Sway2Me - Balançoire pour bébé GRACO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sway2Me GRACO au format PDF.
| Type de produit | Balançoire pour bébé et siège sauteur portable |
| Marque | Graco |
| Modèle | Sway2Me |
| Poids maximum (mode balançoire) | 11 kg (25 lb) |
| Poids maximum (mode siège sauteur) | 8 kg (18 lb) |
| Taille maximum (mode balançoire) | 76,2 cm (30 po) |
| Taille maximum (mode siège sauteur) | 68,2 cm (27 po) |
| Âge recommandé (balançoire) | Jusqu'à environ 9 mois ou 11 kg |
| Âge recommandé (siège sauteur) | Jusqu'à ce que l'enfant essaie de s'asseoir ou 8 kg |
| Alimentation | 3 piles AA (LR6-1,5 V) ou adaptateur secteur (prise murale fournie) |
| Vitesses de balancement | 6 vitesses réglables |
| Vibration | Oui, 3 niveaux : Faible/Arrêt/Élevée |
| Musique et sons de la nature | Oui, plusieurs mélodies et sons, volume réglable (6 niveaux) |
| Minuterie | Oui, réglable |
| Fonction Favori | Oui, enregistre une séquence (balancement, sons, minuterie) |
| Système de retenue | Harnais à 3 points réglable |
| Inclinaison du siège | 2 positions : inclinaison complète (jusqu'à 4 mois) et position plus droite |
| Positions du siège (balançoire) | 3 positions (face à vous, face à l'avant, etc.) |
| Nettoyage du coussin | Lavable en machine selon l'étiquette, ne pas utiliser d'eau de Javel |
| Nettoyage de l'armature | Savon doux et eau tiède, pas d'eau de Javel ni détergent agressif |
| Pièces de rechange | Contacter le service client Graco |
| Certifications | FCC Part 15, ICES-3 (B) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Sway2Me GRACO
Questions des utilisateurs sur Sway2Me GRACO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balançoire pour bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sway2Me - GRACO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sway2Me de la marque GRACO.
MODE D'EMPLOI Sway2Me GRACO
Sway2Me™ Balançoire avec siège sauteur portable
2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de las piezas
2-B Features on Certain Models • Caractéristiques de certains modèles • Características de ciertos modelos
2-C Modes of Use • Modes d'emploi • Modos de uso
3 Assembly • Assemblage • Ensamblaje
3-A Assembling Bouncer Legs • Montage des pattes du siège sauteur • Ensamblaje de las patas del saltador
3-B Seat Assembly • Montage du siège • Ensamblaje del asiento
3-C Assembling Toy Bar • Montage de la barre à jouets • Montaje de la barra de juguetes
3-D Assembling Swing Frame • Montage du cadre de la balançoire • Ensamblaje del armazón del columpio
3-E Installing Hanger Tube • Installation de tube de suspension • Instalación de los tubos del colgante
3-F Attaching Bouncer • Installation du siège sauteur • Instalación del saltador
4 Use · Utilisation · Uso
Pages • Páginas 32-48
4-A To Adjust Seat Positions
- Réglage de la position du siège • Cómo ajustar la posición del asiento
4-B To Adjust Recline (2 positions)
- Réglage de l'inclinaison (2 positions) • Para ajustar la reclinación (2 posiciones)
4-C To Remove Bouncer • Pour retirer le siège sauteur • Cómo sacar el saltador
4-D To Secure Child • Pour installer votre enfant en toute sécurité • Cómo sujetar al niño
4-E To Use Wall Plug • Pour utiliser de la prise murale • Cómo usar un tomacorriente de la pared
4-F Swing Controls • Commandes de la balançoire • Controles del columpio
4-G To Use Vibration • Pour utiliser la vibration • Cómo usar la vibración
4-H Problem Solving • Dépannage • Solución de problemas
- Pièces de rechange/Renseignements sur la garantie (au Canada)
- Inscription de votre produit (États-Unis)
Afin de prévenir toute blessure grave ou mortelle : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
- PRIÈRE DE CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION POUR EVENTUELLEMENT S'Y REFERER.
- CE PRODUIT DOIT ÊTRE ASSEMBLE PAR UN ADULTE. Suivre les directives de montage avec soin. En cas de problème, communiquer avec notre service à la clientèle.
