Charge Manager 2016 - Chargeur de piles VOLTCRAFT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Charge Manager 2016 VOLTCRAFT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Chargeur de piles |
| Compatibilité des piles | Nimh, NiCd, Li-ion |
| Nombre de canaux de charge | 4 canaux indépendants |
| Tension de charge | 1.2V / 3.7V / 4.2V |
| Courant de charge maximal | 2000 mA |
| Fonctionnalités supplémentaires | Affichage LCD, détection automatique de la capacité des piles |
| Dimensions | Environ 130 x 90 x 40 mm |
| Poids | Environ 250 g |
| Utilisation | Idéal pour charger des piles rechargeables de différents types et capacités |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les contacts, éviter l'humidité |
| Sécurité | Protection contre la surcharge et court-circuit |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité des piles avant utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Charge Manager 2016 VOLTCRAFT
Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Charge Manager 2016 - VOLTCRAFT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Charge Manager 2016 de la marque VOLTCRAFT.
MODE D'EMPLOI Charge Manager 2016 VOLTCRAFT
« CHARGE MANAGER 2016 »
13. Affichage des programmes et des paramètres des batteries ....................................... 73
Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de technique de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente. De l’électronicien amateur ambitionné à l’utilisateur professionnel, avec un produit de la famille de la marque Voltcraft®, vous disposez toujours de la solution optimale, même pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : nous vous proposons une technique de pointe et la qualité fiable de nos produits Voltcraft® à un rapport qualité-prix avantageux presque imbattable. Nous créons ainsi la base d’une coopération de longue durée, efficace et fructueuse. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouveau produit Voltcraft® ! Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Ce chargeur permet de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rondes rechargeables NiMH ou NiCd du type AA / Mignon, AAA / Micro, C / Baby et D / Mono. Ce chargeur permet également de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rondes rechargeables NiZn du type AA / Mignon et AAA / Micro. Par ailleurs, deux compartiments de recharge sont disponibles pour les batteries monobloc 9 V NiMH / NiCd. Un bloc d’alimentation compatible est fourni pour l’alimentation électrique du chargeur. Le chargeur peut également être alimenté à partir d’un adaptateur automobile compatible (non fourni, à commander séparément). Toute utilisation autre que celle décrite pourrait endommager le produit et provoquer des courts-circuits, incendies, décharges électriques, etc. L’appareil ne doit être ni transformé ni modifié ; ne pas ouvrir le boîtier ! Impérativement observer les consignes de sécurité et toutes les autres informations qui figurent dans le présent mode d’emploi ! Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par un choc électrique. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole « flèche » précède les conseils particuliers et les indications d’utilisation.57
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale. Chère cliente, cher client, Les consignes de sécurité suivantes ne sont pas uniquement destinées à préserver votre santé, elles permettent également de protéger le produit. Veuillez attentivement lire les points suivants : Généralités
- Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et / ou de modifier soi-même le produit. Ne le démontez jamais.
- Le produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants ! N’installez, n’utilisez et ne rangez le produit qu’à un endroit situé hors de portée des enfants. Ceci est également valable pour les batteries. Soyez particulièrement vigilant en présence d’enfants ! Ceux-ci risqueraient de modifier les réglages ou de court-circuiter la ou les batteries, pouvant ainsi déclencher un incendie ou provoquer une explosion. Danger de mort !
- Les travaux d’entretien, de réglage et de réparation sont réservés aux spécialistes et aux ateliers spécialisés. À l’intérieur du boîtier, aucun composant ne nécessite un réglage ou un entretien de votre part.
- Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
- Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les associations professionnelles.
- Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants !
- Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.58 Lieu de montage
- Le produit doit uniquement être utilisé en intérieur, dans les locaux secs et fermés. Le produit ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé. Il y a un danger mortel d’électrocution !
- Choisissez un emplacement stable, plat, propre et suffisamment grand pour le chargeur. N’installez jamais le chargeur sur une surface inflammable (par ex. tapis, nappe). Intercalez toujours un support intermédiaire approprié, non inflammable et résistant à la chaleur. N’installez jamais le chargeur à proximité de matériaux inflammables ou facilement inflammables (par ex. rideaux).
- Veillez à ce que les câbles ne soient ni écrasés ni endommagés par des arêtes vives. Posez le câble de raccordement entre le bloc d’alimentation et le chargeur en veillant à ce que personne ne puisse trébucher dessus.
