SC250 - Non catégorisé NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC250 NILFISK au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Balayeuse autoportée |
| Dimensions (L x l x H) | Non spécifié |
| Poids | Non spécifié |
| Capacité du réservoir d'eau | Non spécifié |
| Type de batterie | Non spécifié |
| Autonomie | Non spécifié |
| Largeur de nettoyage | Non spécifié |
| Vitesse de nettoyage | Non spécifié |
| Utilisation | Pour le nettoyage des surfaces intérieures et extérieures |
| Maintenance | Vérification régulière des brosses et filtres |
| Sécurité | Utiliser conformément aux instructions du fabricant |
| Informations générales | Idéal pour les petites et moyennes surfaces |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC250 NILFISK
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC250 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC250 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SC250 NILFISK
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille. Avant d’eectuer une opération quelconque sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilsk pour avoir plus de renseignements. DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse aux opérateurs aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Nilsk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel des instructions d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
La SC250, Scrubtec 334 est une autolaveuse à usage commercial. Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (30). La plaque indique également l’année de fabrication (le code de date : A16 signie janvier 2016) et le code du produit. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter les données d’identication de la machine. Modèle de la MACHINE ................................................................... Code du PRODUIT .......................................................................... Numéro de série de la MACHINE ....................................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
– Manuel de la batterie électronique – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) – Manuel d’entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-vente Nilsk)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services après-vente Nilsk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Nilsk en spéciant toujours le modèle, le code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Nilsk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’eectuer des modications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilsk.
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
L’autolaveuse SC250, Scrubtec 334 est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides en milieux commercial et industriel, en toute sécurité, par un opérateur qualié. L’autolaveuse n’est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100001614 - SC250, Scrubtec 334 3 07/2016 CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur en position de conduite.
DÉBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine : – Documentation technique :
- Manuel des instructions d’utilisation de l’autolaveuse
- Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse – 1 batterie ion lithium – 1 chargeur de batterie – 1 brosse cylindrique – 1 paire d’embouchures AVERTISSEMENT ! Après le déballage, monter la machine en suivant avec soin les instructions de la documentation dans l’emballage. SÉCURITÉ On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter ecace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION ! Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.
ATTENTION ! Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER! Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles. CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le Manuel des instructions d’utilisation avant toute opération.FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4 SC250, Scrubtec 334 - 9100001614 07/2016
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures. DANGER! – Avant d’eectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, la batterie doit être débranchée. – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. DANGER! (pour batterie et chargeur) – Lire toutes les instructions et les mises en garde concernant la sécurité. Le non-respect de ces mises en garde et des instructions peut être à l’origine d’électrocutions, d’incendies et/ou de blessures graves. ATTENTION ! (pour batterie et chargeur) – Cette machine est équipée d’une batterie ion lithium. – Ne pas utiliser d’autres batteries que celle qui est fournie de série avec la machine, ou que la pièce de rechange d’origine. – Avant d’utiliser la machine, contrôler toute trace de dommage. – Ne pas la plonger dans du liquide. – Dans de telles conditions, il se peut que du liquide sorte de la batterie. Éviter tout contact ; en cas de contact accidentel laver à grandes eaux. