à nouveau dans son logement sur le cadre et le couvercle transparent.
Vidange du réservoir de la solution
- Executer les étapes de 1 à 3.
- Saisir le guidon (C, Fig. 3) et soulever le réservoir de solution (D).
- Ouvrir le bouchon (E) et vider le réservoir de solution. Le travail effectue, rincer le réservoir à l'eau propre.
- Positionner le réservoir à nouveau dans son logement sur le cadre et le couvercle transparent.

Figure 3
P100409
APRÉS L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
- Vider les réservoirs (23 et 22) comme indiqué au paragraphe spécifique.
- Effectuer les opérations d'entretien prévues après l'utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
- Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la Brosse / plateau support disque et les lamelles en caoutchouc de l'embouchure déposées ou soulevées.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d'effectuer les opérations suivantes :
- Effectuer les opérations décrites dans le paragraphe précédent.
- Ouvrir le couvercle (4) et débrancher le connecteur (7) de la batterie.
- Garder la machine dans un endroit propre et sec.
- Pour mistrs sauevagder la brosse et les lamelles en caoutchouc de I'embouchure, plier le guidon (2) et garer la machine comme indiquedans la figure 4.

Figure 4
P100410
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programme. Les périodités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.

ATTENTION!
Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt, la batterie et le cable du chargeur de batterie débranchés.
En outre, dire attentivement toutes les instructions du paragraphe Securite.
Toutes les opérations d'entretien programme ou extraordinaire doivent être effectuees par du personnel qualifie ou par un Service apres-vente autorise. Ce manuel ne contient que les operations d'entretien les plus simples et les plus recurrentes.

REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d'entretien prévues par le plan d'entretien programme, se référer au manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME
| Procédure | Quotidienne, après l'utilisation de la machine | Hebdo-madaire | Semestrielle | Annuelle |
| Chargement de la batterie | | | | |
| Nettoyage de l'embouchure | | | | |
| Nettoyage de la Brosse | | | | |
| Nettoyage des réservoirs et de la grille d'aspiration | | | | |
| Contrôle et / ou remplacement des lamelles en caoutchouc de l'embouchure | | | | |
| Contrôle et nettoyage de la vanne de solution (1) | | | | |
| Contrôle et / ou remplacement des embrayages pour la rotation de la tête porte-brosses | | | | (1) |
(1) Pour la procédure correspondante, se référer au Manuel d'entretien.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE

REMARQUE
Charger les batteries lorsque le DEL jaune ou rouge s'allume, ou a chaque fin du travail.
Garder la batterie chargée afin de prolonger sa vie utile.

AVERTISSEMENT!
Lorsque la batterie est decharge, la recharger des que possible, ain de ne pas reduire sa durée de vie utile.
Contrôler la charge de la batterie au moins une fois parSEMaine.
- Porter la machine sur un sol plat.
- Contrôler que la manette (31) du sélecteur de fonctions soit en position « 0 »
- Brancher le cable (10) du chargeur de batterie au reseau electrique [la tension et la fréquence de reseau doit coïncider avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque (1) de la machine].

REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont
automatiquement exclues.
Le DEL rouge et jaune des indicateurs de I'etat de charge (37) de la batterie indiquent que le chargeur de batterie est en
train de charger la batterie.
- Quand le DEL vert de l'indicateur de I'etat de charge (37) de la batterie s'allume fixe, le cycle de chargement des batteries est terminé.
- Le cycle de chargement terminé, débrancher le cable (10) du chargeur de batterie du réseau électrique et l'enrouler autour du logement correspondant (11).
- La machine est prete a l'utilisation.

REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (9), voir le Manuel d'utilisation
correspondant.
RéGLAGE DE L'AVANCE DE LA MACHINE

REMARQUE
La vitesse d'avance rectilinéaire de la machine peut varier en fonction du type de sol à nettoyer, ou de l'utilisation de la
brosse ou du disque.
Si besoin est, effectuer les réglages en procédant comme suit.
- Déposer les réservoirs de l'eau de récapération et de la solution.
- Regler la vitesse d'avance de la machine au moyen du bouton (A, Fig. 5):
Tournr le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse d'avance de la machine.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire la vitesse d'avance de la machine.
- Si I'on relève que la machine a tendance à dévier de la direction d'avance rectilinéaire, il est possible d'agir sur le bouton
(B) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour corriger la déviation et obtenir un mouvement essentiellement neutre.
- Le réglage terminé, installer les réservoirs comme indiqué dans le chapitre Utilisation.
- Avec la machine en etat de fonctionnement, effectuer des essais pratiques de la machine et, le cas échéant, repeter les étapes de 1 à 4.