- Ne déposez par ex. aucun récipient rempli de liquide, vase ou plante sur ou à côté du produit. La pénétration de liquides dans le chargeur peut détruire le chargeur. Il y a alors également un risque élevé d’incendie et d’explosion. En tel cas, débranchez immédiatement le produit de la tension d’alimentation, retirez les batteries insérées le cas échéant. N’utilisez plus le chargeur, confiez-le à un atelier spécialisé. Si des liquides pénètrent à l’intérieur du bloc d’alimentation, coupez l’alimentation électrique de la prise de courant à laquelle le bloc d’alimentation est raccordé. Pour ce faire, déconnectez le coupe-circuit automatique correspondant ou dévissez le fusible. Débranchez ensuite le bloc d’alimentation de la prise de courant. N’utilisez plus le bloc d’alimentation ; confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les impératifs écologiques.
- N’installez pas le chargeur sur des meubles de valeur sans protection adéquate.59 Utilisation
- Ce chargeur permet de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rechargeables NiCd ou NiMH du type AA / Mignon, AAA / Micro, C / Baby et D / Mono. Ce chargeur permet également de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rondes rechargeables NiZn du type AA / Mignon et AAA / Micro. Par ailleurs, deux compartiments de recharge sont disponibles pour les batteries monobloc 9 V NiMH / NiCd. N’insérez jamais d’autres batteries (par ex. batteries au lithium) ou des piles jetables dans le chargeur. Il y a un risque élevé d’incendie ou d’explosion !
- Veillez à une aération suffisante pendant le fonctionnement, ne recouvrez jamais le chargeur ou le bloc d’alimentation. Observez une distance suffis- ante (min. 20 cm) entre le chargeur et les autres objets. En cas de surchauffe, il y a risque d’incendie !
- Pour l’alimentation électrique / en courant, le chargeur doit exclusivement être exploité avec une tension continue stabilisée de 12 V/CC (par ex. à l’aide du bloc d’alimentation fourni).
- Ne laissez jamais le produit fonctionner sans surveillance. Malgré la multitude et la variété de circuits de protection, il n’est pas possible d’exclure d’éventuels dysfonctionnements et problèmes durant la recharge des batteries.
- Lorsque vous travaillez avec le chargeur ou des batteries, ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
- Il est interdit d’installer des lignes ou contacts métalliques entre la batterie et le compartiment de recharge !
- N’utilisez le produit que dans les régions à climat modéré, jamais dans les régions à climat tropical. Pour les conditions ambiantes admissibles, observez le chapitre « Caractéristiques techniques ».
- N’allumez jamais le produit immédiatement après l’avoir déplacé d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation en résultant pourrait causer des dysfonctionnements ou des dommages ! Il y a danger de mort par électrocution au niveau du bloc d’alimentation ! Attendez que le produit ait atteint d’abord la température ambiante avant de le mettre en service. Cela peut durer plusieurs heures !60
- Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ou d’antennes émettrices et générateurs H.F. Ils pourraient perturber l’électronique de commande.
- Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Débranchez le chargeur de l’alimentation électrique, débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. Ensuite, n’utilisez ensuite plus le produit ; confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les impératifs écologiques. Il apparaît qu’un fonctionnement sans danger n’est plus garanti dès lors que l’appareil présente des détériorations visibles, qu’il ne fonctionne plus, après un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou après avoir été soumis à de fortes contraintes durant le transport.
- En cas d’inutilisation prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez, le cas échéant, les batteries insérées, débranchez le chargeur de la tension d’alimentation et débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. Manipulation des batteries
- Les batteries ne sont pas des jouets. Conservez les batteries hors de portée des enfants.
- Ne laissez pas les batteries à la portée de tous ; les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
- Veillez à ne jamais court-circuiter les batteries, ne les démontez pas et ne les jetez pas non plus dans le feu. Il y a danger d’incendie et d’explosion !
- En cas de contact avec la peau, les batteries corrodées ou endommagées peuvent causer des brûlures à l’acide. En tel cas, portez donc des gants de protection adéquats.
- Il est interdit de recharger les piles jetables traditionnelles. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Les piles jetables sont construites pour une seule utilisation. Une fois vides, elles doivent être éliminées conformément aux prescriptions en vigueur.