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide qui sort de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures. – Ne pas utiliser de batterie ou de machine qui ait été endommagée ou modiée. La batterie endommagée ou modiée peut prendre feu à l’improviste ou exploser en causant des blessures. – Ne pas exposer la batterie ou la machine à un incendie ou à des températures trop élevées. L’exposition à un incendie ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer des explosions. – Ne pas conserver, utiliser ou recharger dans des milieux où la température est supérieure à 45 °C. – Ne pas recharger à une température inférieure à 0 °C. – En raison du risque de court-circuit, ne pas conserver la batterie avec des objets métalliques. – Si la batterie est endommagée, la porter dans un Service après vente Nilsk. – Avant de mettre à machine à la ferraille, enlever la batterie. – Protéger et conserver le chargeur en lieu sec. – Si le chargeur ou son câble sont mouillés, ne pas les utiliser. – Avant d’utiliser le chargeur de batterie, vérier que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur son étiquette signalétique correspondent aux valeurs de tension du réseau électrique. – Ne pas utiliser le chargeur dans des milieux qui contiennent des poussières inammables et/ou explosives. – Ne pas transporter le chargeur en le prenant par le câble principal. – Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie. – Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. – Ne pas recharger si le câble du chargeur de batterie ou la che sont endommagés. – Ne pas couvrir le chargeur de batterie. – Utiliser toujours le chargeur fourni de série avec la machine ou la pièce de rechange d’origine. Tout autre chargeur de batterie doit avoir les spécications indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et doit fournir une très faible tension de sécurité (SELV). ATTENTION ! – Avant d’eectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l’entretien / réparation. – Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d’eectuer toute opération d’entretien. – Ne pas fumer pendant le chargement de la batterie. – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle ne doit pas être utilisée ou gardée à l’extérieur, dans des conditions d’humidité. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel des instructions d’utilisation. revised 12/2016INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100001614 - SC250, Scrubtec 334 5 07/2016 ATTENTION ! – La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. – Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. – Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilsk. – Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérier toujours que tous les composants ont été correctement installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements. – Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés. – Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – La température de travail de la machine doit être comprise entre 0° C et +40 °C. – La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C. – L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. – Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des acons. – Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. – Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est à l’arrêt pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le ux d’air. – Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. – Utiliser les brosses livrées avec la machine et celles qui sont spéciées dans le Manuel d’utilisation. L’utilisation de brosses diérentes peut compromettre la sécurité. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente autorisé. – En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé. – An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire eectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. – Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 6 SC250, Scrubtec 334 - 9100001614 07/2016
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle SC250, Scrubtec 334 Contenance du réservoir de solution détergente et eau de récupération 6 litres / 6 litres Dimensions machine (longueur x largeur x hauteur) 630 x 425 x 400 mm Largeur de nettoyage 340 mm Largeur des embouchures 360 mm Diamètre roues arrière pivotantes 75 mm Diamètre roue avant 50 mm Diamètre de brosse cylindrique 80 mm Pression de la brosse sur le sol Max. 12 Kg Flux de solution min / max 0,15 / 0,3 L/min Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 66 dB(A) ± 3 dB(A) Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A) Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s
Pente maximum d’usage 2 % Puissance moteur système d’aspiration 180 W Dépression système d’aspiration 650 mm H
Puissance moteur brosse 180 W Vitesse de rotation de la brosse 1 000 tr/mn Puissance totale absorbée (EN 60335-2-72) 0,3 kW Degré de protection IP X4 Classe de protection (électrique) III Tension système électrique 36 Vcc Batterie standard Ion lithium - 36 Vcc 8Ah Sortie chargeur de batterie 42 Vcc 1 à 2 A Autonomie de travail (EN 60335-2-72) 40 min Poids avec réservoirs vides 25 Kg Poids maximum en ordre de marche (PTC) 32 Kg Poids d’expédition 30 Kg
