Twinclip 955 VR - Tondeuse à gazon STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Twinclip 955 VR STIGA au format PDF.

📄 425 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA Twinclip 955 VR - page 178
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : Twinclip 955 VR

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon STIGA Twinclip 955 VR, moteur à essence, largeur de coupe 53 cm, système de coupe à double lame.
Type de moteur Moteur thermique 4 temps, puissance 2,6 kW.
Hauteur de coupe Réglable sur 6 positions de 25 à 77 mm.
Capacité du bac de ramassage 70 litres, avec indicateur de niveau de remplissage.
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande, avec une surface de coupe efficace.
Maintenance Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage des lames et du bac de ramassage après chaque utilisation.
Sécurité Équipée d'un système de sécurité pour l'arrêt du moteur, protection contre les surcharges.
Informations générales Poids : 40 kg, garantie : 2 ans, niveau sonore : 98 dB.

FOIRE AUX QUESTIONS - Twinclip 955 VR STIGA

Comment démarrer la tondeuse STIGA Twinclip 955 VR ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, que la clé de contact est insérée et que le levier de sécurité est en position 'Démarrer'. Tirez sur la corde de démarrage ou appuyez sur le bouton de démarrage électrique si disponible.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein, que la bougie d'allumage est en bon état et que la batterie est chargée. Assurez-vous également que le levier de sécurité est correctement engagé.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé sur le châssis de la tondeuse. Abaissez ou relevez le levier pour ajuster la hauteur souhaitée, qui peut varier de 25 mm à 77 mm.
Que faire si la tondeuse laisse des traces de coupe irrégulières ?
Vérifiez que les lames sont affûtées et en bon état. Une coupe irrégulière peut également être causée par des pneus sous-gonflés ou un réglage incorrect de la hauteur de coupe.
Comment entretenir la tondeuse STIGA Twinclip 955 VR ?
Nettoyez le châssis après chaque utilisation, vérifiez et changez l'huile régulièrement, affûtez les lames au besoin et inspectez les filtres à air. Consultez le manuel d'utilisation pour un programme d'entretien détaillé.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la tondeuse ?
Utilisez de l'huile moteur SAE 30 ou une huile multi-viscosité de bonne qualité, conforme aux spécifications du fabricant. Consultez le manuel pour plus de détails.
Comment stocker la tondeuse pour l'hiver ?
Videz le réservoir de carburant, nettoyez la tondeuse, retirez la bougie d'allumage et appliquez un peu d'huile sur le piston. Rangez la tondeuse dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Arrêtez la tondeuse et laissez-la refroidir. Vérifiez que les évents de refroidissement ne sont pas obstrués et assurez-vous que le niveau d'huile est adéquat.
Comment changer les lames de la tondeuse ?
Débranchez la bougie d'allumage pour éviter tout démarrage accidentel. Utilisez une clé pour desserrer les vis de fixation des lames, retirez-les et remplacez-les par des lames neuves, puis resserrez les vis.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Twinclip 955 VR - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Twinclip 955 VR de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI Twinclip 955 VR STIGA

Tondeuse à gazon à conducteur à pied

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

TECHNIQUES [2]  Puissance nominale  [3]  Vitesse max de fonctionnement moteur  [4]  Masse de la machine avec réservoir vide  [5]  Largeur de coupe cm  [7] Code organe de coupe [8]  Niveau de pression acoustique (max.) [9]  Incertitude de mesure [10]  Niveau de puissance acoustique mesuré  (max.) [11]  Niveau de puissance acoustique garanti  [12]  Niveau de vibrations (max.)

[13]  ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE

[14] Kit "Mulching" [15] OPTIONS [16] Entreposage vertical (*) La plage de poids fait référence au type  de moteur installé et à la conguration  du modèle. * Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui  est indiqué sur la plaque signalétique de  la machine. ** avec "Vibe Control System"

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  contenant des informations très importantes pour  la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de  diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole  attire l’attention sur un danger. Le non- respect de l'avertissement comporte le risque de provoquer  des lésions personnelles ou à des tiers et/ou des domma- ges. Les paragraphes entourés d'un cadre formé de  points gris indiquent des caractéristiques en option  qui ne sont pas présentes sur tous les modèles  mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette  caractéristique est présente sur son propre modèle. Toutes les indications « avant », « arrière »,  « droite » et « gauche » se réfèrent à la  position de conduite de l’opérateur.

Les gures sur ce mode d’emploi sont  numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués  par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2  est indiquée de la façon suivante : « Voir g.  2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces  eectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.

Le manuel est divisé en chapitres et en  paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1  Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres  ou paragraphes sont signalées par l'abréviation  chap. ou par. suivie du numéro correspondant.  Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter ra- pidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes  ne connaissant pas susamment les instructions  d’utiliser la machine. La réglementation locale  peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue  ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de  consommation de médicaments, de drogues,  d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.
  • Ne pas transporter des enfants ou d'autres passagers.
  • Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est  responsable des accidents et des imprévus qui  peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques  potentiels du terrain à travailler et de la mise en place  de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa  sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains  en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérier  que l’utilisateur prenne connaissance des consignes  d'utilisation contenues dans le présent manuel.