- Les batteries ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillées.
- Ne chargez et ne déchargez jamais les batteries sans surveillance.61
- Lorsque vous insérez les batteries dans le chargeur, respectez la polarité (ne pas inverser plus/+ et moins/-).
- Ne chargez et ne déchargez jamais les batteries encore chaudes (par ex. après exposition à des courants de charge ou de décharge élevés). Laissez d’abord la batterie refroidir à température ambiante avant de la décharger ou de la recharger.
- Ne chargez et ne déchargez jamais les batteries endommagées, corrodées ou déformées. Cela peut provoquer un incendie ou une explosion ! Si l’appareil est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son élimination conformément aux prescriptions légales en vigueur.
- Rechargez les batteries standard environ tous les 3 mois et les batteries à faibles autodécharge tous les trois ans. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une décharge dite totale et les batteries deviendraient inutilisables.
- N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure des batteries. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! En cas de doute quant au fonctionnement correct de l’appareil ou si vous avez des questions sans réponse après la lecture du présent mode d’emploi, veuillez nous contacter ou demandez l’avis d’un autre spécialiste. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, tél. +49 180/586 582 7.62
Le « Charge Manager 2016 » est un chargeur rapide qui convient parfaitement à l’entretien de batteries rechargeables NiMH et NiCd du type AA / Mignon, AAA / Micro, C / Baby, D / Mono et monobloc 9 V. Par ailleurs, il propose tous les programmes de charge et d’entretien pour batteries NiZn du type AA / Mignon et AAA / Micro. La fonction de charge rapide commandée par micro-ordinateur recharge les batteries NiCd / NiMH / NiZn à 100 %. 100 % signifie ici une charge allant jusqu’à 115 % de la capacité indiquée pour les batteries neuves et une charge inférieure à 100 % de la capacité indiquée pour les batteries plus anciennes. Avec les batteries dont la capacité est inférieure à 750 mAh, la capacité de décharge (D) n’atteint éventuellement pas 100 %. Cette valeur de décharge doit cependant être supérieure à 80 % ; le cas contraire, la batterie est défectueuse (la tester de préférence avec le programme « ALV » (« ALIVE »)). Avec ce chargeur, il n’est pas nécessaire de décharger les batteries avant de les recharger. Les batteries sont rechargées à 100 % à partir de leur état de charge actuel. Les cycles de charge et de décharge sont commandés par micro-ordinateur, indépendamment de l’état de charge de la batterie. Les courants de charge tout comme les courants de décharge disponibles ont été sélectionnés en tenant compte des exigences pratiques. Le chargeur possède une charge de maintien automatique et un mode d’économie d’énergie. Le chargeur est muni d’un dispositif de surveillance automatique des batteries (tension et quantité de charge). La détection automatique des batteries décèle l’insertion ou le retrait d’une batterie. Durant le cycle de charge, les batteries ne sont pas soumises à un effet mémoire (les courants de charge et de décharge sont synchronisés). Ceci permet de réduire la forte impédance interne de la batterie et d’augmenter son intensité maximale admissible. Le rendement des batteries augmente (rapport entre la quantité de charge requise et la capacité admissible).63
7. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les batteries se composent de deux électrodes fixées dans un électrolyte ; une batterie est donc un élément chimique. Des processus chimiques se déroulent à l’intérieur de cet élément. Comme ces processus sont réversibles, il est possible de recharger les batteries. Pour recharger une batterie, la tension dite de charge est requise. Elle doit être supérieure à la tension de la cellule. Durant la recharge, le chargeur fournit par ailleurs plus d’énergie (mAh) qu’il ne pourra ensuite en absorber. Ce rapport d’énergie chargée / absorbée est qualifié de rendement. La capacité admissible, qui dépend fortement du courant de décharge, est décisive pour l’état de la batterie. La charge fournie ne peut être employée comme mesure étant donné qu’une partie se perd (et se transforme par ex. en chaleur). L’indication de capacité du constructeur est la quantité de charge maximale théorique que peut fournir la batterie. Cela signifie qu’une batterie 2 000 mAh peut théoriquement fournir un courant de 1 000 mA (= 1 A), par ex. pendant deux heures. Cette valeur dépend fortement de nombreux facteurs (état de la batterie, courant de décharge, température, etc.). a) Explication du terme « Taux C » Il s’agit ici d’un facteur (multiplicateur) qui fournit la valeur des courants de charge et de décharge admissibles, indépendamment de la capacité de la batterie. La capacité de la batterie sert alors de multiplicateur. La formule suivante doit être observée : Capacité de la batterie (en mAh) x Taux C = Valeur (courant de charge / décharge en mA) Exemples avec des batteries de 1 000 mAh et 2 700 mAh : Taux C = 1C Taux C = 2C 1 000 mAh x 1 = 1 000 mA 1 000 mAh x 2 = 2 000 mA 2 700 mAh x 1 = 2 700 mA 2 700 mAh x 2 = 5 400 mA64 b) Sélection du courant de charge ou de décharge approprié Le « Charge Manager 2016 » est équipé d’une fonction automatique d’adaptation du courant de charge. Pour les batteries NiMH / NiCd, il est également possible de sélectionner manuellement le courant de charge. Quatre courants de charge adaptés aux exigences pratiques sont ici disponibles : 500 mA, 1 000 mA, 1 500 mA, 2 000 mA. Pour les batteries NiZn, la sélection du courant de charge approprié est généralement automatique. Un courant de charge de 500 mA est recommandé pour :
- les batteries sans informations à propos du type de charge et dont la capacité est inférieure à 3 000 mAh
- les batteries comportant la mention « Charge standard : 12 à 15 heures avec xxx mA » (« Standard charge: 12 - 15h at xxx mA ») Un courant de charge de 0,5 C est recommandé pour :
- les batteries comportant la mention « Charge rapide : 4 à 5 heures avec xxx mA » (« Fast charge : 4 - 5h at xxx mA »)
- les batteries comportant la mention « Compatible charge rapide » ou « Fast rechargeable » ou « Quick charging possible » Les exemples de batteries dans le chapitre 7. a) correspondraient aux courants de charge suivants : 1 000 mAh x 0,5 = 500 mA 2 700 mAh x 0,5 = 1 350 mA
Le « Charge Manager 2016 » ne propose pas toujours le courant de charge exactement approprié. En tel cas, la plage inférieure la plus proche est toujours un choix judicieux. Avec une batterie 2 700 mAh, cela correspond à un courant de charge de 1 000 mA. Un courant de charge de 1 C est recommandé pour :
- les batteries avec la mention « Charge turbo : 60 à 70 heures avec xxx mA » ou « Rapid charge » ou « Rapid charging possible »
En tel cas, la batterie 2 700 mAh doit être chargée avec 2 000 mA. En cas de recharge d’une batterie avec un taux de charge de 0,5 C ou 1 C, la batterie s’échauffe nettement à la fin du cycle de charge. Il ne s’agit ici pas d’une erreur !65 c) Courant de décharge Pour les batteries NiMH et NiCd, le « Charge Manager 2016 » propose un courant de décharge 150, 300, 450 ou 600 mA. Pour les batteries NiZn, il est possible de choisir entre 200, 400 et 600 mA. Avec les batteries monobloc 9 V, la sélection du courant de décharge est automatique. Ce courant nominal se situe aux alentours de 20 mA.