1. Guidon avec tableau de bord
2. Bouton-poussoir de contact/arrêt
3. Bouton-poussoir de détergent :
- Del gauche allumée - pour le nettoyage normal avec un débit de solution minimum
- Del droite allumée - pour le nettoyage avec un débit de solution maximum
- Dels clignotantes - réservoir de détergent vide
- Del éteintes - détergent désactivé
4. Bouton-poussoir système d’aspiration :
- Del allumée - système d’aspiration activé
5. Symbole de charge de la batterie
- 1 à 6 del allumées - pourcentage de charge de la batterie
- 1 del allumée - batterie presque déchargée (~ 10 min. d’autonomie)
- 1 del clignotante - batterie déchargée (~ 5 min. d’autonomie)
6. Poignées avec capteurs de paume de l’opérateur
7. Levier de levage d’embouchure avant
8. Levier de réglage d’inclinaison guidon
9. Touches de blocage des fonctions :
A) Embouchure avant soulevée B) Guidon libre inclinaison
10. Pédale de stationnement :
- Abaissée - stationnement/déplacement
- Levée - lavage/séchage
11. Roues avant de stationnement/déplacement
12. Couvercle réservoir eau de récupération
13. Bac des réservoirs de solution et d’eau de récupération
14. Bouchon de remplissage réservoir de solution
15. Poignée de soulèvement bac des réservoirs
16. Corps de la machine/tête de nettoyage
17. Levier de décrochage/accrochage brosse
18. Brosse cylindrique
19. Poignée de réglage pression de la brosse sur le sol
21. Bac de récupération des débris
22. Logement courroie de transmission brosse
23. Roues arrières pivotantes
25. Poignée de transport
26. Couvercle logement batterie et dispositifs électroniques
28. Bac du chargeur de batterie
29. Prise pour chargeur de batterie
30. Plaque avec numéro de série / données techniques /
8 SC250, Scrubtec 334 - 9100001614 07/2016 ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l’emploi spécique de la machine : – Brosse cylindrique SOFT NYLON BLACK – Brosse cylindrique MEDIUM NYLON WHITE – Brosse cylindrique HARD GRIT 120 GREY – Brosse cylindrique MICROFIBRE – Kit batterie + chargeur de batterie Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
Légende BAT+BMS Batterie lithium + Système de contrôleC1 Connecteur de batterieCH Chargeur de batterieEB1 Carte électronique de fonctionsEB2 Carte électronique acheurM1 Moteur brosseM2 Moteur d’aspirationPM Pompe de solutionS1 Capteur de poignée (droite)S2 Capteur de poignée (gauche)S3 Capteur de présence de solution détergente Codes des couleurs BK NoirBU BleuBN MarronGN VertGY GrisOG OrangePK RoseRD RougeVT VioletWH BlancYE JauneP100931 UTILISATION/FONCTIONNEMENT CONTRÔLE / PRÉPARATION SUR UNE MACHINE NEUVE ATTENTION ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si la batterie n’est pas installée correctement. Contrôler la batterie avant l’installation pour vérier qu’elle ne soit pas endommagée. 1. Monter la batterie (27), la brosse cylindrique (18) et les barres des embouchures (20) tel qu’indiqué dans la documentation placée dans l’emballage de la machine. 2. Lors de la première utilisation de la machine, eectuer un cycle de recharge complet de la batterie (voir la procédure dans le chapitre Entretien).INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100001614 - SC250, Scrubtec 334 9 07/2016
PÉDALE DE STATIONNEMENT
REMARQUE Pour faciliter les opérations avec la pédale de stationnement (10), lever légèrement la partie avant du corps de la machine en faisant levier avec les mains sur le guidon (A, g. 1). Pour le stationnement/déplacement :
1. À l’aide des mains sur le guidon (A), lever légèrement la
partie avant du corps de la machine, puis pousser sur la pédale (B, g. 1). Dans ces conditions, les roues avant (11) sont au contact du sol et le groupe brosse/embouchures est soulevé. Pour le lavage/séchage :
2. À l’aide des mains sur le guidon (A), lever légèrement
la partie avant du corps de la machine, puis soulever la pédale (C). Dans ces conditions, les roues avant (11) sont rétractées et le groupe brosse/embouchures est au contact du sol.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inammables, adéquats pour les machines utilisées. ATTENTION ! Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des acons. Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats.
1. Enlever le couvercle du réservoir (12).
2. Enlever le bouchon (A, Fig. 2) du réservoir de solution (B).
3. Remplir d’eau le réservoir de solution détergente (B)
jusqu’à quelques centimètres du bord. La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40 °C.
4. Pour préparer la solution, utiliser le doseur du bouchon (A).
La contenance du bouchon est de 30 ml, c’est à dire le 0,5 % de solution diluée dans le réservoir rempli d’eau. Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
5. Remettre le bouchon (A) sur le réservoir de solution.
6. Remettre le couvercle du réservoir (12).
REMARQUE À chaque fois que les 2 del du bouton de solution (3) clignotent, arrêter la machine et remplir le réservoir de solution.
