SC401 - Non catégorisé NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC401 NILFISK au format PDF.

📄 100 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK SC401 - page 28
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Autolaveuse compacte
Dimensions (L x l x H) 600 x 500 x 1150 mm
Poids 70 kg
Capacité du réservoir d'eau propre 30 litres
Capacité du réservoir d'eau usée 30 litres
Largeur de nettoyage 43 cm
Type de brosse Brosse cylindrique
Vitesse de nettoyage Jusqu'à 2000 m²/h
Source d'alimentation Électrique
Puissance 1200 W
Niveau sonore 65 dB
Utilisation Idéale pour les petits espaces commerciaux et industriels
Maintenance Nettoyage régulier des brosses et des réservoirs
Sécurité Équipée d'un système de coupure automatique
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Brosse, réservoir, chargeur

FOIRE AUX QUESTIONS - SC401 NILFISK

Comment démarrer le NILFISK SC401 ?
Pour démarrer le NILFISK SC401, assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli et que le câble d'alimentation est branché. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande.
Que faire si le NILFISK SC401 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, contrôlez le fusible de l'appareil.
Comment nettoyer le filtre du NILFISK SC401 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le du compartiment prévu à cet effet. Rincez-le à l'eau claire et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau du NILFISK SC401 ?
Le réservoir d'eau du NILFISK SC401 a une capacité de 5 litres.
Comment résoudre un problème de faible aspiration ?
Vérifiez que le filtre et le réservoir ne sont pas obstrués. Assurez-vous également que les accessoires sont correctement fixés et en bon état.
Est-ce que le NILFISK SC401 peut être utilisé sur tous les types de sols ?
Le NILFISK SC401 est conçu pour être utilisé sur la plupart des surfaces dures, y compris le carrelage, le béton et le linoléum. Évitez de l'utiliser sur des surfaces sensibles à l'eau.
Comment entretenir le NILFISK SC401 ?
Pour maintenir votre NILFISK SC401, nettoyez régulièrement le filtre, vérifiez les tuyaux pour des obstructions et nettoyez la brosse après chaque utilisation.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le NILFISK SC401 ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs NILFISK ou sur le site officiel de NILFISK.
Quelle est la durée de garantie du NILFISK SC401 ?
La durée de garantie standard pour le NILFISK SC401 est de 2 ans à partir de la date d'achat, sous réserve de conditions d'utilisation appropriées.
Comment stocker le NILFISK SC401 correctement ?
Pour un stockage optimal, videz le réservoir d'eau, nettoyez les filtres et rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des températures extrêmes.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC401 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC401 de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SC401 NILFISK

09/2017 INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.

BUT ET CONTENU DU MANUEL

Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille. Avant d’e󰀨ectuer une opération quelconque sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilsk pour avoir plus de renseignements. DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse aux opérateurs aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Nilsk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.

CONSERVATION DU MANUEL

Le Manuel des instructions d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.

DONNÉES D’IDENTIFICATION

Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (3). La plaque indique également l’année de fabrication (le code de date : A17 signie janvier 2017) et le code du produit. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter les données d’identication de la machine. Modèle de la MACHINE ................................................................... Code du PRODUIT .......................................................................... Numéro de série de la MACHINE ....................................................

AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE

Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui constitue une partie intégrante de ce manuel Les manuels suivants sont aussi disponibles : – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) – Manuel d’entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-vente Nilsk)

PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN

Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services après-vente Nilsk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Nilsk en spéciant toujours le modèle, le code du produit et le numéro de série.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS

Nilsk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’e󰀨ectuer des modications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilsk.

CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES

Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides en milieu commercial ou industriel, par un opérateur qualié en conditions de sécurité complète. Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes. CONVENTIONS Toutes les références à l’avant et l’arrière, antérieur et postérieur, la droite ou la gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées du point de vue de l’opérateur en position d’utilisation avec les mains sur le guidon (1).

DÉBALLAGE / LIVRAISON

Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage. Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine : – Documentation technique :

  • Manuel des instructions d’utilisation de l’autolaveuse
  • Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé)
  • Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
  • N° 1 connecteur pour chargeur de batterie (pour machines sans chargeur de batterie à bord)
  • N° 2 fusibles lamellaires SÉCURITÉ On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter e󰀩cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence.

SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE

ATTENTION ! Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine. ATTENTION ! Ne pas laver la zone indiquée avec des jets d’eau directs ou sous pression.