La détermination, à long terme, de la capacité d’une batterie permet d’en déduire son état actuel (perte de capacité). La capacité admissible dépend fortement du courant de décharge : plus le courant de décharge est faible, plus la capacité admissible est élevée. Comme la batterie est déchargée par le biais de résistances, le courant de décharge réel dépend de la tension actuelle de la batterie. Ceci tient naturellement compte du calcul de la capacité (DCAP) du « Charge Manager 2016 ». Du point de vue de la norme, la capacité de la batterie est déterminée avec un courant de décharge de 0,2 C. Avec les exemples fournis, cela signifie : 1 000 mAh x 0,2 = 200 mA 2 700 mAh x 0,2 = 540 mA Sélectionner le courant de décharge qui se rapproche le plus du calcul. Pour la batterie 1 000 mAh dans notre exemple, cela correspond à un courant de décharge de 150 mA et, pour la batterie 2 700 mAh, à un courant de 600 mA.66
8. AFFICHAGE ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Compartiments de recharge S1 à S4 pour piles rondes 2 Compartiments de recharge pour batteries monobloc 9 V 3 Couvercle du compartiment de recharge (amovible) 4 Écran pour l’affichage de : - Menu de saisie - Vue d’ensemble des programmes en cours - Paramètres des cellules / de charge 5 Touches de commande « < » (gauche) et « > » (droite) pour la saisie / sélection « OK » pour la validation
Les deux touches de commande « < » et « > » sont appelées touches de sélection dans le reste du présent manuel. Raccords (dos de l’appareil) : 1 Interface de données (prise femelle USB-B) 2 Raccord d’alimentation électrique (12 V/CC, prise à connecteur creux, pôle plus / + à l’intérieur, pôle moins /-/ GND à l’extérieur)67
a) Programmes de charge Au total, le « Charge Manager 2016 » propose cinq programmes pour le traitement des batteries :
- Charge (« CHA » = « CHARGE »)
- Décharge (« DIS » = « DISCHARGE »)
- Test (« CHK » = « CHECK »)
- Cycle (« CYC » = « CYCLE »)
- Activation (« ALV » = « ALIVE ») b) Charge de maintien Lorsque la batterie reste dans le chargeur et que cela s’avère indispensable, le program- me de charge de maintien « TRICKLE » (affichage « TRI ») démarre automatiquement. c) Mode d’économie d’énergie Lorsque tous les programmes sont achevés (affichage « RDY ») et qu’aucune touche n’est actionnée, l’appareil commute en mode d’économie d’énergie au bout d’env. une minute. L’écran est alors également éteint. Une pression sur une touche, l’insertion d’une nouvelle cellule ou le retrait des cellules et le démarrage de la charge de maintien désactivent le mode d’économie d’énergie.
Une détection automatique d’une décharge totale des batteries monobloc 9 V n’a pas été implémentée étant donné que cela nuirait à une efficacité énergétique maximale. En présence d’une telle situation, l’appareil doit être activé en appuyant sur la touche « OK ». Le cas échéant, après un « Auto-Refresh » de quelques secondes, la batterie est détectée et les programmes sont disponibles. d) Sauvegarde de la mémoire Ce chargeur est doté d’une sauvegarde de la mémoire. Cela signifie que les programmes et les capacités accumulées des batteries restent enregistrés pendant une semaine sans alimentation électrique. Ne remplacez jamais la batterie lorsque le chargeur n’est pas sous tension ! Le chargeur reprendrait alors les informations de la dernière batterie et cela fausserait les valeurs et risquerait d’endommager la batterie neuve ! La reprise de programmes est uniquement possible après chargement de la mémoire tampon intégrée. À cet effet, le chargeur doit être raccordé pendant au moins deux heures à l’alimentation électrique.68
10. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES
a) Tension de la batterie La tension de la batterie est indiquée à l’état non chargé (et ne peut donc pas être mesurée durant le fonctionnement). b) État de charge Pour vous donner une idée approximative de l’état de la batterie, un symbole de batterie (« ») est affiché sur l’écran de cet appareil. Ce symbole sert uniquement à estimer approximativement le progrès du cycle de charge ou de décharge. Durant la charge, le symbole de la batterie se remplit du bas vers le haut. Durant la décharge, il se vide du haut vers le bas. Durant le cycle de charge automatique en plusieurs étapes des batteries NiZn, le bargraphe (symbole de la batterie) affiche le progrès de l’étape de charge correspondante. Ce procédé ne permet cependant pas de déduire le temps restant d’ici la fin du programme. c) Courant de charge / décharge Lors de la charge et de la décharge, le courant « I » qui traverse la batterie est affiché sur l’écran. En l’absence de courant (par ex. en mode « RDY » (« READY ») ou « ERR » (« ERROR »), l’indication « I= 0.000A » s’affiche sur l’écran. d) Chronométrage La durée de charge et de décharge de la batterie est affichée sur l’écran en heures et minutes (« HH:MM »). Cet affichage ne tient pas compte de la charge de maintien (mode de fonctionnement « TRI » = « TRICKLE »). e) Capacité appliquée et capacité absorbée La capacité appliquée (C) ainsi que la capacité absorbée (D) sont indiquées en milliampères-heures (mAh). Avec les programmes qui comportent plusieurs cycles de charge et de décharge, seules les valeurs actuelles sont affichées. Les données du cycle précédent sont effacées. Il n’y a ni calcul ni affichage ni addition de la capacité d’une charge de maintien (mode de fonctionnement (« TRICKLE »).69
D’abord raccorder l’alimentation électrique. Toujours d’abord raccorder le connecteur basse tension (connecteur creux) sur le câble de raccordement du bloc d’alimentation à la prise d’entrée CC du chargeur. Le bloc d’alimentation doit ensuite être raccordé à une prise de courant appropriée.