1. Pousser le levier (8) et tourner le guidon (1), régler la position et l’inclinaison du guidon pour être à l’aise.
2. Vérier que la pédale de stationnement (10) est abaissée, puis pousser la machine jusqu’à l’endroit à nettoyer.
3. Soulever la pédale de stationnement (10) pour placer le groupe brosse/embouchures au contact du sol.
4. Appuyer sur le bouton (2) pour démarrer la machine.
5. Appuyer sur le bouton de la solution (3) en fonction du nettoyage à eectuer :
- Del gauche allumée - en cas de saleté normale
- Del droite allumée - en cas de saleté intense
6. Manœuvrer la machine avec les mains sur les poignées (6) et entamer le travail de lavage/séchage du sol.
REMARQUE Les poignées (6) sont munies d’un capteur pour le démarrage de la brosse et de la solution à condition que l’opérateur garde au moins une main sur une poignée. 7. Désactiver au besoin le système d’aspiration en poussant sur le bouton (4, del allumée), repousser pour le réactiver (del allumée).
8. Pour ramasser les débris de moyenne/grande dimension, soulever l’embouchure avant en poussant sur le levier (7).
Pour garder constamment l’embouchure avant soulevée, pousser sur le levier (7) et le bloquer avec la touche (9-A). 9. Au besoin, pour utiliser et maintenir l’inclinaison du guidon libre, pousser sur le levier (8) et le bloquer avec la touche (9-B). REMARQUE Pour débloquer la fonction des touches (9-A, 9-B) et retourner avec l’embouchure avant abaissée ou le guidon en position xe, pousser brièvement sur le levier de l’embouchure (7) ou le levier d’inclinaison du guidon (8). 10. Si le sol est souillé par une saleté particulièrement résistante, on peut augmenter la pression de la brosse sur le sol en tournant la poignée (19) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Tourner la poignée (19) dans le sens des aiguille d’une montre pour diminuer la pression. REMARQUE Pour un lavage / séchage correct du sol près des murs, Nilsk recommande d’approcher le côté droit de la machine, comme illustré dans la gure 3. REMARQUE Si possible, pour un meilleur séchage entre les joints des carreaux, avancer en diagonal par rapport à la pose du revêtement, comme sur la gure 4. Figure 3 Figure 4 P100934 P100935 AVERTISSEMENT ! En cas de surcharge du moteur de brosse, les dels du symbole de batterie (5) clignotent simultanément. Si la surcharge persiste, la brosse s’arrête. Pour reprendre le travail après l’arrêt de la brosse à cause de la surcharge, il est nécessaire d’arrêter et rallumer la machine en appuyant sur le bouton (2). AVERTISSEMENT ! An d’éviter d’endommager la surface du sol à nettoyer, ne pas utiliser la brosse à sec et, lorsque la machine est au repos, arrêter la rotation de la brosse en relâchant les poignées (6). AVERTISSEMENT ! Utiliser toujours la machine avec la solution ; il n’est pas recommandé d’utiliser la machine à sec. Si la machine est utilisée à sec, la brosse s’arrête automatiquement après 1 minute. revised 05/2017INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100001614 - SC250, Scrubtec 334 11 07/2016
ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
L’état de charge de la batterie peut être constaté grâce aux dels du symbole de batterie (5).Le pourcentage de charge de la batterie dépend de la quantité de dels allumées tel qu’indiqué à la gure 5.Quand la première del à gauche (15 %) clignote, l’autonomie résiduelle de la machine est de quelques minutes (selon les caractéristiques du travail à accomplir).
1. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir (2). 2. Pousser sur la pédale de stationnement (10) pour soulever le groupe brosse/embouchures.REMARQUELa machine allumée mais sans eectuer aucun travail (sans les mains sur les poignées) s’éteint automatiquement après 2 minutes.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
Un système de fermeture automatique à otteur bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération est plein.Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le sol n’est pas sec.Lorsque le réservoir de l’eau de récupération est plein, le vider en procédant comme suit. Vidange du réservoir de l’eau de récupération 1. Éteindre la machine et appuyer sur la pédale de stationnement. 2. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.3. Tourner et saisir la poignée (A, Fig. 6) pour soulever le bac de réservoirs (B) de la machine.4. Enlever le couvercle (C) et vider le réservoir d’eau de récupération, en n de lavage, rincer le réservoir à l’eau claire. Vidange du réservoir de la solution 5. Exécuter les étapes de 1 à 4.6. Dévisser le bouchon (14) et vider le réservoir de solution. En n de travail, rincer le réservoir à l’eau claire.7. Remettre le bac de réservoirs (13) sur le corps de la machine (16), tourner la poignée (A) en position horizontale et remettre le couvercle sur le réservoir (C).