ATTENTION ! Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

DANGER ! Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles. CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le Manuel des instructions d’utilisation avant toute opération.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures. DANGER ! – Avant d’eectuer une opération de nettoyage ou d’entretien de la machine, de remplacement de pièces ou la conversion dans d’autres fonctions, débrancher le connecteur des batteries et (lorsqu’elle est disponible) enlever la clé de contact (ou de démarrage). – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. – Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. – Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, tenir les étincelles, les ammes et les matériaux fumants loin des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire. – Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Soulever le réservoir de l’eau de récupération pendant le cycle de rechargement des batteries et eectuer cette opération dans un endroit bien aéré et loin de ammes libres. ATTENTION ! – Avant d’eectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l’entretien / réparation. – Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau. – Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie. – Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. – Ne pas charger les batteries de la machine si le câble du chargeur ou la che sont endommagés. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, l’amener auprès d’un Service après-vente agréé. – Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d’eectuer toute opération d’entretien. – Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. – Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact. – Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS

9100002291 - SC401, SCRUBTEC 344 5

09/2017 ATTENTION ! – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle ne doit pas être utilisée ou gardée à l’extérieur, dans des conditions d’humidité. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel des instructions d’utilisation. – La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. – Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. – Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilsk. – Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérier toujours que tous les composants ont été correctement installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements. – Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente. – An de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur indiquée sur la machine même. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés. – Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons spécial. – La température de travail de la machine doit être comprise entre 0° C et +40° C. – La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C. – L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. – Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des acons. – Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. – Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est à l’arrêt pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le ux d’air. – Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. – (Uniquement pour des machine à traction) : Si l’on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries déchargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. – Utiliser les brosses livrées avec la machine et celles qui sont spéciées dans le Manuel d’utilisation. L’utilisation de brosses diérentes peut compromettre la sécurité. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente autorisé. – En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé. – An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire eectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. – Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

2. Tableau de bord (voir le paragraphe suivant)

3. Plaque avec numéro de série / données techniques /

marquage de conformité

4. Chargeur de batterie (optionnel) (**)

5. Câble d’alimentation chargeur de batterie (optionnel ) (**)

6. Compartiment de logement du câble du chargeur de

batterie et du porte-documents

7. Pédale de soulèvement / abaissement embouchure

8. Connecteur (rouge) des batteries.

Ce connecteur a aussi la fonction D’URGENCE, pour l’arrêt immédiat de toutes les fonctions.

9. Roues avant - de traction (*)

10. Pédale de soulèvement / abaissement de tête porte-brosse

A) Position de la pédale pour tête soulevée B) Position de la pédale pour tête baissée

11. Tuyau d’aspiration embouchure

12. Tuyau de vidange eau de récupération

13. Tuyau de niveau et de vidange solution

14. Boutons de xation embouchure

15. Poignée de réglage embouchure

16. Poignée de soulèvement réservoir

17. Réservoir de détergent du système de détergent

(Detergent System) (optionnel)

18. Bouchon du réservoir de détergent (optionnel)

19. Couvercle réservoir eau de récupération

(*) Uniquement pour version drive (**) De série sur version FULL PACKAGE

22. Bouchon de goulotte de remplissage réservoir de solution

23. Tuyau extractible pour le remplissage de la solution

24. Tuyau « garden » pour le remplissage de la solution

28. Robinet solution détergente :

A) Robinet ouvert B) Robinet fermé

30. Bac de récupération des débris

31. Grille d’aspiration avec fermeture automatique à otteur

32. Moteur système d’aspiration

33. Réservoir eau de récupération

34. Couvercle réservoir eau de récupération ouvert

35. Poignée de réglage de vitesse d’avance machine

36. Batteries (optionnel) ( **)

(**) De série sur version FULL PACKAGE

41. Clé de contact (optionnel, de série sur version drive)

42. Bouton principal d’allumage et démarrage machine :

  • Del allumée - machine en service lavage/séchage
  • Del clignotante - fonction d’accrochage/décrochage de brosse

43. Bouton-poussoir de solution :

  • Del gauche allumée - débit minimum de solution
  • Del centrale allumée - débit moyen de solution
  • Del droite allumée - débit maximum de solution
  • Del éteintes - détergent désactivé

44. Bouton-poussoir système d’aspiration :

  • Del allumée - aspiration activée
  • Del clignotante - aspiration silencieuse activée

45. Symbole de batterie :

  • 1 à 6 del allumées - pourcentage de charge des batteries
  • 1 del clignotante - batteries déchargées

46. Capteurs de présence d’opérateur

47. Régulateur de vitesse de marche (*)

48. Bouton-poussoir de marche arrière (*)

49. Compteur horaire (**)

50. Port USB (optionnel)

51. Hublot du chargeur de batterie (optionnel) ( **) :

  • DEL vert (chargeur de batterie en fonction et batteries chargées)
  • DEL jaune (chargeur de batterie en fonction et batteries demi-chargées)
  • DEL rouge (chargeur de batterie en fonction et chargement en cours) (*) Uniquement pour version drive (**) De série sur version FULL PACKAGE

