Sway2Me - Balançoire pour bébé GRACO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sway2Me GRACO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Balançoire pour bébé |
| Modes de balancement | Balancement latéral et avant-arrière |
| Vitesse de balancement | Réglable sur plusieurs niveaux |
| Alimentation | Fonctionne sur secteur ou avec piles |
| Capacité de poids | Jusqu'à 11,3 kg |
| Âge recommandé | Naissance jusqu'à 9 mois |
| Matériaux | Tissu doux et rembourré, cadre en métal |
| Système de sécurité | Cintre à harnais à 5 points |
| Facilité de nettoyage | Housse lavable en machine |
| Dimensions | Compacte pour un rangement facile |
| Accessoires inclus | Jouets suspendus et musique intégrée |
| Certifications de sécurité | Conforme aux normes de sécurité des jouets |
| Garantie | Garantie limitée du fabricant |
FOIRE AUX QUESTIONS - Sway2Me GRACO
Questions des utilisateurs sur Sway2Me GRACO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balançoire pour bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sway2Me - GRACO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sway2Me de la marque GRACO.
MODE D'EMPLOI Sway2Me GRACO
- ADVERTENCIA 2 •Features • Caractéristiques
- Características 3 Assembly • Assemblage
- Ensamblaje 4 Use • Utilisation • Uso 2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de las piezas 2-B Features on Certain Models • Caractéristiques de certains modèles
- Pièces de rechange/Renseignements sur la garantie (au Canada)
- Piezas de repuesto/Servicio de la garantía (EE.UU.) 5-C Product Registration (USA)
- Inscription de votre produit (États-Unis)
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. CAN ICES-3 (B) /NMB-3 (B).8 Afin de prévenir toute blessure grave ou mortelle : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
- CE PRODUIT DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE. Suivre les directives de montage avec soin. En cas de problème, communiquer avec notre service à la clientèle. DE STRANGULATION :
- NE PAS suspendre de cordons au dessus de ce produit ni fixer de cordons aux jouets.
- NE PAS placer ce produit près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.
- Les cordons peuvent causer la strangulation. NE PAS mettre d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, dont les cordons d’un capu chon ou le cordon d’une sucette.
- NE PAS UTILISER CE PRODUIT si il est endommagé ou brisé. MODE BALANÇOIRE : DANGERS DE CHUTE et DE STRANGULATION : Des bébés ont subi des blessures à la tête lors de chutes de balançoires et se sont étranglés dans les courroies.
- TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster pour épouser étroitement le corps.
- CESSER d’utiliser le produit lorsque le bébé tente d’en sortir (à environ 9 mois) qu’il atteint 11 kg (25 livres), la première des deux occurrences prévalant.
- Rester à proximité et surveiller le bébé lors de l’utilisation. Ce produit n’est pas sécuritaire pour le sommeil ni l’utilisation sans surveillance. Si le bébé s’endort, le retirer dès que possible et le placer sur une surface de sommeil ferme et plane, comme un berceau ou une couchette d’enfant.
- Ne jamais transporter la balançoire quand le bébé s’y trouve. DANGERS DE SUFFOCATION : Les jeunes bébés ont une maîtrise limitée des mouvements de leur tête et de leur cou. Si le siège est trop droit, la tête du bébé risque de tomber vers l’avant et ainsi comprimer les voies respiratoires.
- TOUJOURS garder le siège de la balançoire entièrement incliné jusqu’à ce que le bébé atteigne au moins 4 mois ET puisse tenir sa tête droite sans assistance. MODE SAUTEUR/PORTE-BÉBÉ :
DANGERS DE CHUTE : Des bébés ont subi des fractures du crâne en tombant hors de sièges sauteurs ou alors qu’ils s’y trouvaient.
- Utiliser ce siège sauteur UNIQUEMENT sur le plancher.
- TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue et les régler pour qu’ils épousent le corps de l’enfant en tout temps.
- Les mouvements de l’enfant peuvent faire glisser le produit. Utiliser uniquement sur le plancher. Ne jamais placer ce produit près du bord d’un comptoir, d’une table ou de toute autre surface élevée. RISQUE DE STRANGULATION :
- Des enfants se sont déjà ÉTRANGLÉS avec des courroies de harnais détachées et partiellement attachées. Attacher entièrement l’enfant tout temps. DANGER DE SUFFOCATION : Des bébés se sont déjà étouffés : Lorsque le produit a été placé sur une surface molle et a basculé, et/ou lorsqu’il est utilisé comme produit pour dormir.
