EVOES - Casque de moto SHARK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EVOES SHARK au format PDF.

📄 87 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice SHARK EVOES - page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SHARK

Modèle : EVOES

Catégorie : Casque de moto

Caractéristiques techniques Casque intégral, homologué ECE 22.05, poids léger, matériaux en polycarbonate.
Confort d'utilisation Intérieur rembourré, système de ventilation optimisé, visière anti-rayures et anti-UV.
Maintenance Intérieur amovible et lavable, nettoyage recommandé avec des produits doux.
Sécurité Système de fermeture à boucle double D, protection renforcée au niveau du menton.
Informations générales Disponible en plusieurs tailles et coloris, garantie de 2 ans, accessoires compatibles disponibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - EVOES SHARK

Comment ajuster les sangles du casque SHARK EVOES ?
Pour ajuster les sangles, déplacez le système de réglage situé sous le menton jusqu'à ce que le casque soit bien en place et que les sangles soient confortables sans être trop serrées.
Le casque SHARK EVOES est-il lavable ?
Oui, la doublure intérieure et les coussinets du SHARK EVOES sont amovibles et lavables à la main. Veuillez suivre les instructions de lavage fournies dans le manuel.
Comment changer la visière du casque SHARK EVOES ?
Pour changer la visière, ouvrez le casque, localisez les mécanismes de fixation sur les côtés et dévissez-les. Ensuite, retirez la visière et remplacez-la par la nouvelle en suivant le même processus à l'envers.
Le casque SHARK EVOES est-il homologué ?
Oui, le SHARK EVOES est homologué selon les normes de sécurité en vigueur en Europe (ECE 22.05) et est conçu pour offrir une protection optimale.
Comment nettoyer l'extérieur du casque SHARK EVOES ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur du casque. Évitez les nettoyants abrasifs qui pourraient endommager la surface.
Quelle taille de casque SHARK EVOES dois-je choisir ?
Pour choisir la bonne taille, mesurez le tour de votre tête à l'aide d'un mètre ruban. Reportez-vous au guide des tailles fourni sur notre site pour trouver la taille correspondante.
Le casque SHARK EVOES est-il compatible avec des systèmes de communication ?
Oui, le SHARK EVOES est conçu pour être compatible avec plusieurs systèmes de communication Bluetooth. Assurez-vous de consulter la documentation de votre système spécifique pour l'installation.
Comment savoir si mon casque SHARK EVOES est bien ajusté ?
Le casque doit être bien ajusté, sans points de pression douloureux. Il doit rester en place lorsque vous bougez votre tête et ne doit pas glisser facilement. Si vous pouvez le faire pivoter facilement, il est probablement trop grand.
Y a-t-il des recommandations pour le stockage du casque SHARK EVOES ?
Il est recommandé de stocker le casque dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil. Utilisez un sac de protection pour éviter les rayures.

Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EVOES - SHARK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EVOES de la marque SHARK.

MODE D'EMPLOI EVOES SHARK

utilisation moto. Aucune modification technique ne doit lui être apportée. Pour assurer une protection suffi sante, ce casque doit être bien ajusté, correctement et solidement attaché. Tout casque qui a été soumis à un choc est à remplacer. ATTENTION

écrans : SHARK VZ150 homologué sous le n° E11 050543 doivent être utilisés avec ce casque. Cet écran est en polycarbonate injecté. Pour maintenir la bonne qualité optique et éviter les problèmes d’abrasion, ne pas utiliser de produits à base d’alcool, de solvant, d’essence, de pâte abrasive ou autres produits similaires pour son net toyage. Il est conseillé de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse (savon de Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un chiffon doux pour son nettoyage. Les écrans portant la mention “DAYTIME USE ONLY” (Utiliser seulement le jour) ne se prêtent pas à une utilisation de nuit ou dans des conditions de mauvaise visibilité. “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images conte nues tuels. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite”. designed for motorcycle use. It is not to be subjected to any tech nical modification.

3) Bouton de mécanisme du par

homologués UNECE ne doivent pas être utilisés sur ces territoires sans l’homologa

à part dans une pochette) soient a plan joint. PRECAUTIONS et RECOMMANDATIONS

1. Conduisez toujours prudemment. Même si le

casque répond ou surpasse les normes mondiales relatives à la production de casques ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possibles à haute ou basse vitesse. Tout équipement de sécurité à ses limites, et une blessure à la tête est possible dans un accident même en cas de port du casque. Cependant, pour se protéger d’un accident mortel ou de déficiences permanentes dues à une blessure à la tête, la taille du casque doit impérativement correspondre à la taille de votre tête et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans ce manuel.