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA
MACHINE 1. Arrêter et éteindre la machine, puis pousser sur la pédale de stationnement (10).2. Tout en gardant la machine dans cette condition, la pousser dans le lieu de stationnement.3. Au besoin, pour soulever manuellement la machine, replier le guidon (24) et saisir la poignée (25) puis transporter la machine jusqu’à la zone prévue pour le stationnement. 15% 30% 45% 60% 80% 100% Figure 5P100936
1. Arrêter la machine en la coupant, puis soulever la brosse
et les embouchures avec la pédale de stationnement (10).
2. Vider la cuve des réservoirs (13).
3. Déposer la brosse et les embouchures tel qu’indiqué aux
paragraphes spéciques du chapitre Entretien.
4. Charger la batterie et appliquer les procédures d’entretien
quotidien prévues (voir le chapitre Entretien).
5. Stationner la machine ; pour abaisser le guidon (1),
pousser sur le levier (8).
6. La machine doit être garée en mode stationnement ;
7. Dans des espaces exigus, la machine peut être garée en
l’appuyant sur la partie arrière, voir gure 7.
8. Garder la machine dans un endroit propre et sec.
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’eectuer les opérations suivantes :
1. Eectuer les opérations prévues au paragraphe Après
l’utilisation de la machine.
2. Vérier que le réservoir de solution est vide et que le
réservoir de récupération est propre et sec.
3. Enlever la batterie (27) de la machine comme le prévoit le
4. Vérier que la batterie est chargée à 30 % au moins.
DÉPOSE DE LA BATTERIE
Pour démonter la batterie de la machine :
1. Enlever le couvercle (26).
2. Saisir la poignée de la batterie (27) et la tirer vers le haut, puis sortir la batterie de la machine.
ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières. ATTENTION ! Les opérations doivent être eectuées sur une machine éteinte et avec la batterie débranchée. En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être eectuées par du personnel qualié ou par un Service après-vente autorisé. Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Procédure Quotidienne, après l’utilisation de la machine Hebdomadaire Semestrielle Chargement de la batterie Nettoyage des embouchures Nettoyage de la brosse Nettoyage du logement de la brosse et de la grille de collecte des débris Rinçage du réservoir de l’eau de récupération et de la solution détergente Nettoyage du conduit d’aspiration Nettoyage des doseurs de solution Contrôle des lamelles en caoutchouc des embouchures Nettoyage du ltre de solution Nettoyage du ltre à air et des joints Remplacement des embouchures revised 12/2016INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 9100001614 - SC250, Scrubtec 334 13 07/2016 RECHARGE DE LA BATTERIE DÉMONTÉE DE LA MACHINE
1. Enlever la batterie (27) de la machine comme le prévoit le
paragraphe Dépose de la batterie.
2. Porter la batterie dans la zone destinée au chargement.
3. Brancher la broche au dispositif d’alimentation du chargeur
de batterie (B) à la prise de la batterie (A, g. 8) et la che du câble au réseau électrique (la tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque).
4. Lors de la recharge, une des 6 dels vertes (C) reste xe
pour indiquer le pourcentage de recharge eectué, tandis que les dels (à gauche de la del xe) clignotent de façon séquentielle.
5. Quand la 6e del (C) reste xe, sans autres dels
clignotantes, le cycle de charge de la batterie est terminé.
6. Débrancher le dispositif d’alimentation du chargeur du
réseau électrique et de la batterie. REMARQUE Quand la batterie n’est pas branchée au dispositif d’alimentation du chargeur, on peut vérier l’état de charge en poussant brièvement sur le bouton (D). Le nombre de Dels vertes (C) allumées est proportionnel au pourcentage de charge de la batterie.