2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, des chaussures de  travail résistantes avec semelle antiglisse et pantalons  longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des  chaussures ouvertes. Porter des protecteurs d'ouïe.
  • L'utilisation de protections acoustiques peut réduire  la capacité d'entendre d'éventuels avertissements  (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui  se déroule autour de la zone de travail.
  • Porter des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
  • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, colliers,  bracelets, vêtements ottants, ou munis de lacets  ou de cravates et de toute façon tout accessoire  pendant ou long susceptible de s'accrocher  dans la machine ou dans des objets et des  matériaux présents sur le lieu de travail.
  • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine
  • Inspecter minutieusement toute la zone de travail et  éliminer tout objet externe qui pourrait être éjecté  par la machine ou endommager l'organe de coupe/ organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.). Moteurs à explosion : carburant DANGER !  Le carburant est hautement inammable.
  • Conserver le carburant dans des récipients  homologués pour cet usage, dans des lieux sûrs, loin  de toute source de chaleur ou de ammes nues.
  • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  la graisse excessive des récipients.
  • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant.
  • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  jamais le bouchon du réservoir, lorsque le  moteur est en fonctionnement ou est chaud.
  • Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant  diminuer progressivement la pression interne.
  • Ne pas approcher de ammes à l'orice  du réservoir pour vérier le contenu.
  • Ne pas faire démarrer le moteur si du carburant a été  répandu ; éloigner la machine de la zone où le carburant  a été renversé, et éviter de créer toute possibilité  d’incendie tant que le carburant ne s’est pas évaporé  et que les vapeurs ne se soient pas dissipées.
  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant  éventuellement versée sur la machine ou sur le terrain.
  • Remettre et serrer correctement les bouchons  du réservoir et du récipient du carburant.
  • Ne jamais remettre la machine en marche à l’endroit où  l’on a fait le plein de carburant ; le démarrage du moteur  doit se faire à une distance d'au moins 3 mètres de  l'endroit où l'on a eectué le remplissage de carburant.
  • Éviter que les vêtements n'entrent en contact  avec le carburant et, dans un tel cas, changer de vêtements avant de faire démarrer le moteur.
  • Ne pas actionner le moteur dans des espaces  fermés, où de dangereuses fumées de monoxyde  de carbone peuvent s'accumuler. Les opérations  de démarrage doivent s'eectuer en plein air ou  dans un endroit susamment aéré. Ne pas oublier  que les gaz d’échappement sont toxiques.
  • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger  le silencieux, et donc les gaz d’échappement,  vers des matières inammables.
  • Ne pas utiliser la machine dans des environnements  à risque d’explosion, en présence de liquides  inammables, de gaz ou de poussières. Les  équipements génèrent des étincelles qui peuvent  enammer la poussière ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour  ou avec une lumière articielle adéquate et  dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux  éloignés de la zone de travail. Il faut que les  enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Éviter de travailler dans l'herbe mouillée, sous la pluie  et avec risque d'orages, spécialement de foudres.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités  du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux  dangers cachés et à la présence d'éventuels  obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d'escarpements,  fossés ou talus. La machine peut se renverser si  une roue franchit un bord ou si le bord cède.
  • Travailler dans le sens transversal de la pente, jamais dans le sens de la montée / descente, enFR - 3 faisant très attention aux changements de sens,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  etc.) qui pourraient provoquer le glissement  latéral ou la perte de contrôle de la machine.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de  l'utilisation de la machine en bordure de route.
  • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou  d’herbes sèches, ou de tout autre matériau inammable. Comportements
  • Faire attention quand on procède en marche arrière ou  vers l'arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la  marche arrière pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
  • Marcher, ne jamais courir.
  • Éviter de se faire tirer par la tondeuse.
  • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de  l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du  moteur que pendant l'utilisation de la machine.
  • Attention : l'élément de coupe continue à tourner  pendant quelques secondes même après sa  désactivation ou après la coupure du moteur.
  • Toujours rester à distance de l’ouverture d'éjection.
  • Ne pas toucher les parties du moteur qui se  réchauent lors de l’utilisation. Risque de brûlures. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage sup- plémentaire ; en cas d’accidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Limitations d'utilisation
  • Ne jamais utiliser la machine si les protections sont  endommagées, absentes ou mal positionnées  (sac de ramassage, protection d'éjection  latérale, protection d'éjection arrière).
  • Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils  ne sont pas installés aux endroits prévus.
  • Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les  systèmes de sécurité/microinterrupteurs présents.
  • Ne pas modier les réglages du moteur, ni le  mettre à un régime excessif. Si on fait fonctionner  le moteur à un nombre de tours excessif, le  risque de lésions personnelles augmente.
  • Ne pas soumettre la machine à des eorts  excessifs, et ne pas utiliser une petite machine  pour exécuter de gros travaux ; l’utilisation d’une  machine aux dimensions adéquates réduit les  risques et améliore la qualité du travail.

2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT

Le fait d'eectuer un entretien régulier et de  stocker correctement la machine préserve sa  sécurité et le niveau de ses performances. Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de  ses pièces sont usées ou endommagées. Les  pièces défectueuses ou détériorées doivent être  remplacées et ne doivent jamais être réparées.
  • Pour réduire le risque d'incendies,  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  pertes d'huile et/ou de carburant.
  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  faire attention an d'éviter de se coincer les  doigts entre l'organe de coupe en mouvement  et les parties xes de la machine. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des va- leurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse de mouvement excessive et l'absence d'entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et sur les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l'entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. Stockage
  • Ne pas entreposer la machine avec du carburant  dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs  de carburant pourraient atteindre une amme,  une étincelle ou une forte source de chaleur.
  • Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les  récipients avec les déchets à l’intérieur d’un local.

2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un  aspect important et prioritaire pour l’emploi  de la machine, au prot de la société civile  et de l’environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine  uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le  matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour  l'élimination des emballages, des pièces détériorées  ou de tout élément ayant un eet important sur  l’environnement ; ces déchets ne doivent pas  être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés  et conés aux centres de collecte prévus, qui  procèderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales  pour l'élimination des déchets.
  • Au moment de la mise hors service, ne pas  abandonner la machine dans l’environnement,  mais la livrer à un centre de collecte, en  suivant les normes locales en vigueur.

Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur à pied. La machine est composée pour l'essentiel d'un  moteur actionnant un organe de coupe contenu  dans un carter, équipé de roues et d'un guidon. Le conducteur est en mesure de conduire la  machine et d'actionner les commandes principales  en se tenant toujours derrière le guidon et donc à  distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif.FR - 4 Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent.