09/2017 ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l’emploi spécique de la machine : – Clé de contact – Batteries GEL / AGM – Chargeur de batterie électronique – Brosses et disques de matières di󰀨érentes par rapport aux modèles standard – Jupe de protection – Lamelles en caoutchouc de l’embouchure de matériaux di󰀨érents – Système de détergent (Detergent system) – Roues avant et arrière de matériaux di󰀨érents – Compteur horaire – Port USB Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Modèle SC401 SCRUBTEC 344 no drive SC401 drive Capacité réservoir solution 30 litres Capacité réservoir eau de récupération 30 litres Longueur machine 1 180 mm Largeur machine avec embouchure 720 mm Largeur machine sans embouchure 458 mm Hauteur machine 1 055 mm Largeur de nettoyage 430 mm Diamètre roue avant 200 mm Pression spécique au sol roues avant 0,8 N/mm

Diamètre roues arrière de direction 80 mm Pression spécique au sol roues arrière 2,0 N/mm

Diamètre brosse / disque 430 mm Pression brosse 25 kg Valeurs du débit de la solution détergente 0.3 - 0.7 - 2.0 l/min Pourcentage de détergent du système de détergent (Detergent system) - 0,25 à 2,0 % Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 65 ± 3 dB(A) Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur en mode silencieux (LpA) 60 ± 3 dB(A) Puissance sonore émise par la machine (valeur garantie, ISO 3744, ISO 4871, EN 60335- 2-72) (LwA) 80 dB(A) Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s

Pente maximum d’usage 2 % Puissance moteur système de traction - 150 W Vitesse de traction (variable) - 0 à 5 km/h Puissance moteur système d’aspiration 280 W Dépression système d’aspiration 900 mm H

Puissance moteur brosse 450 W Vitesse du moteur de la brosse 140 tr/mn Puissance totale absorbée (EN 60335-2-72) 0,5 kW 0,6 kW Degré de protection IP X4 Classe de protection (électrique) III (I pour le câble du chargeur) Dimensions logement batteries 350 x 350 x 260 mm Tension système 24V Batteries standard (quantité 2) - 12V-76 Ah GEL MONOBLOC Chargeur de batterie - 24V 10A Autonomie de travail (batteries standard) (EN 60335-2-72) 2,6 h 2,4 h Poids sans batteries et avec réservoirs vides 61 kg 73 kg Poids maximum en ordre de marche (PTC) 151 kg 163 kg Poids d’expédition (basic / full package) 97 kg / 154 kg 109 kg / 166 kgFRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Légende BAT Batteries 24 V (*) C1 Connecteur batteries C2 Connecteur chargeur de batterie CH Chargeur de batterie (optionnel) EB1 Carte électronique de fonctions EB2 Carte d’interface utilisateur EB3 Carte de traction (drive) ES1 Relais de carte électronique de fonctions EV1 Électrovanne F1 Fusible moteur brosse F2 Fusible moteur d’aspiration F3 Fusible moteur de traction (drive) F4 Fusible port USB (optionnel) HM Compteur horaire (optionnel) KEY Clé de contact (*) M1 Moteur brosse M2 Moteur d’aspiration M3 Pompe détergent (*) M4 Moteur de traction (drive) RV1 Potentiomètre vitesse (drive) S1,S2 Capteur de présence d’opérateur SK Smart key (optionnel) SW1 Interrupteur de marche arrière (drive) TU TrackClean (optionnel) USB Port USB (optionnel) (*) Optionnel pour versions BASIC Codes des couleurs BK Noir BU Bleu BN Marron GN Vert GY Gris OG Orange PK Rose RD Rouge VT Violet WH Blanc YE Jaune

9100002291 - SC401, SCRUBTEC 344 11

09/2017 UTILISATION/FONCTIONNEMENT ATTENTION !Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine).Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement. CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ATTENTION !Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par le personnel qualié. Congurer le chargeur de batterie (optionnel) selon le type de batteries utilisé (WET ou GEL / AGM).Contrôler les batteries avant l’installation pour vérier qu’elles ne sont pas endommagées.Débrancher le connecteur des batteries et la che du chargeur de batterie.Déplacer les batteries avec attention.Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine.La machine requiert deux batteries de 12 V, branchées selon le schéma (28).La machine peut être livrée selon un des modèles suivants : Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisation

1. S’assurer que le connecteur des batteries (8) est branché.

2. Lors de la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, e󰀨ectuer un cycle de rechargement complet de la batterie (voir la procédure dans le chapitre Entretien). Sans batteries

1. Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe « Caractéristiques techniques »).

2. En fonction du type de batterie (WET ou GEL), installer et congurer la machine en suivant les instructions du paragraphe suivant.