- NE JAMAIS placer ce produit sur un lit, sofa, coussin ou toute autre surface moelleuse.
- Rester à proximité et surveiller le bébé lors de l’utilisation. Ce produit n’est pas sécuritaire pour le sommeil ni l’utilisation sans surveillance. Si le bébé s’endort, le retirer dès que pos- sible et le placer sur une sur- face de sommeil ferme et plane, comme un berceau ou une couchette d’enfant. Pour prévenir les chutes et la suffocation :
- TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue et les régler pour qu’ils épousent le corps de l’enfant en tout temps.
- Cesser d’utiliser le siège sauteur lorsque le bébé commence à vouloir se tenir assis à la verticale ou atteint 8 kg (18 lb), la première des deux occurrences prévalant.
- NE PAS exposer ce produit à l’eau ou à l’humidité. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’endroits qui peuvent être mouillés, comme une baignoire, une douche, une cuvette, un évier, un bac à lessive, une piscine, un sous-sol humide, etc.
- NE JAMAIS utiliser ce produit pour transporter un bébé dans un véhicule automobile.10 POUR UN USAGE SÉCURITAIRE DES PILES : Gardez les piles hors de la portée des enfants. Une pile peut avoir une fuite d’électrolyte si mélangée avec un type de pile différent, si elle est insérée incorrectement (insérée du mauvais côté) ou si toutes les piles ne sont pas remplacées ou rechargées en même temps. Jetez immédiatement les piles qui fuient. Lorsque vous jetez des piles, faites-le de manière adéquate, selon les règlements locaux et provinciaux. Pour éviter les fuites d’acide à piles qui peuvent brûler la peau et les yeux :
- Toujours remplacer l’ensemble des piles simultanément.
- Ne jamais utiliser ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types différents.
- Retirer les piles avant de ranger le produit pendant une période prolongée.
- Éliminer immédiatement les piles usagées. Les piles recommandées sont de type alcalines jetables,3-AA (LR6- 1.5V).Changez les piles quand le produit cesse de fonctionner de façon satisfaisante.
- DANGERS DE CHUTE : Le porte-bébé peut tomber du chariot à provisions. Ne pas installer dans un chariot à provisions.
- Taille et poids maximaux recommandés : 68,2 cm (27 po) et 8 kg (18 livres).
Toute modification non dûment autorisée risque d’annuler le privilège de l’utilisateur de se servir de l’appareil. Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris du type pouvant créer un fonctionnement indésirable. NOTE : Cet équipement a été examiné et s’est avéré être conforme aux limites pour un dispositif numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles du FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre l’interférence nocive lors d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise peut émettre des émissions radioélectriques et si il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, peut causer de l’interférence nocive aux radiocommunications. Cependant, il n’y a aucune garantie que l’interférence ne se produira pas lors d’une installation particulière. Si cet équipement cause de l’interférence nocive de la réception radio ou du téléviseur, qui peut être déterminée en mettant l’équipement hors et sous tension, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez ou replacez l’antenne de réception.
- Augmentez la séparation entre l’équipement et le récepteur.
- Branchez l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui du récepteur.