DE STRANGULATION :
- NE PAS suspendre de cordons au dessus de ce produit ni fixer de cordons aux jouets.
- NE PAS placer ce produit près d'un endroit où se trouvent des cordons, comme les cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.
- Les cordons peuvent causer la strangulation. NE PAS mettre d'objets munis d'un cordon autour du cou d'un enfant, dont les cordons d'un capu chon ou le cordon d'une sucette.
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT si il est endommagé ou brisé.
MODE BALANÇOIRE :
DANGERS DE CHUTE et DE STRANGULATION : Des bébés ont subi des blessures à la tête lors de chutes de balançoires et se sont étranglés dans les courroies.
- TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster pour épouser étroitement le corps.
- CESSER d'utiliser le produit lorsque le bébé tente d'en sortir (à environ 9 mois) qu'il atteint 11 kg (25 livres), la première des deux occurrences prévalant.
- Rester à proximité et surveiller le bébé lors de l'utilisation. Ce produit n'est pas sécuritaire pour le sommeil ni l'utilisation sans surveillance. Si le bébé s'endort, le retirer dès que possible et le placer sur une surface de sommeil ferme et plane, comme un berceau ou une couchette d'enfant.
- Ne jamais transporter la balançoire quand le bébé s'y trouve.
DANGERS DE SUFFOCATION :
Les jeunes bébés ont une maîtrise limitée des mouvements de leur tête et de leur cou. Si le siège est trop droit, la tête du bébé risque de tomber vers l'avant et ainsi comprimer les voies respiratoires.
TOUJOURS garder le siège de la balançoire entièrement incliné jusqu'à ce que le bébé atteigne au moins 4 mois ET puisse tenir sa tête droite sans assistance.
MODE SAUTEUR/PORTE-BÉBÉ :
- LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D'UTILISER CE PRODUIT.
- PRIÈRE DE CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION POUR EVENTUELLEMENT S'Y RÉFÉRER.
▲MISE EN GARDE
DANGERS DE CHUTE :
Des bébés ont subi des fractures du crâne en tombant hors de sièges sauteurs ou alors qu'ils s'y trouvaient.
- Utiliser ce siège sauteur UNIQUEMENT sur le plancher.
- TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue et les régler pour qu'ils épousent le corps de l'enfant en tout temps.
- Les mouvements de l'enfant peuvent faire glisser le produit. Utiliser uniquement sur le plancher. Ne jamais placer ce produit près du bord d'un comptoir, d'une table ou de toute autre surface élevée.
RISQUE DE STRANGULATION :
- Des enfants se sont déjà ÉTRANGLES avec des courroies de harnais détachées et partiellement attachées. Attacher entièrement l'enfant tout temps.
DANGER DE SUFFOCATION :
Des bébés se sont déjà étouffés : Lorsque le produit a été placé sur une surface molle et a basculé, et/ou lorsqu'il est utilisé comme produit pour dormir.
- NE JAMAIS placer ce produit sur un lit, sofa, coussin ou toute autre surface moelleuse.
- Rester à proximité et surveiller le bébé lors de l'utilisation. Ce produit n'est pas sécuritaire pour le sommeil ni l'utilisation sans surveillance. Si le bébé s'endort, le retirer dès que possible et le placer sur une surface de sommeil ferme et plane, comme un berceau ou une couchette d'enfant.
Pour prévenir les chutes et la suffocation :
- TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue et les régler pour qu'ils épousent le corps de l'enfant en tout temps.
- Cesser d'utiliser le siège sauteur lorsque le bébé commence à vouloir se tenir assis à la verticale ou atteint 8 kg (18 lb), la première des deux occurrences prévalant.
- NE PAS exposer ce produit à l'eau ou à l'humidité. Ne pas utiliser ce produit à proximité d'endroits qui peuvent être mouillés, comme une baignoire, une douche, une cuvette, un évier, un bac à lessive, une piscine, un sous-sol humide, etc.
- NE JAMAIS utiliser ce produit pour transporter un bébé dans un véhicule automobile.
▲MISE EN GARDE
• DANGERS DE
CHUTE : Le
porte-bébé peut tomber du chariot à provisions. Ne pas installer dans un chariot à provisions.