INSTALLATION ET CONFIGURATION DU TYPE

DE BATTERIE (WET OU GEL) Installation des batteries 1. Si présente, retirer la clé de contact (41).2. Débrancher le connecteur (8) des batteries.3. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (12).4. Fermer le couvercle (34).5. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec soin.6. La machine est équipée en usine avec su󰀩samment de câbles pou installer 2 batteries de 12 V. Soulever délicatement la batterie jusqu’au compartiment correspondant, puis les ranger correctement.7. Placer et installer les câbles des batteries tel qu’indiqué dans le schéma de la Figure 1, puis serrer l’écrou sur chaque borne de batterie.8. Placer le capuchon de protection sur chaque borne, puis brancher le connecteur des batteries (8).9. Saisir la poignée (16) et baisser le réservoir (33) avec soin. 12 V 12 V Figure 1P100948FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

12 SC401, SCRUBTEC 344 - 9100002291

09/2017 AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Installation de la brosse ou du plateau support disqueLa brosse (A, Fig. 2) ainsi que le plateau support disque (B) avec le disque (C) peuvent être installés sur la machine, en fonction du traitement à e󰀨ectuer sur le sol.1. Positionner la brosse (A) ou le plateau support disque (B) sous la tête porte-brosses (26).2. (Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « I ».Appuyer sur le bouton principal (42) pour démarrer la machine.3. Repousser sur le bouton principal (42, del allumée).4. Baisser la tête porte-brosse à l’aide de la pédale (10-B).5. Pousser simultanément pendant une seconde sur les boutons (44) et (42) pour activer la fonction d’accrochage de brosse.Dépose de la brosse ou du plateau support disque6. Pousser sur le bouton principal (42, del éteinte).7. Soulever la tête porte-brosse en appuyant sur la pédale (10-A).8. Pousser simultanément pendant une seconde sur les boutons (44) et (42) pour activer la fonction d’accrochage, puis attendre que la brosse tombe sur le sol.REMARQUEQuand on active la fonction d’accrochage/décrochage de brosse, la del du bouton (42) clignote.

Figure 2P100950Conguration du type de batteriesSelon le type de batteries installé (WET ou GEL), congurer la carte électronique de la machine en procédant comme suit :10. (Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « I ».Pousser sur le bouton principal (42) pour mettre la machine en marche, puis relever le réglage courant en vériant, dès les premières secondes, la del clignotante dans le symbole de batterie (gure 2) :11. S’il faut modier le réglage, pousser pendant 3 secondes sur le bouton (44).12. Dans les 3 secondes, pousser brièvement sur le bouton (44) pour sélectionner le nouveau réglage.13. Attendre 3 secondes que le symbole de batterie a󰀩che à nouveau l’état de charge des batteries.ATTENTION !Dans les versions avec chargeur de batterie embarqué, un algorithme de recharge spécial pourrait être nécessaire pour les batteries (WET ou GEL/AGM) : s’adresser systématiquement à un centre après-vente Nilsk qualié pour congurer l’algorithme de recharge le plus approprié aux batteries achetées.Chargement des batteries14. E󰀨ectuer un cycle de rechargement complet des batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). GEL/AGM WET Figure 2P100949INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS

9100002291 - SC401, SCRUBTEC 344 13

09/2017 Types de brosses disponibles et guide pour leur application (suggestions uniquement) Modèles 46 GRIT 80 GRIT 180 GRIT 240 GRIT 500 GRIT PROLENE PROLITE UNION MIX Nettoyage général : Béton Pavage terrasse Carreaux de céramique / de carrière Marbre Carreaux de vinyle Carreaux de caoutchouc Polissage : Carreaux de caoutchouc Marbre Carreaux de vinyle Installation de l’embouchure

1. Installer l’embouchure (A, Fig. 3) et la xer avec les

boutons (B) à l’étrier (C).

2. Si nécessaire, régler l’embouchure avec la poignée (D) de

sorte que le pneu arrière (E) et le pneu avant (F) touchent le sol, comme indiqué dans la gure. Remplissage du réservoir de solution AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inammables, adéquats pour les machines utilisées. ATTENTION ! Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des acons. Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. REMARQUE Si la machine est équipée du système de détergent (Detergent System), verser de l’eau propre ou de la solution détergente dans le réservoir.

1. S’assurer que le robinet de la solution détergente (28) est

en position ouverte (28-B).

2. Pour remplir le réservoir de solution (21), soulever le

bouchon (22) et utiliser le tuyau extractible (23) ou la prise « garden » (24).

09/2017 (Pour autolaveuses sans système de détergent)

3. Remplir le réservoir (21) avec une solution adéquate au travail à e󰀨ectuer.

Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau de niveau (13) comme référence. Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution. La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40 °C. (Pour autolaveuses avec système de détergent)

4. Remplir le réservoir (21) avec de l’eau propre.

Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau de niveau (13) comme référence. La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40 °C. Remplissage du réservoir de détergent (pour machines avec système de détergent) 5. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (12).

6. Fermer le couvercle (34).

7. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec soin

8. Remplir le réservoir (17) avec un détergent adéquat au travail à e󰀨ectuer (détergent à haute concentration).

Ne jamais remplir complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inammables, adéquats pour les machines utilisées. DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/SÉCHAGE)

1. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.

2. (Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « I ».