- Consultez le fournisseur ou un technicien avec expérience en radio et téléviseur pour assistance. Cet appareil numérique de la Classe B respecte toutes les exigences du Réglement sur le matériel brouilleur du Canada. CAN
S’assurer d’avoir toutes les pièces correspondant à ce modèle AVANT d’assembler ce produit. Si des pièces sont manquantes, communiquer avec notre service à la clientèle. Outils nécessaires : Clé hexagonale *17 A. Seat pad and seat frame (head end) • Coussin et cadre du siège (extrémité tête) • Almohadilla del asiento y armazón del asiento (extremo de la cabeza) B. Seat Frame (foot end) • Cadre du siège (extrémité pied) • Armazón del asiento (extremo de los pies) C. Bouncer Legs • Pattes du siège sauteur • Patas del saltador D. Bouncer Leg Attachment Tube
- Tube de fixation de patte du siège sauteur • Tubo de sujeción de las patas del saltador E. Hanger Tube • Tube de suspension • Tubo para colgar F. Seat Attachment Tube • Tube de fixation du siège • Tubo de sujeción del asiento G. Frame Base Tubes • Tubes de base du cadre • Tubos de la base del armazón H. Motor Housing • Boîtier du moteur • Carcasa del motor
I. Wall Plug • Prise murale
- Tomacorriente de pared J. Harness Cover • Housse de harnais • Cubierta del arnés K. Toy Bar • Barre à jouets
- Barra de juguetes L. Toys • Jouets • Juguetes M. Body Support • Support corporel • Soporte para el cuerpo N. Frame Base Nuts and Bolts
- Écrous et boulons de la base du cadre • Tuercas y pernos de la base del armazón O. Allen Wrench • Clé hexagonale
- Caractéristiques de certains modèles
Utiliser uniquement ce support cor- porel avec cette balançoire. Ne jamais utiliser ce support corporel avec un autre produit. Styles may vary Los estilos pueden variar Les styles peuvent varier
d’autres accessoires avec ce produit. Styles may vary Los estilos pueden variar Les styles peuvent varier Utiliser ces housses de harnais uniquement avec cette poussette. Ne jamais utiliser les housses de harnais avec un autre produit.19 2-C •Modes of Use
- Mode siège sauteur : 8 kg (18 lb), 68,2 cm (27 po)
- Montage des pattes du siège sauteur
1. Placer les pattes (C) sur le sol,
les patins de caoutchouc orientés vers le bas. Monter les pattes, tel qu’illustré. Le tube d’ancrage (D) doit être courbé vers le haut.21 3-B Seat Assembly
- Montage du siège • Ensamblaje del asiento
1. Disposer le tissu du siège et le
haut du cadre (A) avec les sangles du harnais bien droites et non tordues, tel qu’illustré. Attacher les pièces du siège (A) (B) ensemble, tel qu’illustré. VÉRIFIER que les pièces sont bien fixées sous la vis. NE PAS retirer les vis.22
3. Fixer deux longues sangles au
cadre en les insérant dans les fentes. SNAP! ¡CLIC!
2. Insérer le tube du siège (F) dans
les supports situés à l’arrière du siège, les fentes des tubes orientées à l’opposé du module vibratoire. S’ASSURER que le tube du siège est solidement fixé en tirant dessus.23
6. Enrouler le bas du coussin de
siège autour du cadre. NE PAS fixer les boutons-pression du coussin de siège.
5. Fixer les sangles centrales au
support du siège en les insérant dans les fentes.
4. Faire glisser le haut du cadre
dans le tissu supérieur du siège. NE PAS fixer les boutons-pression du coussin de siège.24
8. Fixer les 5 boutons-pression sur
le rabat supérieur du coussin de siège au tissu inférieur du coussin de siège, tel qu’illustré. Bracket Soporte SNAP! ¡CLIC! SNAP! ¡CLIC!
7. Insérer le tube de patte (C) (D)
dans les trous des supports de patte. S’ASSURER que les pattes sont fixées solidement en tirant dessus.25
10. VÉRIFIER que les poignées et le
module vibratoire ne sont pas recouverts.
9. Enrouler les 2 sangles
autoagrippantes autour du tube du siège et attacher le dossier au coussin de siège, tel qu’illustré.26 3-C Assembling Toy Bar • Montage de la barre à jouets • Montaje de la barra de juguetes
1. Insérer la barre à jouets (K) dans
l’ouverture du siège. S’ASSURER que la barre à jouets est fixée solidement en la tirant vers le haut.
3. Faire pivoter la barre à jouets vers
l’extérieur, tel qu’illustré.
- Montage du cadre de la balançoire
1. Insérer les extrémités effilées du
tube de la base du cadre (G) dans les ouvertures du tube de la base du cadre (G), tel qu’illustré. S’ASSURER que les boutons sont visibles.
4. Glisser le revêtement de plastique
vers le bas et enclencher sur le module de la patte.
2. Insérer le boîtier du moteur (H)
(+ le revêtement de plastique) dans le module de la patte (G).
3. Mettre les écrous en place (N) et
visser les vis (N), puis resserrer à l’aide de la clé (O).
dans le boîtier du moteu (H).