2. Ce casque est conçu de manière à amortir l’impact

par la destruction partielle de la calotte et/ou de l’amortisseur interne. Ce dommage peut ne pas être apparent. Par conséquent, si le casque subit un impact, même en cas de simple chute au sol, il doit être retourné pour être vérifié, remplacé ou détruit, même s’il ne semble pas détérioré. En cas de doute, et si vous n’êtes pas sûr que cette règle s’applique pour le choc en question, contactez votre fournisseur avant toute nouvelle utilisation du casque.

3. Un casque, comme tous les produits, peut se

détériorer dans le temps selon les conditions d’utilisation. Veuillez vérifier avant chaque utilisation du casque tout signe de détérioration ou de dommage. La taille du casque doit toujours correspondre à la taille de votre tête. Si ce n’est pas le cas, le casque s’est alors agrandi et vous devez le remplacer. Ne jamais porter un casque endommagé. Même si le casque n’est pas endommagé ou détérioré, il est recommandé de le changer cinq ans après son achat.

4. N’apporter aucune modification sur le casque.

Ne jamais percer ni couper tout élément du casque. Toute modification peut abîmer le casque, et de ce fait réduire son efficacité à vous protéger d’un impact.

5. Manipulez le casque avec précaution.

Ne jamais s’asseoir dessus ni le jeter au sol. Ne jamais conduire avec le casque pendu sur toute partie du deux roues.

6. Ne jamais utiliser de pétrole ou de produits

pétroliers, chimiques ou tout autre solvant pour nettoyer le casque, la coque ou l’écran. De plus, n’exposez jamais votre casque aux vapeurs de ces solvants (par exemple, en le laissant sur le bouchon de réservoir de votre moto). Le casque pourrait être sérieusement endommagé par ces agents chimiques, sans que cela ne soit apparent, et de ce fait réduire son efficacité à vous protéger. Utiliser seulement, savon doux, eau chaude et chiffon doux pour nettoyer et essuyer le casque et l’écran.

7. Ne jamais appliquer de la peinture, des

autocollants ou du ruban adhésif sur votre coque ou votre écran . Ceux-ci pourraient abîmer votre casque, sans que cela ne soit apparent, et de ce fait réduire l’efficacité du casque à vous protéger.

8. Une diminution de l’audition, du champ de vision

et des mouvements de tête sera constaté lors du port du casque. Veuillez adapter votre conduite en conséquence.

9. Séchez votre casque à température ambiante. Ne

jamais l’exposer à une température supérieure à environ 160°F/70°C, ce qui pourrait, par exemple, arriver si votre casque était laissé sur le siège passager ou dans le coffre d’une voiture. Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur, comme par exemple le pot d’échappement, le coffret du 2 roues.

10. Pour tout commentaire ou question concernant

le casque, veuillez contacter la société SHARK ou votre fournisseur le plus proche. Nous ne garantissons pas la capacité de ce produit à protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possibles à haute ou basse vitesse, ou de blessures pouvant être mortelles. L’utilisateur du casque reconnaît et admet qu’il existe des risques inhérents à la conduite en deux roues, qui ne se limitent pas à des chocs quels qu’ils soient, à haute ou basse vitesse. En achetant et en utilisant ce produit, l’utilisateur assume et accepte expressément, volontairement et consciemment ces risques, et décharge la société SHARK de toute responsabilité jusqu’à la limite maximum admissible par la Loi, pour tout dommage qui peut en dériver.3

3) Bouton de mécanisme du pare-soleil

4) Ventilation supérieure

5) Ventilation inférieure

6) Boucle de jugulaire :

  • Mentions légales ........................................................................................ 19 ATTENTION ! Les États-Unis ayant une réglementation spécifique, les casques uniquement homologués UNECE ne doivent pas être utilisés sur ces territoires sans l’homologation complémentaire DOT FMVSS

ATTENTION ! Pour la circulation en France, le code de la route exige que les réfléchissants de sécurité (fournis à part dans une pochette) soient apposés conformément au plan joint. ant pour De plus, ces en le laissant sur le bouchon Le casque pourrait être sérieusement endommagé par ces agents et de ce Utiliser eau chaude et chiffon doux des autocollants ou du ruban adhésif sur votre coque Ceux-ci pourraient abîmer votre et de ce ait réduire l’efficacité du casque à vous protéger. vision

euillez adapter votre conduite en

xemple, arriver si votre casque était laissé sur le siège Gardez toujours le casque loin de sources de xemple le pot d’échappement, our tout commentaire ou question concernant SHARK ou Nous ne garantissons pas la capacité de ce produit à protéger entièrement l’utilisateur haute ou basse mortelles. ’utilisateur du casque reconnaît et admet qu’il xiste des risques inhérents à la conduite en qui ne se limitent pas à des chocs

l’utilisateur volontairement

société SHARK de toute responsabilité jusqu’à la pour tout4

ATTENTION ! Aucun casque ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possibles à haute ou basse vitesse. Toutefois, pour une protection efficace, le casque doit être à la bonne taille et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans le manuel. Il est dangereux de ne pas utiliser un casque à sa taille ou de ne pas serrer correctement le système de fermeture de la jugulaire, car le casque pourrait se séparer de la tête en cas d’accident, entrainant des blessures graves ou mortelles.