Appuyer sur le bouton principal (42) pour démarrer la machine. REMARQUE Les premiers clignotements sur le symbole de batterie (45) indiquent le type de batterie installée (voir paragraphe sur les réglages du type de batterie). REMARQUE Contrôler l’état de charge des batteries. Les 6 dels dans le symbole de batterie (45) indiquent la quantité de charge des batteries. Quand il ne reste qu’une del clignotante d’allumée, il est bon de recharger les batteries puisque l’autonomie résiduelle de la machine est de quelques minutes. Elle varie en fonction des caractéristiques du travail à eectuer et des batteries (pour les procédures de charge des batteries, voir au chapitre Entretien). AVERTISSEMENT ! Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en réduisant leur vie utile.

3. Se porter sur le lieu de travail :

  • (Uniquement pour les versions no drive) en poussant la machine avec les mains sur le guidon (1).
  • (Uniquement pour les versions drive) en mettant la machine en marche avec au moins une main sur les capteurs de présence (46) du guidon pour la marche avant. La vitesse d’avance maximale peut être modiée au moyen du régulateur de vitesse (47). Pour la fonction de marche arrière, pousser sur le bouton (48) avec les mains sur les capteurs de présence (45). REMARQUE Lors de la mise en marche de la machine avec les mains sur les capteurs de présence, à condition qu’elle soit équipée d’un compteur (49), on peut lire le nombre total d’heures de travail accomplies.

4. Baisser l’embouchure (29) au moyen de la pédale (7).

5. Baisser la tête porte-brosse à l’aide de la pédale (10-B).

6. Pousser sur le bouton principal (42, diode allumée) pour lancer les fonctions de lavage/séchage.

7. Manœuvrer la machine avec les mains sur les capteurs de présence (46) du guidon et entamer le travail de lavage/séchage du sol. REMARQUE Les capteurs de présence (46) du guidon permettent de lancer la brosse et la solution (sur les versions drive de la traction) à condition que l’opérateur garde au moins une main sur une poignée.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS

8. (Uniquement pour les versions drive) Si besoin est, régler la vitesse maximale au moyen du régulateur (47).

9. Pour éviter des marques et rayures sur les sols délicats utiliser la fonction « pre-wetted » pour humidier la brosse avant d’entamer le travail. Pour l’activer, pousser simultanément sur les boutons (42) et (43) pendant 10/20 secondes. REMARQUE La fonction « pre-wetted » (humidication) reste active tant que l’on pousse sur les boutons (42) et (43). 10. Régler le montant de ux du détergent en appuyant sur e bouton (43) selon le besoin, et en fonction du lavage à e󰀨ectuer. La del allumée correspond à la valeur en litres/minute de solution distribuée tel qu’indiqué à la gure 4. Quand les del sont éteintes, le débit de solution est arrêté.

Figure 4 P100952 11. Désactiver au besoin le système d’aspiration en poussant sur le bouton (44, del allumée), repousser pour le réactiver (del allumée). Pour réduire au minimum le bruit, activer la fonction d’aspiration silencieuse en appuyant sur le bouton (44, del clignotante). 12. (Uniquement pour versions no drive) Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage de la vitesse d’avance de la machine (35) en procédant comme suit :

  • tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse d’avance ;
  • tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse d’avance. REMARQUE Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Nilsk recommande d’approcher le côté droit de la machine, comme illustré dans la gure 5. Figure 5 P100953 AVERTISSEMENT ! An d’éviter d’endommager les sols à nettoyer, ne pas tenir en rotation la brosse lorsque la machine est arrêtée.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

16 SC401, SCRUBTEC 344 - 9100002291

09/2017 Réglage de la concentration de détergent dans l’eau de lavage (Pour autolaveuses avec système de détergent) Le système pour le mélange du détergent à l’eau de lavage est automatiquement activé lorsque la brosse est en fonctionnement. Le pourcentage de détergent ajouté à l’eau de lavage est réglé sur le niveau 0,25% ; pour changer le réglage, procéder comme suit :

1. Pousser sur le bouton (43) pendant plus de deux secondes pour accéder au réglage.

Le pourcentage réglé est fonction de la del respective allumée sur le symbole de charge des batteries, tel qu’indiqué à la gure 6. 2. Pousser à plusieurs reprises sur le bouton (43) pour modier le réglage ou le remettre à zéro (toutes les dels sont éteintes). REMARQUE Le réglage est enregistré après 3 secondes à partir du moment où l’on ne pousse plus sur aucun bouton. La conguration du pourcentage de détergent reste mémorisée même après l’arrêt de la machine. 0,25% 0,4% 0,8% 1% 1,5% 2% Figure 6 P100954 Déchargement des batteries pendant le travail Lorsqu’une seule del clignotante reste allumée dans le symbole de batterie (45), recharger les batteries parce que l’autonomie résiduelle de la machine n’est que de quelques minutes (variables en fonction des caractéristiques des batteries utilisées et du travail à e󰀨ectuer). Quand la del clignote, la brosse s’arrête automatiquement après quelques secondes ; seuls les systèmes d’aspiration et (dans la version drive) de traction restent en marche, pour permettre de sécher des endroits éventuels de sol mouillé et d’amener la machine dans la zone de recharge. AVERTISSEMENT ! Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en réduisant leur vie utile.