AVERTISSEMENT ! Recharger la batterie à partir du moment où le symbole de la batterie (5) ne contient plus que 5 diodes allumées. Lorsque la batterie est déchargée, la recharger dès que possible, an de ne pas réduire sa durée de vie utile. Contrôler la charge de la batterie au moins une fois par semaine.
1. Amener la machine dans la zone destinée au chargement de la batterie.
2. Vérier que la machine est éteinte.
3. Brancher la broche au dispositif d’alimentation du chargeur de batterie à la prise (29) sur la machine et la che du câble au réseau électrique (la tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque). REMARQUE Lorsque le dispositif d’alimentation du chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues. Lors de la recharge, une des 6 dels du symbole de batterie (5) reste xe pour indiquer le pourcentage de recharge eectué, tandis que les dels (à gauche de la del xe) clignotent de façon séquentielle. 4. Quand la 6e del du symbole de batterie (5) reste xe, sans autres dels clignotantes, le cycle de charge de la batterie est terminé.
5. Débrancher le dispositif d’alimentation du chargeur du réseau électrique et de la prise (29) sur la machine.
6. Ouvrir le couvercle du logement de la batterie (26) et placer le dispositif d’alimentation du chargeur dans le bac prévu à cet eet (28).
7. Fermer le couvercle de la batterie (26).
AVERTISSEMENT ! Ne pas connecter le chargeur à plusieurs reprises à une batterie déjà totalement chargée. Cela pourrait provoquer un blocage permanent de la batterie pour des raisons de sécurité. Pour vérier l’état de charge de la batterie, se servir du bouton (D, Fig. 8) prévu à cet eet sur la batterie, ou allumer la machine. revised 08/2017FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 14 SC250, Scrubtec 334 - 9100001614 07/2016
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES
AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage des embouchures et de la brosse, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. REMARQUE Pour un bon assèchement, les embouchures doivent être propres et les lamelles en bon état. AVERTISSEMENT ! Les embouchures sont xées à la machine à l’aide d’un système d’accrochage et elles peuvent être facilement déposées.
1. Vérier que la machine est éteinte.
2. Déposer le bac des réservoirs (13) du corps de la machine
en utilisant la poignée (15).
3. Soulever le corps de la machine jusqu’à atteindre la partie
inférieure de la tête de nettoyage (16).
4. Démonter les embouchures (20) en les tirant à l’extérieur.
5. Nettoyer et laver les embouchures. Nettoyer en particulier
les compartiments de convoyage (A, Fig. 9) et l’orice d’aspiration (B). Contrôler que les lamelles soient en parfait état et ne présentent aucune coupure ou lacération, sans quoi remplacer les embouchures.
6. Avant de monter les barres des embouchures, nettoyer
soigneusement les conduits pour l’eau de récupération (G, g. 10) de toute saleté.
7. Monter les embouchures (20) et les accrocher
1. Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (A, Fig. 10) et enlever la brosse.
2. Nettoyer et laver la brosse cylindrique (18) avec de l’eau et
3. Contrôler que les poils de la brosse sont ecaces et non
excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.
4. Nettoyer soigneusement la zone du logement de la brosse
5. Sortir le bac à débris (C), le nettoyer et le rincer à l’eau
claire, puis le remettre dans son logement.
6. Démonter les doseurs de solution (D) et les nettoyer avec
de l’eau et du détergent, puis les rincer et les remettre en position.
7. Remonter la brosse cylindrique (18) sur le pion
d’entraînement (E) et l’accrocher en tournant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre (F).
1. Soulever le bac des réservoirs (13) du corps de la machine
en utilisant la poignée (15).
2. Enlever le couvercle (A, g. 11) et le laver à l’eau et au
3. Démonter la grille d’aspiration (B) avec le otteur et les
nettoyer soigneusement.
4. Si besoin est, démonter le corps (C) puis nettoyer avec
5. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (D) du couvercle
du réservoir de l’eau de récupération. REMARQUE Le joint d’étanchéité (D) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de récupération. Si besoin est, remplacer le joint d’étanchéité (D) en le dégageant de son logement sur le couvercle. Lors de la repose du nouveau joint d’étanchéité, positionner le raccord (E) dans la zone indiquée dans la gure.