2. Insérer l’écrou (P) et la vis (P)
dans le boulon, puis resserrer à l’aide de la clé (O).
- Installation du si ge sauteur
1. Tenir le siège sauteur par les
poignées et le fixer aux supports au centre du tubes de suspension. VÉRIFIER qu’il est est bien en fixé en tirant dessus.32 4-A To Adjust Seat Positions
- Réglage de la position du siège
- Cómo ajustar la posición del asiento To adjust seat position, rotate seat into 1 of 3 positions. Para ajustar la posición del asiento, rote el asiento a 1 de las 3 posiciones. Pour régler la position du siège, tourner le siège dans l’une des 3 positions.33 Utilice SIEMPRE la posición más reclinada hasta que el bebé tenga por lo menos 4 meses y pueda mantener erguida la cabeza sin ayuda. Use la posición más vertical para los niños más grandes y más activos. ALWAYS use most reclined position until infant is at least 4 months old and can hold up head without help. Use the more upright position for older, more active infants. Squeeze buttons on mount on sides of seat and rotate up or down. Oprima los botones en el montante de los costados del asiento y gírelo hacia arriba o hacia abajo. 4-B To Adjust Recline (2 positions)
- Réglage de l’inclinaison (2 positions)
- Para ajustar la reclinación (2 posiciones) TOUJOURS utiliser la position entièrement inclinée jusqu’à ce que le bébé atteigne au moins 4 mois et puisse tenir sa tête droite sans assistance. Utiliser la position la plus verticale pour les enfants plus âgés et plus actifs. Comprimer les boutons du support situé sur les côtés du siège et faire pivoter vers le haut ou vers le bas.34 4-C To Remove Bouncer
- Pour retirer le siège sauteur
1. Soulever ensuite le siège pour le
retirer de la balançoire.
2. Toujours tenir le siège sauteur par
les poignées pour le transporter avec un enfant. S’assurer que l’enfant est adéquatement attaché avec le système de retenue.35 4-D • To Secure Child
- Pour installer votre enfant en toute sécurité
2. Pour fermer, glisser les courroies
d’épaule dans les courroies de la taille et verrouiller dans la boucle d’entrejambe.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.
3. Utiliser les boucles de réglage aux
épaules et à la taille pour un ajustement plus précis.36
4. Au moment de changer les fentes
du passage de la courroie, S’ASSURER que la courroie du harnais passe à travers la même fente dans le coussin du siège.
5. Tirer sur le harnais de manière à
ce que les supports des courroies d’épaule soient à égalité avec le dossier du cadre.
6. Les courroies du harnais doivent
être passées dans les fentes situées ou au niveau des épaules ou légèrement au-dessus. Éviter de tordre les courroies.37 4-E To Use Wall Plug
- Pour utiliser de la prise murale
NE PAS exposer ce produit à l’eau ou à l’humidité. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’endroits qui peuvent être mouillés, comme une baignoire, une douche, une cuvette, un évier, un bac à lessive, une piscine, un sous-sol humide, etc. NE PAS utiliser l’adaptateur de courant alternatif s’il a été exposé à du liquide, échappé ou endommagé. Protéger le cordon d’alimentation. Placer de manière à ce qu’on ne puisse le piétiner ou l’accrocher avec les meubles ou d’autres objets. MISE EN GARDE Danger de strangulation : garder ce cordon hors de la portée des enfants. NE PAS brancher avec une rallonge. Utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni.38
- Controles del columpio Timer Temporizador Favorite Favoritos Music Música Swing Speed Velocidad del columpio Nature Sounds Sonidos de la naturaleza Control Knob Perilla de control Speed/Volume Indicator Indicador de velocidad/ volumen MISE EN GARDE pour éviter les blessures graves suite à une chute ou en glissant. Toujours utiliser le système de retenue. Après avoir attaché les boucles, régler les ceintures pour qu’elles s’ajustent parfaitement au corps du bébé. Minuterie Musique Vitesse de balancement Préférence Sons de la nature Bouton de commande Indicateur de vitesse/ volume40 Main Power Controls
- Commandes d’alimentation principale
BALANCEMENT : Tourner le cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que tous les voyants soient éteints OU maintenir le bouton de balancement enfoncé jusqu’à ce que tous les voyants soient éteints. On peut arrêter le siège à tout moment sans dommage pendant que le moteur tourne.