Cette machine a été conçue et construite pour couper  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  d'une surface appropriée à la capacité de coupe,  eectuée en présence d'un conducteur à pied. En général, cette machine peut :

3. Couper l’herbe et l’éjecter latéralement (si prévu).

4. Couper l'herbe, la broyer et la déposer sur 

le terrain (eet « mulching » - si prévu). L'utilisation d'équipements particuliers, prévus par  le fabricant comme l'équipement original ou vendu  séparément, permet d'eectuer la tonte en fonction des  diérents modes opératoires, illustrés par ce manuel ou  dans le mode d'emploi qui accompagne les équipements.

3.1.2 Usage impropre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler  dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre  d’exemple, mais pas seulement) :

  • Transporter d’autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine car ils risqueraient  de tomber et de se provoquer de graves  lésions ou de nuire à une conduite sûre.
  • Se faire transporter par la machine.
  • Utiliser la machine pour remorquer  ou pousser des charges.
  • Actionner l’organe de coupe sur des sections non herbeuses.
  • Utiliser la machine pour ramasser  des feuilles ou des détritus.
  • Utiliser la machine pour régulariser les haies ou  pour couper la végétation non herbeuse.
  • Utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou des tiers.

3.1.3 Typologie d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des  particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ». IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur.

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ

Sur la machine gurent plusieurs symboles (Fig.2.0).  Ils ont pour fonction de rappeler à l’opérateur  les comportements à suivre pour l'utiliser avec  l’attention et les précautions nécessaires. Signication des symboles : Attention. Lire les instructions avant d’utiliser la machine. Avertissement ! Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de  la bougie et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation. Danger! Risque d'éjection d'objets. Tenir les personnes à l’extérieur de la  zone de travail pendant l'utilisation. Danger! Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement.  Ne  pas introduire les mains et les pieds à  l’intérieur du siège de l'organe de coupe. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d’assistance agréé.

3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION

L’étiquette d’identication reprend les  données suivantes (Fig.1.0).

1. Niveau de puissance sonore.

2. Marque de conformité CE.

3. Année de fabrication.

8. Puissance nominale et vitesse du moteur 

au régime maximal d’utilisation.

Masse de la machine avec réservoir vide en kg. Transcrire les données d'identication de la  machine dans les espaces prévus à cet eet sur  l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d'identication gurant sur l'étiquette d'identication du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve aux dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine se compose des principaux éléments suivants,  auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig.1.0) : A. Châssis : il s'agit du carter qui renferme  l'organe de coupe rotatif. B. Moteur : il fournit le mouvement tant de l’organe de  coupe que de la traction sur les roues (si prévue). C. Organe de coupe : il s'agit de l'élément  chargé de couper l'herbe. D. Protection d'éjection arrière : il s'agit d'une  protection de sécurité et elle empêche aux  objets éventuellement ramassés par l'organe  de coupe d'être éjectés loin de la machine.FR - 5 E. Déecteur d’éjection arrière (si prévu) : il sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un élément de sécurité puisqu’il empêche aux  objets éventuellement ramassés par l’organe  de coupe d’être éjectés loin de la machine. F. Protection d’éjection latérale (si prévue) : il s'agit d'une protection de sécurité et elle empêche  aux objets éventuellement ramassés par l'organe  de coupe d'être éjectés loin de la machine. G. Déecteur d’éjection latérale (si prévu) : il sert d’une part à éjecter latéralement l’herbe  sur le terrain et d’autre part, il constitue un élément de sécurité puisqu’il empêche aux  objets éventuellement ramassés par l’organe  de coupe d’être éjectés loin de la machine. H. Sac de ramassage : il sert d'une part à ramasser  l'herbe tondue et d’autre part, il constitue un  élément de sécurité puisqu'il empêche aux  objets éventuellement pris par l'organe de  coupe d'être éjectés loin de la machine.

I. Guidon : il s'agit du poste de travail de l'opérateur. 

Grâce à sa longueur, l'opérateur maintient  toujours la distance de sécurité par rapport à  l'organe de coupe rotatif pendant le travail. J. Levier frein moteur / organe de coupe : iI s’agit du levier qui permet de démarrer/ arrêter le moteur et qui active/désactive  simultanément l’organe de coupe. K. Levier embrayage traction : il s'agit du  levier qui embraie la traction sur les roues  et permet l'avancement de la machine.

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport,  certains éléments de la machine ne sont  pas assemblés directement en usine mais  doivent être montés après déballage. Pour leur  montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage de la machine et l'achèvement du montage doivent être eectués sur une surface plane et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».

4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L'emballage contient les composants pour le montage.

1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant 

boîte, y compris le présent mode d’emploi.

3. Extraire de la boîte tous les éléments 

5. Éliminer la boîte et les emballages en 

Ouvrir lentement le guidon en position de travail (Fig.4.A). Introduire le câble de démarrage dans les spirales  inférieure et supérieure et serrer l’écrou (Fig.4.B).

Elle permet le démarrage manuel du moteur (Fig.5.A).

5.2 COMMANDE DE DÉMARRAGE

ÉLECTRIQUE À BOUTON Elle permet le démarrage électrique  du moteur (Fig.5.B).

5.3 COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR

Elle règle le nombre de tours du moteur (Fig.6.A). Les positions, indiquées sur la plaque, indiquent :

1. Plein régime. À toujours utiliser pendant

le fonctionnement de la machine.

2. Ralenti. À utiliser lorsque le moteur 

est susamment chaud pendant  les phases de stationnement.