À la place du bloc d’alimentation fourni, il est également possible d’utiliser un adaptateur automobile compatible pour l’alimentation électrique du chargeur (non fourni, à commander séparément). Cet adaptateur doit fournir une tension de sortie de 12 V/CC et une puissance de sortie de 21 W. L’écran suivant s’affiche pendant env. deux secondes sur l’écran : Pendant ce temps, le chargeur effectue un test automatique et vérifie alors également si des batteries ont été insérées. Le chargeur est ensuite opérationnel. Si aucune batterie n’est insérée, l’écran suivant s’affiche et indique l’ordre de marche : Les indications « 1 » à « 4 » correspondent aux quatre compartiments de recharge des batteries, « A » et « B » aux deux compartiments de recharge des batteries monobloc 9 V. La disposition sur l’écran correspond ici à la disposition des compartiments de recharge sur le chargeur. CM2016 ================ SELFTEST RUNNING
a) Sélection de la composition chimique de la batterie Après avoir l’insertion de la première batterie dans les compartiments 1 à 4, l’écran suivant s’affiche : En fonction de la tension de la batterie insérée, l’appareil propose le mode NiMH ou le NiZn. Si vous insérez par ex. une batterie totalement déchargée, vous devez manuellement modifier la composition chimique pour la batterie active. Il suffit de sélectionner la composition chimique en actionnant les touches de sélection puis de valider la sélection en appuyant sur la touche « OK ». Si vous n’appuyez sur aucune touche, la sélection automatique est enregistrée au bout d’env. 6 secondes. Il est absolument indispensable de sélectionner la composition chimique des batteries insérées. Il est interdit de mélanger les batteries NiMH / NiCd et NiZn ! Le cas contraire, les batteries risqueraient d’être endommagées ! Il est interdit d’insérer des batteries autres que des batteries NiMH ou NiCd dans les compartiments A et B pour batteries monobloc 9 V. b) Démarrage des programmes de chargement des batteries Affichage après sélection de la composition chimique des batteries :
Les saisies actuellement requises sont signalées par leur curseur clignotant « > » avant « SEL-PRG » et, selon le programme, avant « ADJ-CHA » ou « ADJ-DIS ». Au cours des 6 secondes qui suivent, il est possible de sélectionner le programme de charge à l’aide des touches de sélection. Cette durée est prolongée de 6 secondes supplémentaires à chaque pression sur une touche. Le réglage défini n’est activé qu’après écoulement de ce laps de temps. VOLTCRAFT CM2016 ================ TYPE OF BATTERY? SLOTS S1-4: NiMH PARAMETERS SLOT1 >SEL-PRG CHARGE ADJ-CHA AUTO ADJ-DIS ---mA71 Pour valider immédiatement la sélection, il suffit d’appuyer brièvement sur la touche « OK ». En l’absence de saisie, le programme « CHARGE » démarre avec le réglage automatique du courant de charge au bout d’env. 6 secondes. La saisie du programme souhaité s’effectue à l’aide des touches de sélection. Vous avez ici le choix entre cinq différents programmes. « SET CHARGE » = Charger « SET DISCHARGE » = Décharger (sans charge de maintien !) « SET CHECK » = Décharger -> Charger « SET CYCLE » = Charger -> Décharger -> Charger « SET ALIVE » = Charger -> Décharger -> Charger -> Décharger -> Charger Description :
- « CHA » (« CHARGE ») signifie que la batterie insérée est en cours de charge.
- « DIS » (« DISCHARGE ») « DIS » (« DISCHARGE ») signifie que la batterie insérée est uniquement déchargée. Il n’y a pas de charge de maintien.
- « CHK » (« CHECK ») signifie que le cycle de décharge sera suivi d’un cycle de charge.
- « CYC » (« CYCLE ») signifie que la batterie insérée est d’abord chargée, déchargée puis rechargée.