Figure 5
P100413
NETTOYAGE DE L'EMBOUCHURE

REMARQUE
Pour un bon séchage, l'embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchou doivent être en bon état.

ATTENTION!
Lors du nettoyage de l'embouchure, il est conseilé de porter des gants de protection à cause de la présence eventuelle de débris tranchants.
- Porter la machine sur un sol plat.
- Contrcler que la manette (31) du selecteur de fonctions soit en position « 0 » et debrancher le connecteur de la batterie (7).
- Tourner la tete porte-brosse / plateau support disque (12) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'à fin de course.
- Deconnecter le tuyau d'aspiration (A, Fig. 6) de l'embouchure.
- Dégager l'embouchure (B) de la tête.
- Laver et nettoyer l'embouchure. Nettoyer en particulier les compartments de convoyage (C) et l'orifice d'aspiration (D) de la saleté et des déchets.
- Contrcler que la lamelle en caoutchouc avant (E) et la lamelle en caoutchouc arriere (F) sont intactes et qu'elles ne presentent pas de coupures ou dechirures ; dans le cas contraire, les replacer (voir la procedure au paragraph suivant).
- Pour la repose,proceder dans l'ordre inverse de la dépose.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L'EMBOUCHURE
-
Nettoyer l'embouchure comme indiqué au paragraphe précédent.
-
Contralr si la lamelle en caoutchouc avant (E, Fig. 6) et la lamelle en caoutchouc arriere (F) sont intactes et qu'elles ne presentent pas de coupures ou déchirures; en cas contraire, les replacer selon les instructions suivantes. Contrer que l'arete (G) de la lamelle en caoutchouc arriere n'est pas usee; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en replacant l'arete usee avec l'une des trois aretes intactes. Si toutes les aretes sont uses, replacer la lamelle en caoutchouc en procedant comme suit:
-
Dégager la barre élastique de fixation (H) des dispositifs de retenue (I).
- Remplacer (ou renverser) la lamelle en caoutchouc arriere (F), puis remonter la barre elastique de fixation.
- Dégager la barre de fixation (J) des dispositifs de retenue (K)
-
Remplacer (ou renverser) la lamelle en caoutchouc avant (E), puis remonter la barre de fixation.
-
Installer l'embouchure (B) en inscrant avec soin les crochets (L) et l'orifice d'aspiration (M) dans les logements de la tete portebrosses.
- Connecter le tuyau d'aspiration (A) à l'embouchure.


Figure 6
P100411
NETTOYAGE DE LA BROSSE

REMARQUE
Lors du nettoyage de la Brosse, il est conseilé de porter des gants de protection à cause de la présence eventuelle de débris tranchants.
- Déposer la Brosse de la machine comme décrit au chapitre Utilisation.
- Nettoyer et laver la Brosse avec de I'eau et de la solution.
- Contrcler que les poils de la brosse sont intacts et non excessivement uses ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.
NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DU COUVERCLE ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION
- Pousser la machine dans la zone destinée à l'écoulement.
- Contröler que la manette (31) du sélecteur de fonctions soit en position « 0 » et débrancher le connecteur de la batterie (7).
- Déposer le couvercle (A, Fig. 7), puis nettoyer et laver à l'eau propre le couvercle et la grille d'aspiration (B).
- Vider l'eau des réservoirs (C et D) et les nettoyer.
- Si besoin est, démonter la grille (B) et enlever le flotteur (E), puis nettoyer avec soin et installer à nouveau.
- Contraler l'integrité du joint d'étanchéité (F) du couvercle du réservoir de l'eau de récapération.

REMARQUE
Le joint d'étanchéité (F) permet la création d'une dépression dans le réservoir, nécessaire à l'aspiration de l'eau de récapuration.
Si besoin est, déposer le joint d'étanchéité (F) de son logement (G) sur le couvercle. Lors de la repose du nouveau joint d'étanchéité, positionner le raccord (H) dans la zone indiquée dans la figure.
- Contrôler aussi la propriété et l'efficacité de la surface d'accui (I) du joint d'échéité (F).
- Contraler le conduit d'aspiration (J) et le joint (K) et, si besoin est, nettoyer avec soin.
- Installer à nouveau le couvercle du réservoir de l'eau de récapuration (A).
NETTOYAGE DES JOINTS DU SYSTÉME D'ASPIRATION

REMARQUE
Les joints (L) et (M) permettent la création d'une dépression dans le système, nécessaire à l'aspiration de l'eau de récapération.
- Porter la machine sur un sol plat.
- Contrôler que la manette (31) du sélecteur de fonctions soit en position « 0 » et débrancher le connecteur de la batterie (7).
- Ouvrir le couvercle (A, Fig. 7) et contrcler l'integrité du joint (L) du moteur du système d'aspiration. Si besoin est, déposer le joint de son logement et le remplacer.
- Déposer le réservoir de l'eau de récapération (C).
- Contrôler l'intégrité du joint d'échéaité (M) du conduit pour l'eau de récapération. Le cas échéant, remplaner le joint.
- Nettoyer avec soin et installer a nouveau.
Figure 7