3. Le choke est activité. On l’utilise

pour allumer le moteur à froid. REMARQUE Par démarrage à froid, on fait référence à un démarrage se produisant au moins 5 minutes après l’arrêt du moteur ou après un plein de carburant.FR - 6

5.4 COMMANDE VARIATEUR DE VITESSE

Le variateur de vitesse permet de régler  la vitesse d’avancement (Fig.7.A). Les positions, indiquées sur la plaque, indiquent :

IMPORTANT Pour passer d'une vitesse à l'autre, il faut que le moteur soit en marche et que la traction soit embrayée. Ne pas toucher la commande du variateur quand le moteur est à l’arrêt. Cette opération pourrait endommager le variateur. REMARQUE Si la machine n’avance pas avec la commande en position « », il sut de mettre le levier sur « » et de suite après de le remettre sur « ».

5.5 LEVIER FREIN MOTEUR / ORGANE DE COUPE

II s’agit du levier qui permet de démarrer/ arrêter le moteur et qui active/désactive  simultanément l’organe de coupe (Fig.8.A). STOP 14356687/2 CPO (contrôle de présence de   l’opérateur) Déverrouillage du  levier : arrêt du moteur. (Fig.8.A)

1. Traction embrayée. La tondeuse à

gazon avance lorsque le levier est poussé  contre le guidon (Fig.8.B). La tondeuse  s'arrête quand on relâche le levier. Activation de la transmission. (Fig.8.B) IMPORTANT Le démarrage du moteur doit toujours se faire quand la traction n'est pas embrayée. IMPORTANT Pour éviter d’endommager la transmission, éviter de tirer la machine vers l’arrière quand la traction est embrayée.

5.7 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

En abaissant ou en levant le châssis, l'herbe peut  être coupée à diérentes hauteurs de coupe. Exécuter cette opération quand l'organe de coupe est à l'arrêt.

  • Réglage de Type "I". Le réglage de la hauteur de coupe se fait en  appuyant sur le bouton (Fig.9.A) et en soulevant  ou en baissant le châssis, à l’aide de la poignée  (Fig.9.B), jusqu'à la position souhaitée.
  • Réglage de Type "II". Le réglage de la hauteur de coupe s’eectue grâce  au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  le châssis jusqu'à la position souhaitée.

6. UTILISATION DE LA MACHINE

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. IMPORTANT Pour les instructions relatives au moteur et à la batterie (si prévue), consulter les manuels correspondants.

6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Avant de commencer à travailler, il faut eectuer  une série de contrôles et d’opérations pour assurer  que le travail soit eectué de façon convenable et  dans des conditions de sécurité maximales. Mettre la machine en position horizontale  et bien appuyée sur le terrain.

6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence

IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et sans carburant. Avant d’utiliser la machine pour la première fois après  l’achat, eectuer le plein de carburant et d’huile selon  les consignes et les dispositions indiquées dans le  manuel d’utilisation du moteur, aux par. 7.2/7.3. Avant chaque utilisation Vérier la présence de carburant et le niveau de  l’huile en suivant les indications contenues dans le manuel d’utilisation du moteur, aux par. 7.2/7.3.

6.1.2 Préparation de la machine au travail

REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de diérents façons ; il est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l'on souhaite réaliser. a. Préparation pour la coupe et le ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage :

1. Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer 

que le protecteur d’éjection latérale (Fig.10.A) soit  abaissé et bloqué par le levier de sécurité (Fig.10.B).

et xer correctement le sac de ramassage en  positionnant les loquets latéraux dans les guides  présents à la base du guidon (Fig.11.B). b. Préparation pour la coupe et l’éjection arrière de l’herbe au sol :

(Fig.12.A) et accrocher le déecteur  d’éjection arrière (Fig.12.B) dans les orices  prévus tout en s’assurant de la stabilité.

3. Pour les modèles avec éjection latérale : 

s’assurer que la protection d’éjection  latérale (Fig.12.C) soit abaissé et bloqué  par le levier de sécurité (Fig.12.D). Pour retirer le déecteur d’éjection arrière :

2. Soulever le déecteur d’éjection arrière 

en le décrochant des orices (Fig.12.B). c. Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe (fonction de “mulching”) :

1. Soulever la protection d’éjection arrière 

(Fig.13.A) et introduire le bouchon déecteur  (Fig.13.B) dans l'ouverture d'éjection.

2. Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer 

que la protection d’éjection latérale (Fig.12.C) soit  abaissé et bloqué par le levier de sécurité (Fig.12.D). Pour retirer le bouchon déecteur :

1. Soulever la protection d’éjection arrière (Fig.13.A).

2. Extraire le bouchon déecteur (Fig.13.B).

d. Préparation pour la coupe et l'éjection latérale de l'herbe au sol:

1. Soulever la protection d’éjection arrière 

(Fig.14.A) et introduire le bouchon déecteur  (Fig.14.B) dans l'ouverture d'éjection.

2. Pousser légèrement le levier de sécurité 

(Fig.14.C) et soulever la protection  d'éjection latérale (Fig.14.D).

3. Introduire le déecteur d’éjection latérale (Fig.14.E).

4. Refermer la protection d’éjection latérale 

(Fig.14.) de sorte que le déecteur d'éjection  latérale (Fig.14.E) soit bloqué. Pour retirer le déecteur d’éjection latérale :

5. Pousser légèrement le levier de sécurité 

(Fig.14.C) et soulever la protection  d'éjection latérale (Fig.14.D).

6. Décrocher le déecteur d’éjection 

latérale (Fig.14.E). Pour retirer le bouchon déecteur :

1. Soulever la protection d’éjection arrière (Fig.14.A).

2. Extraire le bouchon déecteur (Fig.14.B).

6.1.3 Réglage de la hauteur de coupe

Régler la hauteur de tonte de la  façon indiquée au (par. 5.7).

6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon

Exécuter cette opération quand l'organe de coupe est à l'arrêt. La hauteur du guidon est réglable dans 3  positions diérentes, signalées par le témoin  placé sur la base du guidon (Fig.15.A). Pour modier la hauteur du guidon, actionner les  deux leviers situés sur les bords du guidon (Fig.15.B)  (Type “I”- “II”) et les maintenir en position. Amener lentement le manche à la hauteur  désirée et relâcher les deux leviers. En position de fonctionnement, il est aussi possible  de replier le guidon en position de fermeture.