- Taille et poids maximaux recommandés : 68,2 cm (27 po) et 8 kg (18 livres).
▲MISE EN GARDE
POUR UN USAGE SÉCURITAIRE DES PILES :
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Une pile peut avoir une fuite d'électrolyte si mélangée avec un type de pile différent, si elle est insérée incorrectement (insérée du mauvais côté) ou si toutes les piles ne sont pas remplacées ou rechargées en même temps.
Jetez immédiatement les piles qui fuient. Lorsque vous jetez des piles, faites-le de manière adéquate, selon les règlements locaux et provinciaux.
Pour éviter les fuites d'acide à piles qui peuvent brûler la peau et les yeux :
- Toujours remplacer l'ensemble des piles simultanément.
- Ne jamais utiliser ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types différents.
- Retirer les piles avant de ranger le produit pendant une période prolongée.
- Éliminer immédiatement les piles usagées.
Les piles recommandées sont de type alcalines jetables,3-AA (LR6-1.5V). Changez les piles quand le produit cesse de fonctionner de façon satisfaisante.
▲MISE EN GARDE
Toute modification non dûment autorisée risque d'annuler le privilège de l'utilisateur de se servir de l'appareil.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris du type pouvant créer un fonctionnement indésirable.
NOTE : Cet équipement a été examiné et s'est avéré être conforme aux limites pour un dispositif numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles du FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre l'interférence nocive lors d'une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise peut émettre des émissions radioélectriques et si il n'est pas installé et utilisé selon les instructions, peut causer de l'interférence nocive aux radiocommunications.
Cependant, il n'y a aucune garantie que l'interférence ne se produira pas lors d'une installation particulière. Si cet équipement cause de l'interférence nocive de la réception radio ou du téléviseur, qui peut être déterminée en mettant l'équipement hors et sous tension, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence par une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez ou replacez l'antenne de réception.
- Augmentez la séparation entre l'équipement et le récepteur.
- Branchez l'équipement dans une prise sur un circuit différent de celui du récepteur.
- Consultez le fournisseur ou un technicien avec expérience en radio et téléviseur pour assistance.
Cet appareil numérique de la Classe B respecte toutes les exigences du Réglement sur le matériel brouilleur du Canada. CAN ICES-3 (B) /NMB-3 (B).
ADVERTENCIA
- Liste des pièces • Lista de las piezas
S'assurer d'avoir toutes les pièces correspondant à ce modèle AVANT d'assembler ce produit. Si des pièces sont manquantes, communiquer avec notre service à la clientèle.
Outils nécessaires : Clé hexagonale*
A. Seat pad and seat frame (head end) • Coussin et cadre du siège (extrémité tête) • Almohadilla del asiento y armazón del asiento (extremo de la cabeza)
B. Seat Frame (foot end) • Cadre du siège (extrémité pied) • Armazón del asiento (extremo de los pies)
C. Bouncer Legs • Pattes du siège sauteur • Patas del saltador
D. Bouncer Leg Attachment Tube • Tube de fixation de patte du siège sauteur • Tubo de sujeción de las patas del saltador
E. Hanger Tube • Tube de suspension • Tubo para colgar
F. Seat Attachment Tube • Tube de fixation du siège • Tubo de sujeción del asiento
G. Frame Base Tubes • Tubes de base du cadre • Tubos de la base del armazón
H. Motor Housing • Boîtier du moteur • Carcasa del motor I. Wall Plug • Prise murale • Tomacorriente de pared
J. Harness Cover • Housse de harnais • Cubierta del arnés
K. Toy Bar • Barre à jouets • Barra de juguetes
L. Toys • Jouets • Juguetes
N. Frame Base Nuts and Bolts • Écrous et boulons de la base du cadre • Tuercas y pernos de la base del armazón
O. Allen Wrench • Clé hexagonale • Llave Allen
P. Swing Arm Nut and Bolt • Écrou et boulon du bras oscillant • Tuerca y pernos del brazo del columpio
- Caractéristiques de certains modèles
- Características de ciertos modelos
NE PAS UTILISER d'autres accessoires avec ce produit.
Utiliser uniquement ce support corporel avec cette balançoire. Ne jamais utiliser ce support corporel avec un autre produit.
Utiliser ces housses de harnais uniquement avec cette poussette. Ne jamais utiliser les housses de harnais avec un autre produit.
• Mode balançoire : (3 positions)
11 kg (25 lb), 76,2 cm (30 po)
- Mode siège sauteur : 8 kg (18 lb), 68,2 cm (27 po)
- Modo saltador: 18 libras (8 kg), 27 pulgadas (68.2 cm)