1. Couper la fonction brosse et (dans la version drive) la traction en relâchant les capteurs de présence (46) et arrêter la machine avec le guidon (1).

2. Appuyer pendant 2 sec sur le bouton (42) pour couper la machine.

(Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « 0 ». REMARQUE La machine, laissée allumée mais à l’arrêt de toute activité de travail, se désactive automatiquement au bout de 5 minutes.

3. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.

AVERTISSEMENT ! En cas de nécessité immédiate et pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas d’urgence, débrancher le connecteur des batteries (8). Pour restaurer le fonctionnement de la machine, brancher à nouveau le connecteur.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS

Un système de fermeture automatique à otteur (31) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération (33) est plein. Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol. AVERTISSEMENT ! Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du otteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur le bouton-poussoir (44), puis ouvrir le couvercle (34) et vérier que le otteur dans la grille (31) est au niveau de l’eau ; enn, fermer le couvercle (34) et appuyer sur le bouton-poussoir (44). Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (33) est plein, le vider en procédant comme suit. Vidange du réservoir de l’eau de récupération

1. Soulever la tête porte-brosse en appuyant sur la pédale (10-A).

2. Soulever l’embouchure (29) au moyen du levier (7).

3. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.

4. Arrêter la machine en poussant pendant 2 secondes sur le bouton principal (42) et (si présente) tourner la clé de contact (41) sur « 0 ». 5. Vider le réservoir de l’eau de récupération (33) au moyen du tuyau de vidange (12). Le travail e󰀨ectué, rincer le réservoir à l’eau propre. Vidange du réservoir de la solution

6. Exécuter les étapes de 1 à 4 ci-dessus.

7. Vider le réservoir de la solution détergente (21) au moyen du tuyau de niveau (13). Le travail e󰀨ectué, rincer le réservoir à l’eau propre. APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE Le travail e󰀨ectué, avant de laisser la machine :

1. Déposer la brosse en procédant comme indiqué au paragraphe spécique.

2. Enlever la clé de contact (41).

3. Vider les réservoirs (33) et (21) comme indiqué aux paragraphes spéciques.

4. E󰀨ectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).

5. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la brosse et l’embouchure déposés ou soulevés.

6. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.

INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE

Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’e󰀨ectuer les opérations suivantes :

1. E󰀨ectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.

2. Pour les versions avec le système de détergent (Detergent system), vider le réservoir de détergent (17) et nettoyer

l’installation (voir les procédures au chapitre Entretien).

3. Fermer le robinet de la solution détergente (28-B).

4. Débrancher le connecteur (8) des batteries.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

18 SC401, SCRUBTEC 344 - 9100002291

09/2017 ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien. ATTENTION ! Les opérations doivent être eectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées. En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’eectuer les opérations d’entretien. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être e󰀨ectuées par du personnel qualié ou par un Service après-vente autorisé. Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.

PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ

Procédure Quotidienne, après l’utili- sation de la machine Hebdomadaire Semestrielle Annuelle Chargement des batteries Nettoyage de l’embouchure Nettoyage de la brosse / disque Nettoyage du réservoir d’eau de récupération, du ltre à godet, de la grille d’aspiration avec otteur et contrôle du joint d’étanchéité du couvercle Nettoyage et lavage du système de détergent (optionnel) Contrôle des lamelles en caoutchouc de l’embouchure Nettoyage du ltre de la solution Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET) Remplacement des lamelles en caoutchouc de l’embouchure Contrôle et nettoyage des ouvertures d’aération du moteur de traction et du moteur de brosse (1) Contrôle ou remplacement des charbons du moteur de la brosse (1) Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système de traction (seulement pour versions drive) (1) (1) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilsk.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS

REMARQUE Charger la batterie quand une seule del clignotante reste allumée dans le symbole de batterie (45) ou à chaque n de travail. Garder les batteries chargées an de prolonger leur vie utile. AVERTISSEMENT ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, an de ne pas réduire leur durée de vie utile. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. AVERTISSEMENT ! Pour le chargement des batteries avec un chargeur de batterie externe, utiliser un chargeur de batterie adéquat au type de batteries installées. ATTENTION ! Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de ammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Laisser soulevé le réservoir de l’eau de récupération pendant le cycle de rechargement des batteries. ATTENTION ! Pendant le rechargement des batteries au plomb (WET), faire attention à d’éventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Opérations préalables

1. Porter la machine dans la zone destinée au chargement des batteries.

2. S’assurer que la machine est éteinte ou avec la clé de contact (41) retirée.

3. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (12).

4. Fermer le couvercle (19).

5. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec soin.

6. Exclusivement pour batteries WET :

  • Contrôler le niveau de l’électrolyte des batteries (36). Si besoin est, dévisser les bouchons et remplir.
  • Après l’appoint du niveau, fermer les bouchons et, si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries. 7. Charger les batteries selon une des procédures suivantes, en fonction de la présence ou absence du chargeur de batterie électronique (4) sur la machine. Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe 1. Contrôler si le chargeur de batterie externe est adéquat en se référant au manuel spécique. La tension nominale du chargeur de batterie doit être de 24 V.