6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ

Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier que  les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.

6.2.1 Contrôle de sécurité général

Objet Résultat Poignées Nettoyées, sèches Guidon Fixé correctement et  solidement à la machine Organe de coupe Propre, non endommagé ou usé Protection de l'éjection  arrière, sac de ramassage En bon état. Aucun  dommage. Montés  correctement. Protection d'éjection  latérale ; déecteur  d'éjection latérale En bon état. Aucun  dommage. Montés  correctement. Levier frein moteur / organe de coupe Le levier doit bouger librement, sans  besoin de forcer, et au relâchement il doit  retourner automatiquement  et rapidement dans  la position neutre. Câble de démarrage Le câble doit être intègre. Vis/écrous sur la machine  et sur l'organe de coupe Bien serrés (pas  desserrés). Câbles électriques  et câble bougie Intègres pour éviter  les étincelles. Capuchon de la bougie Intègre et correctement  monté sur la bougie.FR - 8 Machine Aucun signe d’endommagement  ou d’usure.

6.2.2 Test de fonctionnement de la machine

frein moteur / organe  de coupe.

1. L'organe de coupe 

doivent retourner automatiquement  et rapidement en  position neutre, le moteur et l'organe  de coupe doivent s’arrêter en quelques  secondes.

3. Les roues s'arrêtent 

et la machine  cesse d'avancer. Conduite d'essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal. Si l'un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! S'adres- ser à un centre d'assistance pour les contrôles néces- saires et pour sa réparation.

REMARQUE Eectuer le démarrage sur une surface plaine et sans obstacles ni herbe haute.

6.3.1 Modèles avec poignée à

1. Dans le cas de démarrage à froid

:  placer l’accélérateur sur la position  « choke » activé (Fig.6.A) (si présent).

2. Tirer le levier du frein moteur / organe de 

coupe contre le guidon (Fig.16.A). REMARQUE Le levier frein moteur / organe de coupe doit être maintenu embrayé pour éviter l'arrêt du moteur.

3. Tenir la poignée de démarrage et 

démarrer le moteur en tirant avec fermeté  le câble de démarrage (Fig.16.B).

4. Après le démarrage, placer l'accélérateur 

sur plein régime (si présent). REMARQUE L'utilisation de la commande choke lorsque le moteur est déjà chaud peut salir la bougie et provoquer un fonctionnement irrégulier du moteur.

6.3.2 Modèles de commande de

démarrage électrique à bouton

1. Insérer la batterie dans le compartiment situé 

sur le moteur prévu à cet eet (Fig.17.A.1  / 17.A.2). (suivre les instructions gurant  dans le manuel d’utilisation du moteur). Sur certains modèles, il existe un moteur avec  une batterie intégrée non amovible (Fig.17.A.3).

coupe contre le guidon (Fig.17.C). Dans les moteurs (Fig.17.A.3), l’indicateur d’état  de charge de la batterie (1) s’allume ou clignote  pendant 5 secondes pour signaler :

  • Indicateur  allumé  =  la  batterie  est  su- samment chargée
  • Indicateur clignotant = la batterie est presque déchargée
  • Indicateur éteint = la batterie est presque  entièrement  déchargée.  Suivre  les  consignes du Manuel d’instructions du moteur pour la recharge d’urgence via un  chargeur USB externe (non fourni avec la  machine). REMARQUE Le levier frein moteur / organe de coupe doit être maintenu embrayé pour éviter l'arrêt du moteur.

4. Appuyer sur le bouton de démarrage et le 

maintenir appuyé jusqu'au démarrage du moteur.  (Fig.17.D). Dans les moteurs (Fig.17.A.3), l’indicateur d’état de  charge de la batterie (1) s’éteint. Pour plus d’informations sur le moteur, suivre les indica- tions du manuel du moteur.

IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon.FR - 9

6.4.1 Tonte de l'herbe

1. Commencer l'avancement et la coupe sur le gazon ;

2. Adapter la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte 

(par. 5.7) aux conditions du gazon (hauteur, densité et  humidité de l’herbe) et à la quantité d’herbe coupée.

3. La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes 

sont toujours eectuées à la même hauteur, et  alternativement dans les deux sens (Fig.19.0). Dans le cas de « mulching » ou d’éjection arrière de l’herbe :

  • Toujours éviter de couper une quantité d'herbe  importante. Ne jamais enlever plus d’un tiers de la  hauteur totale de l’herbe en une seule fois (Fig.18.0).
  • Toujours conserver le châssis bien propre (par. 7.4.2). Dans le cas de l’éjection latérale : il est conseillé  d’eectuer un parcours qui évite d’éjecter l’herbe  coupée du côté de la pelouse qui reste à couper.

6.4.2 Conseils pour garder une belle pelouse

  • Pour garder une pelouse d'un bel aspect, verte et  souple, il faut la tondre régulièrement. La pelouse peut  être constituée d’herbes de typologies diérentes.  Si l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui  poussent le plus sont celles qui ont beaucoup de  racines, qui forment une couverture herbeuse solide  ; si au contraire on la tond moins fréquemment, il se  développe des herbes hautes et sauvages (trèe,  marguerites, etc.). La fréquence des tontes doit être  proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant  qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
  • La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien  soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule  tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper  plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est  très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à  un jour d’intervalle : passer une première fois sur la  pelouse avec les organes de coupe levés à la hauteur  maximum et la deuxième fois à la hauteur désirée.
  • Une coupe trop basse provoque des  arrachements et des éclaircissages du  gazon, provoquant un aspect “à taches”.
  • Pendant les périodes les plus chaudes et sèches,  il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus  haute an de réduire le dessèchement du terrain.
  • Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand  la pelouse est bien sèche. Ne pas couper l’herbe  lorsqu’elle est mouillée ; cela peut réduire l’ecacité  du dispositif rotatif pour l’herbe qui s’y attache et  provoquer des amas d’herbe coupée dans le gazon.
  • Les organes de coupe doivent être intègres  et bien autés, de façon à ce que la coupe  soit nette et sans elochements qui  entraînent le jaunissement des pointes.