- « ALV » (« ALIVE ») signifie que la batterie va subir plusieurs cycles de charge et de décharge. Le programme « ALIVE » permet d’activer les batteries neuves ainsi que les batteries stockées pendant une période prolongée. En fonction du programme sélectionné et du type de batterie, vous devez également, le cas échéant, sélectionner le courant de charge ou de décharge approprié. Le cas contraire, le programme démarre automatiquement avec les préréglages.72 Saisie du courant de charge et de décharge Les touches de sélection « < » et « > » permettent d’abord de sélectionner le courant de charge (« ADJ-CHA ») puis le courant de décharge (« ADJ-DIS »). Ici aussi, les réglages peuvent soit être validés en appuyant sur la touche « OK » soit automatiquement être validés au bout de 6 secondes. Dans l’exemple du haut, en l’absence de saisie, le « Charge Manager 2016 » démarre l’adaptation automatique du courant de charge et le préréglage du courant de décharge de 300 mA. Ajout de batteries En cas d’ajout de batteries, l’appareil propose le dernier programme sélectionné et, le cas échéant, les valeurs pour le courant de charge et le courant de décharge.
Lorsque plusieurs batteries doivent être traitées avec le même programme, il suffit de sélectionner les paramètres pour la première batterie détectée. Après un temps d’attente de 6 secondes, ces valeurs sont automatiquement validées sans qu’il ne soit nécessaire d’appuyer sur une touche. Les touches de sélection « < » et « > » permettent de sélectionner un autre programme. c) Annulation du programme Un programme en cours peut uniquement être annulé en retirant la batterie du compartiment de recharge. PARAMETERS SLOT1 SEL-PRG CYCLE >ADJ-CHA AUTO ADJ-DIS 300mA73
Vue d’ensemble globale : On voit ici une vue d’ensemble de toutes les batteries insérées, du programme correspondant et de l’état de charge correspondant (symbole de la batterie). Les tirets « - - - » signifient qu’aucune batterie n’est insérée dans ces compartiments. Durant le traitement de la batterie, le symbole de la batterie ou une flèche s’affichent en alternance. Durant le cycle de charge, la flèche pointe vers le haut et, durant la décharge, vers le bas. Le programme actif est également affiché. Lorsque des batteries sont insérées dans les compartiments 1 à 4, leur composition chimique (« NiMH » pour les batteries NiCd / NiMH ou « NiZn ») est affichée dans la ligne
Vue détaillée : Les touches de sélection permettent d’afficher les informations détaillées de la batterie. Une brève pression sur la touche « OK » permet de retourner à la vue d’ensemble globale. La première ligne contient le numéro du compartiment de recharge (« SLOT ») ainsi que la capacité de charge (C). La deuxième ligne contient la composition chimique de la batterie et la capacité de décharge (D). La troisième ligne contient le programme en cours d’exécution (par ex. « CHA » pour « CHARGE ») ainsi qu’un symbole de batterie (« »), qui indique l’état de charge approximatif. Par ailleurs, cette ligne contient la tension actuelle de la batterie. SLOT1>C=136.4mAh NiMH D= 0.0mAh
La quatrième ligne contient la durée écoulée au format « HH:MM » (heures:minutes) ainsi que le courant de charge ou de décharge actuel avec lequel le « Charge Manager 2016 » traite la batterie insérée. Durant le cycle de charge, une flèche clignote en face du « C ». Durant un cycle de décharge, une flèche clignote en face du « D ». Fin du programme de charge (« RDY ») Lorsque le « Charge Manager 2016 » a terminé le cycle de charge avec succès, l’indication « RDY » (= « READY », terminé) s’affiche sur l’écran. Affichage dans la vue d’ensemble : Vue détaillée :
Le cycle de charge est terminé, la batterie peut être retirée du compartiment de recharge.