• Montage des pattes du siège sauteur
- Ensamblaje de las patas del saltador
C

D


text_image
SNAP! iCLIC! SNAP! iCLIC!-
Place legs (C) on floor with rubber pads facing down. Assemble legs as shown. Attachment tube (D) should be curved up.
-
Placer les pattes (C) sur le sol, les patins de caoutchouc orientés vers le bas. Monter les pattes, tel qu'illustré. Le tube d'ancrage (D) doit être courbé vers le haut.
-
Ponga las patas (C) sobre el piso con las almohadillas de goma mirando hacia abajo. Ensamble las patas como se indica. El tubo de sujeción (D) debe curvar hacia arriba.

- Montage du siège • Ensamblaje del asiento
B

A

- Place seat fabric and top of frame (A) with harness straps untwisted and straight as shown. Attach seat pieces (A) (B) together as shown. CHECK that pieces are secured under the screw. DO NOT remove screws.
- Disposer le tissu du siège et le haut du cadre (A) avec les sangles du harnais bien droites et non tordues, tel qu'illustré. Attacher les pièces du siège (A) (B) ensemble, tel qu'illustré. VÉRIFIER que les pièces sont bien fixées sous la vis. NE PAS retirer les vis.
- Coloque la tela del asiento y la parte superior del armazón (A) con las correas del arnés derechas y no retorcidas, como se muestra. Sujete las piezas del asiento (A) (B) como se indica. VERIFIQUE que todas las piezas están seguras bajo el tornillo. NO retire los tornillos.

text_image
SNAP! iCLIC!

text_image
SNAP! iCLIC!-
Insert seat tube (F) into brackets on rear of seat with slots on tubes facing away from vibration unit. CHECK that seat tube is attached by pulling on it.
-
Insérer le tube du siège (F) dans les supports situés à l'arrière du siège, les fentes des tubes orientées à l'opposé du module vibratoire. S'ASSURER que le tube du siège est solidement fixé en tirant dessus.
-
Inserte el tubo del asiento (F) en los soportes de atrás del asiento con las ranuras de los tubos orientadas en dirección opuesta a la unidad de vibración. VERIFIQUE para asegurarse de que el tubo del asiento esté sujetado tirándolo.

-
Insérer le tube de patte (C) (D) dans les trous des supports de patte. S'ASSURER que les pattes sont fixées solidement en tirant dessus.
-
Ponga el tubo de la pata (C) (D) en los agujeros del soporte de la pata.
-
Attach 5 snaps on top flap of seat pad to bottom fabric of seat pad as shown.
-
Fixer les 5 boutons-pression sur le rabat supérieur du coussin de siège au tissu inférieur du coussin de siège, tel qu'illustré.
-
Sujete los 5 broches de la pestaña superior de la almohadilla del asiento a la tela inferior de la almohadilla del asiento como se muestra.
-
Wrap 2 hook and loop straps around seat tube and attach back to seat pad as shown.
- Enrouler les 2 sangles autoagrippantes autour du tube du siège et attacher le dossier au coussin de siège, tel qu'illustré.
-
Envuelva 2 correas de gancho y bucle alrededor del tubo del asiento y sujete el respaldo a la almohadilla del asiento como se muestra.
-
CHECK that handles and vibration unit are uncovered.
- VÉRIFIER que les poignées et le module vibratoire ne sont pas recouverts.
- VERIFIQUE que las manijas y la unidad de vibración estén descubiertas.