6.4.3 Vidage du sac de ramassage

Lorsque le sac de ramassage (Fig.1.H) est  trop plein, le ramassage de l'herbe n'est plus  ecace et le bruit de la tondeuse change. Dans le cas du sac de ramassage avec dispositif indicateur du contenu : Levé = vide. Abaissé = plein. Pendant la coupe, avec l'organe de coupe  en mouvement, l’indicateur reste élevé tant  que l'herbe entre dans le sac de ramassage ;  quand l’indicateur s’abaisse, cela signie  que le sac est plein et qu’il faut le vider. Pour enlever et vider le sac :

1. Relâcher le levier frein moteur / organe 

de coupe (Fig.20.A).

2. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe.

Pour arrêter la machine :

1. Relâcher le levier frein moteur / organe 

de coupe (Fig.20.A).

2. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe.

Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l'organe de coupe ne s'arrête. Tout de suite après l’extinction, le moteur peut encore être très chaud. Ne pas toucher. Il y a un danger de brûlures. IMPORTANT Toujours arrêter la machine:

  • Pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre.
  • Pour traverser des surfaces non herbeuses.
  • À chaque fois qu'il faut passer un obstacle.
  • Avant de régler la hauteur de tonte.
  • À chaque fois qu’on enlève ou que l’on remonte le sac de ramassage.
  • Toutes les fois que l'on enlève ou que l'on remonte le déecteur d'éjection arrière (si prévu).
  • Toutes les fois que l’on enlève ou que l’on remonte le déecteur d’éjection latérale (si prévu).

6.6 APRÈS L'UTILISATION

1. Arrêter la machine (par. 6.5).

la clé d’autorisation (Fig.24.C) (modèles de  commande de démarrage électrique à bouton).

6. Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés 

ou endommagés. Le cas échéant, remplacer  les composants endommagés et serrer les vis  et les boulons éventuellement desserrés.FR - 10 IMPORTANT Chaque fois que la machine est inutilisée ou sans surveillance :

  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A).
  • Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles de commande de démarrage électrique à bouton).

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Avant d’eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d’entretien/réglage sur la machine :

  • Vérier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement.
  • Attendre que le moteur soit adéquatement refroidi.
  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A).
  • Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles de commande de démarrage électrique à bouton).
  • Lire les instructions correspondantes.
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
  • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés  dans le «Tableau opérations d'entretien». Le but du  tableau est de vous aider à maintenir votre machine  en conditions d'ecacité et de sécurité. Il rappelle les  principales interventions et la périodicité prévue pour  chacune d’elles. Eectuer l'action correspondante  en fonction de la première échéance qui se produit.
  • L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires  qui ne sont pas d'origine et/ou ne sont pas  correctement montés pourrait avoir des  conséquences négatives sur le fonctionnement  et sur la sécurité de la machine. Le fabricant  décline toute responsabilité en cas de dommages,  accidents ou de lésions causés par ces produits.
  • Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les  ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés. IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé.

7.2 APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT

Mettre la machine en position horizontale  et bien appuyée sur le terrain. Le plein d’essence doit être eectué avec la ma- chine à l’arrêt et le capuchon de la bougie détaché. Eectuer le plein de carburant selon les  modalités et les dispositions indiquées dans  le manuel d’utilisation du moteur. Les machines pouvant être rangées verticale- ment (chap. 9.1) ont un réservoir de carburant con- tenant un indicateur de niveau de carburant. Ne pas remplir le réservoir au-dessus du fond de l’indicateur de niveau (Fig.21.A). IMPORTANT Éviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les abîmer, et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages aux pièces en plastique causés par l’essence. REMARQUE Le carburant est périssable et ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus de 30 jours. Avant le stockage de la machine pendant une période prolongée, remplir le réservoir avec une quantité susante de carburant pour terminer la dernière utilisation (chap. 9).

7.3 CONTRÔLE / APPOINT DE L'HUILE MOTEUR

Eectuer le contrôle/le plein d’huile selon  les modalités et les précautions indiquées  dans le manuel d’utilisation du moteur. Pour s'assurer du bon fonctionnement et de la durée  de la machine, il est recommandé de remplacer  périodiquement l'huile du moteur, selon la périodicité  indiquée par le manuel d'utilisation du moteur. S'assurer d'avoir fait l'appoint du niveau d'huile  avant d'utiliser à nouveau la machine.

Après chaque utilisation, eectuer les opérations de  nettoyage en suivant les instructions ci-après.

7.4.1 Nettoyage de la machine

  • Vérier toujours que les prises d’air  sont libres de tous détritus.
  • Ne pas utiliser de liquide agressif pour nettoyer le châssis.
  • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la  machine, et en particulier le moteur, des résidus  d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse.
  • Laver la machine à l’eau avec grand  soin après chaque coupe.

7.4.2 Nettoyage de l’ensemble de

  • Enlever les détritus d’herbes et la boue qui se  sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour  éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain  démarrage particulièrement dicile.
  • Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la  partie inférieure, incliner la machine du côté  indiqué par le manuel du moteur uniquement, en  observant les instructions correspondantes et en s'assurant de la stabilité de la machine avant  d'eectuer toute intervention que ce soit. Dans le cas d’éjection latérale ou arrière : si monté, il faut enlever le déecteur d’éjection.FR - 11 Pour le lavage intérieur de l’assemblage  organe de coupe, procéder comme suit :

3. Mettre la hauteur de coupe en position

complètement abaissée.