01:14 I= 0.000A75 Charge de maintien (« TRI », « TRICKLE ») Les batteries se déchargent au fil du temps. On parle alors d’autodécharge. Le cas échéant, le « Charge Manager 2016 » lance automatiquement le programme de charge de maintien « TRI » (« TRICKLE ») afin de compenser cette perte. Cela est naturellement également valable lorsque la batterie a uniquement été déchargée à l’aide du programme « DIS » (« DISCHARGE »). La capacité (C) de la recharge (« TRICKLE ») et le temps requis à cet effet (« HH:MM ») ne sont ni affichés ni additionnés. Seuls la tension et le courant sont actualisés. C’est la raison pour laquelle la capacité de charge, la capacité décharge et la durée se réfèrent toujours au programme précédemment exécuté. Affichage dans la vue d’ensemble : Batterie défectueuse / composition chimique incorrecte de la batterie (« ERR », « ERROR ») En cas d’échec d’un cycle de charge ou de décharge, le message d’erreur « ERR » (« ERROR ») s’affiche sur l’écran (voir chapitre 15). Le chargeur ne traite plus cette batterie. Affichage dans la vue d’ensemble :
Le « Charge Manager 2016 » est muni au dos d’une interface USB (prise femelle USB-B). Cette interface USB permet de connecter le « Charge Manager 2016 » à un ordinateur et d’envoyer toutes les informations affichées à propos de la batterie ainsi que les paramètres à cet ordinateur. Un logiciel Windows compatible peut gratuitement être téléchargé sur la page du produit « Charge Manager 2016 » sur le site www.conrad.com.
Avec ce chargeur, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent. C’est la pour laquelle nous vous expliquons ici les différentes possibilités pour le dépannage. Aucune fonction ou aucun affichage
- Le connecteur creux du bloc d’alimentation est-il correctement inséré dans la prise du chargeur ?
- Le bloc d’alimentation est-il correctement branché sur la prise de courant et une tension secteur est-elle disponible ?
- L’appareil est en mode d’économie d’énergie : appuyez sur la touche « OK » Aucune batterie détectée
- Les contacts du compartiment de recharge ou de la batterie sont-ils encrassés ? Le cas échéant, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon propre et sec.
- La batterie n’a pas correctement été insérée. Respectez les indications pour la polarité ! La température de l’appareil est trop élevée (affichage « OVERTEMP!!! Please Wait »)
- Le chargeur surchauffe. Le programme se poursuit automatiquement après la phase de refroidissement. Le cas échéant, veillez à une température ambiante plus fraîche (n’exposez par ex. pas le chargeur à un rayonnement solaire direct).77 Affichage « ERR » (« ERROR ») en cas d’insertion d’une ou plusieurs cellules
- Une pile jetable ou une batterie non compatible ont été insérés par inadvertance.
- La composition chimique sélectionnée pour la batterie est incorrecte
- La batterie est défectueuse.
- En cas d’affichage simultané du message « ERR » pour plusieurs cellules, retirer toutes les cellules du chargeur et charger individuellement chaque cellule afin de détecter la batterie défectueuse. Affichage immédiat « RDY » (« READY ») avec le programme « DIS » (« DISCHARGE ») ou démarrage immédiat avec le programme « CHK » (« CHECK »)
- La batterie insérée est totalement déchargée. Le cycle de décharge est donc interrompu afin de protéger la batterie. Faible capacité de charge (C) bien que la batterie était déchargée
- Traitez la batterie à l’aide du programme « ALV » (« ALIVE »). Si la capacité de charge « C » est toujours encore trop faible, cela signifie que la batterie est défectueuse. Aucun affichage sur l’écran de l’appareil et / ou aucune réaction en raison d’impulsions CEM, de décharge électrostatique (= ESD), d’impulsions « surge » ou d’immunité aux perturbations électromagnétiques
- Débranchez pendant quelques secondes le chargeur de l’alimentation électrique puis rebranchez-le. Échauffement sensible du boîtier
- La capacité élevée de l’appareil provoque un échauffement en haut et en bas du boîtier ; l’appareil n’est pas défectueux. Veillez à une aération suffisante du chargeur.78
16. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Le produit ne nécessite aucun entretien, ne jamais le démonter. Confiez les travaux d’entretien et de réparation à un spécialiste. Avant le nettoyage, débranchez le chargeur de l’alimentation électrique. Retirez d’abord toutes les batteries des compartiments de recharge puis débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. L’extérieur du produit doit uniquement être nettoyé qu’à l’aide d’un chiffon sec, doux et propre. La poussière peut très facilement être éliminée à l’aide d’un pinceau propre et doux et d’un aspirateur. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques ; ils risqueraient d’endommager la surface du boîtier (décolorations).
a) Généralités En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries. Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement. © Copyright 2012 par Voltcraft®.
Notice Facile