3-C Assembling Toy Bar • Montage de la barre à jouets • Montaje de la barra de juguetes


Styles may vary
Les styles peuvent varier
-
Insert toy bar (K) into opening in seat. CHECK toy bar is attached by pulling up on it.
-
Insérer la barre à jouets (K) dans l'ouverture du siège. S'ASSURER que la barre à jouets est fixée solidement en la tirant vers le haut.
-
Inserte la barra de juguetes (K) en la abertura del asiento. VERIFIQUE que la barra de juguetes esté sujetada tirando de ella hacia arriba.

-
Rotate toy bar out of the way as shown.
-
Faire pivoter la barre à jouets vers l'extérieur, tel qu'illustré.
-
Gire la barra de juguetes para sacarla del medio como se muestra.
3-DAssembling SwingFrame
• Montage du cadre de la balançoire
- Ensamblaje del armazón del columpio
G

H

N


P

-
Insert the tapered ends of frame base tube (G) into openings in frame base tube (G) as shown. CHECK that buttons are visible.
-
Insérer les extrémités effilées du tube de la base du cadre (G) dans les ouvertures du tube de la base du cadre (G), tel qu'illustré. S'ASSURER que les boutons sont visibles.
-
introduzca los extremos cónicos del tubo de la base del armazón (G) en las aberturas en el tubo de la base del armazón (G), como se muestra. VERIFIQUE que los botones estén visibles.

-
Insert motor housing (H) (+plastic cover) into the leg assembly (G).
-
Insérer le boîtier du moteur (H) (+ le revêtement de plastique) dans le module de la patte (G).
-
Inserte el armazón del motor (H) (y la cubierta de plástico) en el ensamblaje de las piernas (G).
-
Insert nuts (N) and screw in bolts (N) and tighten using wrench (O).
-
Mettre les écrous en place (N) et visser les vis (N), puis resserrer à l'aide de la clé (O).
-
Inserte las tuercas (N) y enrosque los pernos (N). Apriete usando la llave (O).
-
Slide the plastic cover down and snap onto leg assembly.
-
Glisser le revêtement de plastique vers le bas et enclencher sur le module de la patte.
-
Deslice la cubierta de plástico hacia abajo y trábela en el ensamblaje de las piernas.
3-E Installing Hanger Tube
-
Insert nut (P) and screw in bolt (P) and tighten using wrench (O).
-
Insérer l'écrou (P) et la vis (P) dans le boulon, puis resserrer à l'aide de la clé (O).
-
Inserte la tuerca (P) y enrosque el perno (P). Apriete usando la llave (O).
3-FAtachingBouncer
- Tenir le siège sauteur par les poignées et le fixer aux supports au centre du tubes de suspension.
VÉRIFIER qu'il est est bien en fixé en tirant dessus.
Pour régler la position du siège, tourner le siège dans l'une des 3 positions.
TOUJOURS utiliser la position entièrement inclinée jusqu'à ce que le bébé atteigne au moins 4 mois et puisse tenir sa tête droite sans assistance. Utiliser la position la plus verticale pour les enfants plus âgés et plus actifs.
Comprimer les boutons du support situé sur les côtés du siège et faire pivoter vers le haut ou vers le bas.
• Pour retirer le siège sauteur
- Cómo sacar el saltador

- When carrying with a child, always hold bouncer by the handles. Make sure child is secured by the restraint system.
- Toujours tenir le siège sauteur par les poignées pour le transporter avec un enfant. S'assurer que l'enfant est adéquatement attaché avec le système de retenue.
- Cuando lo transporta con un niño, siempre agarre el saltador de las manijas. Asegúrese de que el niño esté sujetado por el sistema de seguridad.
- Pour installer votre enfant en toute sécurité
- Sujetar al niño

WARNING
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.