4. Toujours se tenir derrière le guidon de la tondeuse.

5. Démarrer le moteur.

Il est possible que le vernis de la partie interne du  châssis se détache dans le temps dû à l’action abrasive  de l’herbe coupée. Dans ce cas il faut intervenir dans  les plus brefs délais en retouchant le vernis avec une  peinture antirouille, an de prévenir la formation de  la rouille qui entraînerait la corrosion du métal.

7.4.3 Nettoyage du sac

1. Vider le sac de ramassage.

2. Le secouer pour éliminer les résidus 

d’herbe et de terreau.

Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce  que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.

La batterie est fournie avec les modèles de commande  de démarrage électrique à bouton. Pour les instructions  relatives à l’autonomie, la recharge, le stockage  et l'entretien de la batterie, suivre les instructions  gurant dans le manuel d'utilisation du moteur. Dans les moteurs (Fig.17.A.3), la batterie n’a pas  besoin d’être rechargée. En cas d’urgence seulement,  elle peut être rechargée via un chargeur USB externe  (non fourni avec la machine). Suivre les instructions  gurant dans le manuel d’utilisation du moteur.

IMPORTANT Le réglage doit être eectué quand le moteur est éteint. Avec le levier (Fig.23.A) en position «

tourner le tendeur (Fig.23.B) de réglage du câble  dans le sens indiqué par la èche juste ce qu’il est  nécessaire an que le levier reste en position.

8. ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE

Avant d’eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d’entretien/réglage sur la machine :

  • Vérier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement.
  • Attendre que le moteur soit adéquatement refroidi.
  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A).
  • Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles de commande de démarrage électrique à bouton).
  • Lire les instructions correspondantes.
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.

Un organe de coupe mal aiguisé arrache  l'herbe et fait jaunir la pelouse. Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir retirer la clé et que l'organe de coupe ne soit complète- ment à l'arrêt. Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spéci- que outre à l’utilisation d’équipements spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé. Toujours remplacer l'organe de coupe détérioré, tordu ou usé, ainsi que ses vis, pour maintenir l'équili- brage. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données techniques ». Étant donné l’évolution du produit, les organes de  coupe cités dans le tableau « Données techniques »  pourraient être remplacés dans le futur par d'autres  organes, ayant des caractéristiques analogues  d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.

Lorsque la machine doit être stockée :

1. Faire démarrer le moteur en plein air et le laisser tourner 

au ralenti jusqu'à son arrêt, de façon à consommer tout  le carburant resté dans le carburateur.

2. Laisser refroidir le moteur.

3. Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A).

4. Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles 

de commande de démarrage électrique à bouton).

nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé.

7. Stocker la machine :

  • Dans un endroit sec.
  • À l’abri des intempéries.
  • De préférence recouverte d’une toile.
  • Dans un endroit inaccessible aux enfants.
  • En s'assurant d'avoir retiré les clés ou les outils  utilisés pour l'entretien.FR - 12

9.1 RANGEMENT VERTICAL

En cas de nécessité, certains modèles (voir  tableau Données Techniques) peuvent  être rangés en vertical (Fig.25.0). Ne pas ranger la machine en position verticale avec le réservoir rempli au-dessus du fond de l’indi- cateur de niveau du carburant (Fig.21.A). Procéder de la façon suivante :

1. Baisser le châssis jusqu’à la hauteur 

de coupe “3” (par. 5.7).

2. Sur la position de travail, actionner les leviers

présents sur les côtés du guidon (Fig.15.B)  (Type “I”- “II”), et maintenir en position.

3. Replier avec précaution le guidon en position fermée

4. Soulever la partie frontale de la machine (Fig.25.0).

Ranger la machine de sorte que l'organe de coupe reste orienté vers un mur ou bien couvert, pour ne pas représenter de danger en cas de contact, même fortuit ou accidentel, avec des personnes, des enfants, ou des animaux. Ne pas ranger la machine dans une position et un angle plus grand que la verticale (90°) ; en cas contraire, l’essence pourrait sortir du réservoir de carburant. Ne pas ranger à la verticale des machines qui n’ont pas été prévues pour cet eet.

10. MANUTENTION ET TRANSPORT

À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer,  soulever, transporter ou incliner la machine, il faut :

  • Arrêter la machine (par. 6.5).
  • Vérier que toutes les pièces en mouvement  se sont arrêtées complètement.
  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A).
  • Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles  de commande de démarrage électrique à bouton).
  • Porter des gants de travail robustes.
  • Prendre la machine par des points qui orent  une prise sûre, en tenant compte de son  poids et de la répartition du poids.
  • Employer un nombre de personnes adéquat  au poids de la machine et aux caractéristiques  du moyen de transport ou de l’endroit où la  machine doit être placée ou retirée.
  • S’assurer que la manutention de la machine ne  provoque pas de dommages ou de lésions. Pour transporter la machine avec un  véhicule ou une remorque, il faut :
  • Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une  largeur et d’une longueur adéquates.
  • Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant  pousser par un nombre approprié de personnes.
  • Abaisser l’assemblage organe de coupe (par. 5.7).
  • La positionner de façon à ce qu’elle  ne représente aucun danger.
  • La bloquer solidement au véhicule de transport à l’aide  de cordes et de sangles pour éviter son renversement. Ne pas transporter à la verticale les machines pouvant être rangées verticalement.

11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS

Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires  pour utiliser la machine et pour eectuer correctement  l'entretien de base à la charge de l'utilisateur.  Toutes les interventions de réglage et d’entretien  qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent  être exécutées par votre revendeur ou un centre  spécialisé disposant des connaissances et des  équipements nécessaires pour que le travail soit  exécuté correctement, en maintenant le niveau de  sécurité et les conditions d'origine de la machine. Les opérations exécutées dans des structures  inadéquates ou par des personnes non qualiées  entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce  soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent  eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
  • Les ateliers d'assistance agréés utilisent exclusivement  des pièces de rechange d'origine. Les pièces  de rechange et les accessoires d'origine ont été  développés spécialement pour les machines.
  • Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont  pas d'origine ne sont pas approuvés ; l'utilisation de  pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas  d'origine compromet la sécurité de la machine et dégage  le fabricant de toute obligation ou responsabilité.