6. Contrôler le parfait état du joint (F) du conduit d’air. Le cas
échéant, remplacer le joint.
7. Laver et nettoyer à l’eau et au détergent le compartiment
(G) du réservoir, puis rincer avec soin.
8. Contrôler aussi la propreté et l’ecacité de la surface
d’appui (H) du joint d’étanchéité (D).
9. Installer à nouveau les composants déposés.
10. Si besoin est, laver le réservoir de solution à l’eau claire.
1. Déposer le bac des réservoirs (13) du corps de la machine
en utilisant la poignée (15).
2. Démonter le joint en caoutchouc (A, g. 12), puis enlever la
crépine ltrante (B).
3. Les nettoyer et les remettre en place (C).
4. Enlever le ltre à air (D) et le nettoyer.
5. Remonter le ltre dans le logement du joint (E).
REMARQUE Les joints (E) et (F) permettent la création d’une dépression dans le système, nécessaire à l’aspiration de l’eau de récupération.
6. Contrôler et nettoyer le joint (E) du moteur du système
7. Contrôler et nettoyer le joint (F) du conduit d’eau de
8. Rincer l’intérieur du conduit (G) à l’eau courante.
Problème Cause possible Remède Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun DEL ne s’allume. Batterie complètement déchargée. Charger la batterie. Remplacer la batterie. Barre des boutons-poussoirs endommagée. Remplacer la barre des boutons-poussoirs. (*) Capteurs de poignées cassés. Remplacer les capteurs de poignées. (*) Pendant le travail, les dels de la batterie clignotent Surcharge du moteur de la brosse. Réduire la pression de la brosse sur le sol. Présence de corps étrangers (ls entortillés, etc.) qui risquent de freiner la rotation de la brosse. Nettoyer le moyeu de la brosse. Pendant le travail, la machine vibre et est bruyante. Soies de la brosse déformées. Laver la brosse à l’eau chaude pour remettre les soies en ordre. Éviter de laisser la machine stationnée sans l’aide des roues de transport/stationnement. L’aspiration de l’eau de récupération est insusante. Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir. Embouchures sales ou lamelles usées / endommagées. Nettoyer et contrôler les embouchures. Conduit d’eau de récupération sale. Nettoyer le conduit à l’eau courante. Filtre à air sale. Nettoyer le ltre. Le ux de solution à la brosse est insusant. Les dels du bouton de solution clignotent. Doseurs de la solution colmatés. Nettoyer les doseurs de la solution. Réservoir de solution détergente vide. Remplir le réservoir. Filtre de solution sale. Nettoyer le ltre. Panne de pompe à eau. Remplacer la pompe. (*) La brosse ne tourne pas. (Les dels du bouton-poussoir de solution clignotent). Manque de ux de solution pour plus d’1 minute. Remplir le réservoir de solution, arrêter et démarrer à nouveau la machine. Les embouchures laissent des traces au sol. Débris sous les lamelles en caoutchouc de les embouchures. Enlever les débris. Lamelles en caoutchouc des embouchures usées, ébréchées ou déchirées. Remplacer les lamelles en caoutchouc. Bac de récupération des débris plein. Vider le bac. (*) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilsk. Pour de plus amples informations s’adresser aux Services après-vente Nilsk, ou consulter le manuel d’entretien.
Eectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant d’eectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : – Brosse cylindrique – Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*) (*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilsk le plus proche. Composition du matériel de la machine et récyclage Type % récyclable % de poids SC250, Scrubtec 334 Aluminium 100 % 13 % Moteurs électriques - divers 29 % 28 % Matériaux en fer 100 % 6 % Câbles 80 % 5 % Liquides 100 % 0 % Plastique - non recyclable 0 % 1 % Plastique - recyclable 100 % 36 % Polyéthylène 92 % 9 % Caoutchouc 20 % 3 % revised 03/2017INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH 9100001614 - SC250, Scrubtec 334 1 07/2016
Notice Facile