ADVERTENCIA
- When changing harness strap slots, MAKE SURE harness straps are going through same slots in seat pad.
- Au moment de changer les fentes du passage de la courroie, S'ASSURER que la courroie du harnais passe à travers la même fente dans le coussin du siège.
- Cuando cambia las ranuras de las correas del arnés, ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasen por las mismas ranuras de la almohadilla del asiento.
- Pull harness so that shoulder harness strap mounts are flush with back of frame.
- Tirer sur le harnais de manière à ce que les supports des courroies d'épaule soient à égalité avec le dossier du cadre.
- Tire del arnés para que los montantes de la correa del arnés para el hombro queden al nivel de la parte posterior del armazón.
- The harness straps must go into the slot that is even with or slightly above the shoulders. Avoid twisting straps.
- Les courroies du harnais doivent être passées dans les fentes situées ou au niveau des épaules ou légèrement au-dessus. Éviter de tordre les courroies.
- Las correas del arnés deben pasar por la ranura a la altura o apenas por encima de los hombros. Evite doblar las correas.
4-E To Use Wall Plug
• Pour utiliser de la prise murale
- Cómo usar un tomacorriente de la pared
WARNING
NE PAS exposer ce produit à l'eau ou à l'humidité. Ne pas utiliser ce produit à proximité d'endroits qui peuvent être mouillés, comme une baignoire, une douche, une cuvette, un évier, un bac à lessive, une piscine, un sous-sol humide, etc.
NE PAS utiliser l'adaptateur de courant alternatif s'il a été exposé à du liquide, échappé ou endommagé.
Protéger le cordon d'alimentation. Placer de manière à ce qu'on ne puisse le piétiner ou l'accrocher avec les meubles ou d'autres objets.
MISE EN GARDE
Danger de strangulation : garder ce cordon hors de la portée des enfants. NE PAS brancher avec une rallonge. Utiliser uniquement le cordon d'alimentation fourni.
ADVERTENCIA
pour éviter les blessures graves suite à une chute ou en glissant. Toujours utiliser le système de retenue. Après avoir attaché les boucles, régler les ceintures pour qu'elles s'ajustent parfaitement au corps du bébé.

ADVERTENCIA
- Commandes d'alimentation principale
- Controles principales de encendido

MARCHE : Comprimer puis relâcher le bouton de commande pour activer l'alimentation principale. Le bouton de balancement s'allumera en BLEU.
POUR ÉTEINDRE LA BALANÇOIRE : Appuyer sur le bouton de commande et le maintenir pour couper l'alimentation principale.
Tous les boutons s'éteindront.
BALANCEMENT EN MARCHE : Lorsque le bouton de balancement est allumé en bleu, tourner le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour choisir l'une des six vitesses de balancement identifiées par des voyants lumineux. Changer le réglage au besoin en déplaçant le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour accélérer ou dans le sens contraire pour ralentir.
PARA ACTIVAR EL MOVIMIENTO DEL
BALANCEMENT : Tourner le cadran dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que tous les voyants soient éteints OU maintenir le bouton de balancement enfoncé jusqu'à ce que tous les voyants soient éteints. On peut arrêter le siège à tout moment sans dommage pendant que le moteur tourne.
PARA DESACTIVAR EL MOVIMIENTO DEL
- Commandes d'activation des bruits de la nature
NATURE : Appuyer sur le bouton Bruits de la nature, tel qu'indiqué. Sélectionner le son suivant en appuyant à nouveau sur le bouton.
PARA ACTIVAR LOS SONIDOS DE LA
Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour choisir l'un des six niveaux de volume identifiés par des voyants lumineux. Modifier le réglage au besoin en déplaçant le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume ou dans le sens contraire pour l'abaisser.
NATURE : Tourner le cadran dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que tous les voyants soient éteints OU maintenir le bouton des sons de la nature enfoncé jusqu'à ce que l'icône s'éteigne.
PARA DESACTIVAR LOS SONIDOS DE LA
- Commandes d'activation de la musique
POUR ACTIVER LA MUSIQUE : Appuyer sur le bouton Musique, tel qu'illustré. Sélectionner la mélodie suivante en appuyant à nouveau sur le bouton.
Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour choisir l'un des six niveaux de volume identifiés par des voyants lumineux. Modifier le réglage au besoin en déplaçant le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume ou dans le sens contraire pour l'abaisser.
POUR DÉSACTIVER LA MUSIQUE :
Tourner le cadran dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que tous les voyants soient éteints OU maintenir le bouton de la musique enfoncé jusqu'à ce que l'icône s'éteigne.
Appuyer sur le bouton Minuterie, tel qu'illustré.
Tourner le cadran pour choisir la durée souhaitée, tel qu'indiqué par les voyants lumineux.
Favorite • Préférence • Favoritos