2. Débrancher le connecteur (8) des batteries, équipé d’une poignée, et le brancher au chargeur de batterie externe.

3. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.

4. Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur.

5. Brancher le connecteur des batteries (8) à la contrepartie xée sur la machine.

6. Saisir la poignée (16) et baisser le réservoir (33) avec soin.

ATTENTION ! Ne jamais brancher le chargeur de batterie externe à la contrepartie du connecteur xée à la machine. Le système électronique pourrait s’endommager irrémédiablement. Chargement des batteries avec chargeur de batterie installé sur la machine 1. Brancher le câble du chargeur de batterie (5) au réseau électrique. La tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque signalétique (3) de la machine. REMARQUE Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues. 2. La del rouge allumée xe sur le hublot du chargeur de batterie (51) indique que le chargeur de batterie est en cours de chargement.

3. Lorsque la del jaune s’allume, le cycle de chargement des batteries touche à sa n.

4. Lorsque le DEL vert s’allume, le cycle de chargement des batteries est terminé.

5. Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble du chargeur de batterie (6) du réseau électrique et l’insérer dans le logement prévu à cet e󰀨et (6).

6. Saisir la poignée (16) et baisser le réservoir (33) avec soin.

REMARQUE Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (4), se référer au manuel spécique.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

REMARQUE Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.

1. Porter la machine sur un sol plat.

2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec la clé de contact (41) retirée.

3. Desserrer les boutons (14) et déposer l’embouchure (29).

4. Laver et nettoyer l’embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 7) et l’orice (B) de la saleté et des déchets. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer comme indiqué au paragraphe suivant.

5. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.

CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE

1. Nettoyer l’embouchure comme indiqué au paragraphe précédent.

2. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 7) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête avant (E) de la lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l’arête usée avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme suit :

  • À l’aide de la lamelle (F), libérer et retirer la bande élastique (G) des dispositifs de retenue (H), puis remplacer/renverser la lamelle en caoutchouc arrière (D).
  • Monter la lamelle en caoutchouc arrière dans l’ordre inverse par rapport au démontage. Fixer la bande élastique (G) aux dispositifs de retenue (H) à partir d’un côté. Fixer les dispositifs de retenue un à un, en bloquant la bande avant le dispositif de retenue d’une main (M) et en la tirant avec l’autre main (N) pour faciliter la xation.
  • Dévisser les boutons (I) et enlever la bande de retenue (J), puis remplacer/renverser la lamelle en caoutchouc avant (C).
  • Monter la lamelle en caoutchouc avant dans l’ordre inverse par rapport au démontage.

3. Reposer l’embouchure (29) et serrer les boutons (14).

4. Abaisser l’embouchure sur le sol pour contrôler la hauteur des lamelles en caoutchouc, comme décrit ci-dessous :

  • Vérier que le rabat (K) de la lamelle en caoutchouc (C) et le rabat (L) de la lamelle en caoutchouc arrière (D) posent comme indiqué sur la gure.
  • Pour le réglage, utiliser la manette (15).

AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de la brosse, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.

1. Déposer la brosse de la machine comme prévu au chapitre Utilisation / fonctionnement.

2. Nettoyer et laver la brosse avec de l’eau et du détergent.

3. Contrôler que les poils sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.

4. Si l’on dispose du disque, contrôler qu’il n’est pas trop usé ; dans le cas contraire, le remplacer.

NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION

1. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.

2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec la clé de contact (41) retirée.

3. Vider l’eau du réservoir avec le tuyau (12).

4. Ouvrir le couvercle (34).

5. Nettoyer et laver avec de l’eau propre l’intérieur du réservoir (33) et du couvercle.

6. Nettoyer la grille d’aspiration (31), dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 8), ouvrir la grille (B), récupérer le otteur (C) et nettoyer soigneusement ; enn reposer en place. 7. Démonter le bac de récupération des débris (D) et ouvrir son couvercle, puis nettoyer soigneusement et ré-installer le tuyau d’aspiration.

8. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (E) du couvercle du réservoir.

REMARQUE Le joint d’étanchéité (E) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de récupération. Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (E) de son logement (F) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint d’étanchéité, positionner le raccord (G) dans la zone inférieure indiquée dans la gure. 9. Contrôler aussi l’intégrité, l’e󰀩cacité et la propreté de toute la surface périmetrale d’appui (H) du joint d’étanchéité (E).

1. Porter la machine sur un sol plat.

2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec

la clé de contact (41) retirée.

3. Fermer le robinet de la solution détergente (A, Fig. 9). Le

robinet est fermé quand il se trouve dans la position (B) et ouvert quand il se trouve dans la position (C).