12. COUVERTURE DE LA GARANTIE

Les conditions de garantie s’adressent uniquement aux consommateurs, c'est-à- dire aux utilisateurs non professionnels. La garantie couvre tous les défauts de qualité des  matériaux et de fabrication, qui seront vériés,  pendant toute la période de validité de la garantie,  par votre revendeur ou votre centre spécialisé. L’application de la garantie se limite à la réparation  ou à la substitution du composant défectueux. Nous conseillons de coner la machine une fois par  an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien,  l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. L’application de la garantie est soumise à  un entretien régulier de la machine. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les  instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :

  • Manque de connaissance des documents  joints (Manuel d’utilisation).
  • Utilisation professionnelle.
  • Inattention, négligence.
  • Causes externes (éclairs, chocs, présence de corps  étrangers à l’intérieur de la machine) ou accident.
  • Emploi de pièces de rechange non  originales (pièces adaptables).
  • Emploi d’accessoires non fournis ou  non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
  • Les opérations d’entretien ordinaire/extraordinaire  (décrites dans le manuel d’utilisation).
  • L’usure normale des consommables comme les  courroies de transmission, les organes de coupe, les  phares, les roues, les boulons de sécurité et les câbles.
  • Détérioration esthétique de la machine  due à son utilisation.
  • Les substances, huile, essence, graisse.
  • Les supports des organes de coupe.
  • Les éventuels frais annexes dus à l’activation de la  garantie, comme le déplacement chez l’utilisateur, le  transport de la machine chez le revendeur, la location  d’équipements pour sa substitution ou l’appel à une  société tierce pour tous les opérations d’entretien. Les garanties des moteurs thermiques, à l’exception  des moteurs “ST.” sont couvertes par les garanties  du fabricant du moteur concerné, aux termes et  aux conditions spéciées par ces derniers. L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur  sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur prévus par ses propres lois nationales ne sont  aucunement limités par la présente garantie.

13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les xations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérication des commandes  (incluant le guidon de contrôle de présence de  l’opérateur) Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle des protections d'éjection arrière / éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Contrôle du sac de ramassage, déecteur d'éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Vérication de l’organe de coupe Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Nettoyage général et contrôle À la n de chaque utilisation par. 7.4 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine.  Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. À la n de chaque utilisation - Réglage du câble du variateur ** par. 7.7 Remplacement de l'organe de coupe - par. 8.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisation par. 6.1.1 / 7.2 * Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant chaque utilisation par. 6.1.1 / 7.3 * Contrôle et nettoyage ltre à air * * Contrôle et nettoyage contacts bougie * * Remplacement de la bougie * * Chargement de la batterie * par. 7.6 * * Consulter le manuel du moteur. ** Opérations à eectuer aux premiers signes de dysfonctionnement ***  Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialiséFR - 14

14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES

Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS

1. Le moteur ne démarre 

pas et ne reste pas en mouvement. Procédure de démarrage incorrecte. Suivre les instructions (voir chap. 6.3). Absence d'huile ou d'essence  dans le moteur. Contrôler des niveaux d'huile et d'essence. Bougie sale ou distance entre les électrodes incorrecte. Contrôler la bougie (Consulter  le manuel du moteur). Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le ltre  (Consulter le manuel du moteur). Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. L'essence na pas été vidée  de la tondeuse à la n de la  saison précédente. Il est possible que le otteur soit bloqué. Consulter le manuel du moteur et  contacter un centre d’assistance agréé.

fonctionnement  irrégulier, il n’a pas de  puissance lorsqu’il est  sous charge ou s’arrête pendant le travail. Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le ltre  (Consulter le manuel du moteur). Bougie sale ou distance entre les électrodes incorrecte. Contrôler la bougie (Consulter  le manuel du moteur). Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé.

3. Moteur noyé. La poignée à démarrage manuel 

a été actionnée à plusieurs  reprises avec le starter activé. Consulter le manuel du moteur. La poignée à démarrage manuel a été  actionnée à plusieurs reprises avec  le capuchon de la bougie détaché. Insérer le capuchon de la bougie et  essayer d'allumer le moteur. (Consulter le manuel du moteur).

4. L’herbe coupée n’est 

plus collectée dans le  sac de ramassage. L’organe de coupe a frappé un  corps étranger et a subi un coup. Éteindre le moteur et détacher  le capuchon de la bougie. Contrôler les éventuelles détériorations et  contacter un centre d'assistance pour le  remplacement de l'organe de coupe. 8.1). L’intérieur du carter n’est pas propre. Nettoyer l'intérieur du châssis pour  faciliter l'évacuation de l'herbe vers  le sac de ramassage (par. 7.4.2).

5. L’herbe est dicile 

à couper. L'organe de coupe n'est pas en bon état. Contacter un centre d’assistance pour l’aûtage ou le remplacement  de l’organe de coupe.

des bruits et/ou vibrations excessives  pendant le travail. Pièces endommagées ou desserrées. Le loquet sur l'organe de coupe  est sorti de son siège. Arrêter la machine et détacher le  câble de la bougie (Fig.24.0). Vérier les éventuels dommages. Contrôler s’il y a des pièces  desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être eectués par  un centre d'assistance agréé. Fixation de l'organe de coupe desserrée  ou organe de coupe endommagé Éteindre le moteur et détacher le  capuchon de la bougie (Fig.24.0). Contacter un centre d'assistance pour  les contrôles, les remplacements  ou les réparations (par. 8.1).FR - 15

  • Ao abrigo das intempéries.

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)

Type: .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE Cet appareil,ses accessoires,piles et cordonsse recyclent