P100412
CONTROLE / REMPLACEMENT /
RETABLISSEMENT DES FUSIBLES
- Porter la machine sur un sol plat.
- Contrôler que la manette (31) du sélecteur de fonctions soit en position « 0 » et débrancher le connecteur de la batterie (7).
- Ouvrir le couvercle (4) et contrôler si les fusibles suivants sont débranchés ou intacts (Fig. 8):
(A) :Fusible restaurable F1 (35 A),moteurrosse.
(B):Fusible à lamelle F2 (30 A), moteur système d'aspiration.
- (C) : Fusible à lamelle F3 (5 A), composants auxiliaires. Restaurer ou replacer le fusible après avoir vérifié et éliminé la cause qui a déterminé la coupure.
- Fermer le couvercle (4).

Figure 8
P100414
DéPISTAGE DES PANNES
| Problème Cause possible Remède | | |
| Les moteurs ne fonctionnent pas ;aucun DEL ne s'allume. | Le connecteur de la batterie est débranché. Connecter. | |
| Batterie complètement déchargée. | Contacter un Service après-vente autorisé Nilfisk pour restaurer le fonctionnement de la batterie ou la replacer. |
| Fusible F3 interrompu. Remplacer. | |
| Le moteur de la Brosse ne fonctionne pas. | Fusible F1 déclenché. Restaurer le fuse. | |
| Le moteur du système d'aspiration ne démarre pas. | Fusible F2 interrompu. Remplacer. | |
| L'aspiration de l'eau sale estinsuffisante. | Réservoir d'eau de récapération plein. Vider. | |
| Grille d'aspiration obstruée ou flotteur bloqué en position fermée. | Nettoyer la grille et contrôle le flotteur. |
| Tuyau d'aspiration déconnecté de l'embouchure ou défectueux. | Connector ou replacer. (*) |
| Embouchure sale ou lamelles en cauchocd'embouchure usées / endommagées. | Nettoyer l'embouchure ou replacer les lamelles en cauchoc. |
| Couvercle du réservoir de l'eau de récapération pas bien fermé, ou joints endommagés. | Contrôler et / ou nettoyer la zone de contact ou replacer le / les joints. |
| Filtre du moteur du système d'aspiration sale. Nettoyer. | |
| Le flux de solution à la Brosse / disque estinsuffisant. | Conduit de la solution sale / colmaté. Nettoyer. | |
| Électrovanne en panne. Remplacer. (*) | |
| L'embouchure laisse des traces au sol. | Débris sous les lamelles en cauchoc de l'embouchure. | Enlever les débris. |
| Lamelles en cauchoc de l'embouchure usées, ébréchées ou déchirées. | Remplacer les lamelles en cauchoc. |
| En branchant le chargeur de batterie au réseau électric, les 3 DELs surle guidon s'allument fixe et la batterie n'est pas chargée. | La batterie est endommagée ou a été excessivement déchargée. | Contacter un Service après-vente autorisé Nilfisk pour restaurer le fonctionnement de la batterie ou la replacer. |
| En branchant le chargeur de batterie au réseau électric, le DEL jaune surle guidon clignote et la batterie n'est pas chargée. | La batterie n'est pas branchée correctement au système de la machine. | Vérifier les connexions de la batterie. |
| En branchant le chargeur de batterie au réseau électric, le DEL rouge sur le guidon clignote et la batterie n'est pas chargée. | Panne interne du chargeur de batterie. Remplacer. (*) | |
| En fin de la procédure de rechargement de la batterie, le DEL rouge sur le guidon clignote. | Il a été impossible de charger complètement la batterie dans le temps maximum imparti. | Répéter la procédure de chargement.Si le problème persisté, remplacer la batterie. |
(*) Opération d'entretien du ressort d'un Service après vente agrée Nilfisk.

REMARQUE
La machine ne peut pas fonctionner sans le chargeur de batterie.
En cas de panne du chargeur de batterie, s'adresser à un Service après-vente autorisé.
Pour de plus amples informations s'adresser aux Services après-vente Nilfisk, ou consulter le manuel d'entretien.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.
Avant d'effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiene de l'environnement en vigueur :
Batterie
Brosses
Tuyaux et pieces en materiel plastique
Parties électriques et électroniques ()
() Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser au centre Nifisk le plus proche.
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION 2