text_image
HOLD MAINTENIR MANTENGA PRESIONADOTO SAVE CURRENT SEQUENCE AS
ACTUELLE COMME FAVORITE : Appuyer sur le bouton Favoris et le maintenir enfoncé; une fois la séquence enregistrée, le bouton Favoris s'éteindra.
Le choix favori est bien enregistré une fois que les voyants lumineux cessent de clignoter et passent au réglage de vitesse de balancement actuel.
PRÉFÉRENCE : Appuyer sur n'importe quel autre bouton ou tourner le bouton.
PARA SALIR DEL MODO FAVORITO:
- Remove battery lid, found under seat, with a key and insert 3-AA (LR6-1.5V) battery in module. Replace lid.
- Retirer le couvercle du compartiment à pile qui se trouve sous le siège à l'aide d'une clé et insérer 3 piles AA (LR 6 - 1,5 V) dans le module. Remettre le couvercle en place.
-
Saque la tapa de las pilas que se encuentra debajo del asiento con una llave e inserte 3 pilas AA (LR6-1.5V) en el módulo. Vuelva a poner la tapa.
-
Vibration settings are Low/Off/High.
- Les réglages de la vibration sont faible/arrêtée/élevée.
- Los valores de la vibración son baja/desactivada/alta.

- Dépannage • Solución de problemas
SWING WON'T OPERATE:
- Le réglage de la vitesse est trop bas.
- Le bébé saisit les pattes de la balançoire. (Cesser l'utilisation.)
- Pousser la balançoire pour faire démarrer.
LE SIÈGE NE SE BALANCE PAS TRÈS HAUT :
- Le réglage de la vitesse est trop bas.
- Une couverture pend, ce qui augmente la résistance à l'air.
- Le bébé est trop lourd ou trop actif. (Cesser l'utilisation.)
- La balançoire est installée sur un tapis moelleux (le balancement est plus prononcé sur un sol dur).
EL COLUMPIO NO FUNCIONA:
- DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE BALANÇOIRE pour des vis desserrées, pièces usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.
- NETTOYAGE DU COUSSIN DU SIÈGE, consulter les directives de lavage sur l'étiquette d'entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
- NETTOYAGE LE SUPPORT CORPOREL, consulter les directives de lavage sur l'étiquette d'entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
- POUR NETTOYER L'ARMATURE : utilisez un savon de ménage doux et de l'eau tiède. PAS D'EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT.
- UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL OU CHALEUR peut provoquerune décoloration prématurée des pièces.
• Retrait du coussin du siège
- Cómo sacar la almohadilla del asiento

- Disconnect snaps on back of seat pad.
- Détacher les boutons-pression à l'arrière du coussin du siège.
- Desabroche los broches de atrás de la almohadilla del asiento.

Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au Canada, communiquer avec nous :
www.gracobaby.ca
or/ou
1-800-345-4109
- Inscription de votre produit (États-Unis)
- Registro del producto (EE.UU.)
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d'enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n'acceptons pas d'inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.