POUR METTRE LE MOUVEMENT DE
BALANCEMENT EN MARCHE : Lorsque le bouton de balancement est allumé en bleu, tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir l’une des six vitesses de balancement identifiées par des voyants lumineux. Changer le réglage au besoin en déplaçant le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour accélérer ou dans le sens contraire pour ralentir. Swing Motion Controls • Commandes d’activation des mouvements de la balançoire • Controles del movimiento del columpio42 Nature Sound Controls
- Commandes d’activation des bruits de la nature
NATURE : Appuyer sur le bouton Bruits de la nature, tel qu’indiqué. Sélectionner le son suivant en appuyant à nouveau sur le bouton. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir l’un des six niveaux de volume identifiés par des voyants lumineux. Modifier le réglage au besoin en déplaçant le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sens contraire pour l’abaisser.43 TO TURN NATURE SOUNDS OFF: Turn dial counter-clockwise until all indicator lights are off OR press and hold Nature Sound button until icon turns off. PARA DESACTIVAR LOS SONIDOS DE LA NATURALEZA: Gire el dial en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta que las luces del indicador estén apagadas O presione y mantenga presionado el botón de sonidos de la naturaleza hasta que el ícono se apague. x1= x2= x3= x4= x5= x6= x1= x2= x3= x4= x5= x6= x4= x5= x2= # x1= #
POUR DÉSACTIVER LES BRUITS DE LA NATURE : Tourner le cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que tous les voyants soient éteints OU maintenir le bouton des sons de la nature enfoncé jusqu’à ce que l’icône s’éteigne. Music Controls
- Commandes d’activation de la musique
TO TURN MUSIC OFF: Turn dial counter- clockwise until all indicator lights are off OR press and hold Music button until icon turns off. POUR DÉSACTIVER LA MUSIQUE : Tourner le cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que tous les voyants soient éteints OU maintenir le bouton de la musique enfoncé jusqu’à ce que l’icône s’éteigne. x1= x2= x3= x4= x5= x6= x x2= x3= x4= x
PRÉFÉRENCE : Appuyer sur n’importe quel autre bouton ou tourner le bouton.
- Pour utiliser la vibration
ment à pile qui se trouve sous le siège à l’aide d’une clé et insérer 3 piles AA (LR 6 - 1,5 V) dans le module. Remettre le couvercle en place.
2. Les réglages de la vibration sont
faible/arrêtée/élevée.48 4-H Problem Solving
1. Le réglage de la vitesse est trop bas.
2. Le bébé saisit les pattes de la balançoire. (Cesser l’utilisation.)
3. Pousser la balançoire pour faire démarrer.
LE SIÈGE NE SE BALANCE PAS TRÈS HAUT :
1. Le réglage de la vitesse est trop bas.
2. Une couverture pend, ce qui augmente la résistance à l’air.
3. Le bébé est trop lourd ou trop actif. (Cesser l’utilisation.)
4. La balançoire est installée sur un tapis moelleux (le balancement est plus
- DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE BALANÇOIRE pour des vis desserrées, pièces usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.
- NETTOYAGE DU COUSSIN DU SIÈGE, consulter les directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
- NETTOYAGE LE SUPPORT CORPOREL, consulter les directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
- POUR NETTOYER L’ARMATURE : utilisez un savon de ménage doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT.
- UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL OU CHALEUR peut provoquerune décoloration prématurée des pièces.
- Retrait du coussin du siège
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les courroies abdominales.
2. Détacher les boutons-pression à
l’arrière du coussin du siège.
3. Détacher les sangles du cadre du
4. Retirer le coussin de siège du
cadre en laissant le harnais attaché au cadre. INVERSER les étapes pour réinstaller.5 Care • Entretien
- Pièces de rechange/Renseignements sur la garantie (au Canada)
- Piezas de repuesto/Servicio de la garantía (EE.UU.) www.gracobaby.com or/o 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, please contact us at the following:Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au Canada, communiquer avec nous : www.gracobaby.ca or/ou 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following:Para comprar repuestos o accesorios o para información sobre el servicio de la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 5-C Product Registration (USA)
- Inscription de votre produit (États-Unis)
Notice Facile