4. Retirer le petit glas transparent (D), récupérer le joint

d’étanchéité (E), puis retirer le let ltrant (F). Les laver et les rincer avec de l’eau, puis les réinstaller soigneusement sur le support ltre (G).

5. Ouvrir le robinet (A).

NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DÉTERGENT ET DU SYSTÈME DE DÉTERGENT (Pour autolaveuses avec système de détergent) Nettoyer le réservoir du détergent (17) en procédant comme suit.

1. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.

2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec

la clé de contact (41) retirée.

3. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de

récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (12).

4. Fermer le couvercle (34).

5. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec

6. Dévisser le bouchon (A, Fig. 10) à du réservoir de

7. Retirer le réservoir.

8. Rincer et laver le réservoir avec de l’eau propre dans la

zone destinée à l’élimination. REMARQUE Pour un lavage en profondeur de l’installation du système de détergent, ce nettoyage peut se faire même lorsque le réservoir de détergent (17) est rempli d’eau. Lancer le système au débit maximum (voir procédure au chapitre utilisation/fonctionnement). Il est bon d’eectuer ce type de lavage lorsque le système de détergent est particulièrement sale ou rempli d’incrustations à la suite de longues périodes d’inactivité ou d’absence de nettoyage de la machine.

9. Remplacer le réservoir de détergent (B) dans son

compartiment comme indiqué sur la gure et remplacer le bouchon (A).

REMARQUE Tous les circuits électriques de la machine sont protégés par des dispositifs électroniques à restaurer automatiquement. Les fusibles de sécurité agissent seulement en cas de pannes graves. Par conséquent, on conseille de contacter le personnel qualié pour l’éventuel remplacement des fusibles. Se référer au manuel d’entretien consultable auprès des revendeurs Nilsk.

Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucune del des boutons ne s’allume. Le connecteur des batteries est débranché. Connecter. Batteries complètement déchargées. Charger les batteries. La machine ne bouge pas. (Uniquement pour versions drive) Mise en marche de la machine avec la clé de contact en gardant les mains sur les capteurs de présence. Tourner la clé de contact sur « 0 », puis répéter la procédure de démarrage sans les mains sur les capteurs. Les dels du symbole de batterie clignotent simultanément. Surcharge du moteur de la brosse. Utiliser une brosse moins dure adéquate au sol traité. Présence de corps étrangers (ls entortillés, etc.) qui risquent de freiner la rotation de la brosse. Nettoyer les moyeux de la brosse. La fonction de lavage/séchage ne se met pas en marche. Tableau de bord en panne. Remplacer. (*) Capteurs de présence défectueux. Remplacer. (*) Aspiration de l’eau de récupération insu󰀩sante. Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir. Grille d’aspiration obstruée ou otteur bloqué en position fermée. Nettoyer la grille d’aspiration. Conteneur déchets avec la grille correspondante colmaté. Nettoyer. Tuyau exible déconnecté de l’embouchure. Connecter. Embouchure sale ou lamelles en caoutchouc d’embouchure usées ou endommagées. Nettoyer l’embouchure ou tourner / remplacer les lamelles en caoutchouc. Le couvercle du réservoir n’est pas bien fermé ou le joint d’étanchéité est usé. Fermer correctement le couvercle ou nettoyer / remplacer le joint. Le système d'aspiration ne fonctionne pas et la LED du bouton-poussoir système d’aspiration clignote rapidement. Surcharge du moteur système d’aspiration. Remplacer. (*) Flux de solution à la brosse insu󰀩sant. Réservoir de la solution détergente vide. Remplir. Filtre de la solution sale. Nettoyer le ltre. Réservoir ou installation du système de détergent (optionnel) sale/incrusté. Le nettoyer avec un cycle de lavage. Traces laissées par l’embouchure. Débris sous les lamelles en caoutchouc de l’embouchure. Enlever les débris. Lamelles en caoutchouc de l’embouchure usées, ébréchées ou déchirées. Tourner ou remplacer les lamelles en caoutchouc. Embouchure non équilibrée au moyen du bouton de réglage. Régler l’embouchure. (*) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilsk. REMARQUE Si la machine a été achetée avec un chargeur de batterie optionnel installé, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil. En cas de panne du chargeur de batterie, s’adresser à un Service après-vente autorisé. Pour avoir plus de renseignements ou de plus amples informations, contacter les Service après-vente Nilsk.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION

E󰀨ectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant d’e󰀨ectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : – Batteries – Brosses – Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*) (*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilsk le plus proche. Composition du matériel de la machine et recyclage Type % recyclable % de poids Aluminium 100 % 5 % Moteurs électriques - divers 29 % 29 % Matériaux en fer 100 % 8 % Câbles 80 % 3 % Liquides 100 % 0 % Plastique - non recyclable 0 % 1 % Plastique - recyclable 100 % 6 % Polyéthylène 92 % 46 % Caoutchouc 20 % 2 %INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SC401

Catégorie : Non catégorisé