Chaque casque de XS à XL est conçu pour une taille de tête donnée. Pour mesurer votre tour de tête, utiliser un mètre ruban en l’enroulant horizontalement à 2,5 cm au dessus de vos sourcils. Si la mesure se trouve entre deux tailles, essayez d’abord le casque le plus petit. Toutefois, en raison des différentes morphologies de crânes, les références de taille servent uniquement à vous orienter vers la taille la mieux adaptée à votre tête. Pour une protection efficace, il est nécessaire de vérifier que le casque correspond bien à votre tête. Lorsque que vous choisissez un nouveau casque, vérifier que votre tête soit bien enfoncée dans le casque, le haut du champ de vision étant positionné au dessus des sourcils. Vérifier également que la jugulaire soit correctement serrée comme indiqué dans la page suivante.

1. La tête doit être bien enveloppée par le

casque et les joues doivent apporter un bon maintien. Si ce n’est pas le cas, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite. Voir la figure A.

2. Avec la jugulaire correctement

serrée (voir page 10), assurez-vous que le casque ne bouge pas trop de gauche à droite et de haut en bas. Vous devez sentir votre peau se tirer au niveau de la tête et du visage lorsque vous bougez le casque. Si ce n’est pas le cas, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite. Voir la figure B.

du casque par la base retirer de votre tête dans un mouvement rota le casque en le saisissant par la base de la mentonnière. mouvements énergique. déchausser essayer donc une taille plus petite.

sible. toucher la poitrine.

possible. toucher le dos. N’ayez pas les cheveux enroulés ou chés Ne pas mettre ses cheveux à l’intérieur du casque. rien ajouter à l’intérieur du casque afin d’ajuster sa position sur votre tête.5

est nécessaire de vérifier que le casque Lorsque nouveau casque, bien enfoncée le haut du champ de vision des sourcils. soit correctement serrée comme indiqué dans La tête doit être bien enveloppée par le un bon le casque une Avec la jugulaire correctement assurez-vous que le casque ne bouge pas trop de gauche à sentir votre peau se tirer au niveau de la tête et du Si ce le casque choisi est trop petite.

3. Avec la jugulaire serrée, attraper l’arrière

du casque par la base et essayer de le retirer de votre tête dans un mouvement rotationnel. Ensuite essayer d’enlever le casque en le saisissant par la base de la mentonnière. Vous devez faire ces mouvements de manière suffisamment énergique. Si le casque commence à se déchausser, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite.

4. Penchez la tête vers l’avant le plus pos-

sible. La base de la mentonnière ne doit pas toucher la poitrine. Voir la figure C.

5. Penchez la tête à l’arrière le plus loin

possible. La base du casque ne doit pas toucher le dos. Voir la figure D. N’ayez pas les cheveux enroulés ou atta- chés à l’intérieur du casque. Ne pas mettre quelque chose dans/ou sur ses cheveux à l’intérieur du casque. Ne rien ajouter à l’intérieur du casque afin d’ajuster sa position sur votre tête. Pour toute question concernant le choix de la bonne taille de casque, demandez conseil à votre revendeur. Chacune de ces étapes doit être répétée pendant toute la durée de vie du casque, car les mousses de confort peuvent évoluer au fil du temps. Si, au cours de la durée de vie du casque, celui-ci ne conserve pas une taille correcte, il faudra le remplacer. ATTENTION ! Ne jamais prêter votre casque sans vous assurer, en suivant les instructions dans ce manuel, qu’il convient bien à la personne. ATTENTION ! Si en suivant ces instructions vous ne trouvez pas un casque parfaitement adapté, NE L’UTILISEZ PAS. Choisissez alors une taille ou un modèle différent. Tailles (cm)6

JUGULAIRE JUGULAIRE Votre casque Evo-ES est équipé selon les versions et les pays d’une jugulaire à fermeture rapide « Precise Lock » à cliquet ou d’une boucle de jugulaire à double anneau. PRECISE LOCK Le système « Precise Lock » à cliquet vous per- met un réglage fin et précis grâce à la longueur importante de sa partie dentée. Toutefois il est indispensable, lors de votre achat, d’adapter la longueur de la jugulaire à votre morphologie. Ajuster la longueur de sangle à l’aide de la boucle de réglage (Fig. A, B, C, D). Chausser votre casque Evo-ES et attacher le système de rétention. Lorsque le « Precise Lock» est réglé en position moyenne, la jugulaire doit être correctement tendue sous le menton pour vous assurer un maintien ferme du casque, sans causer de gêne ni douleur. Pour bloquer la jugulaire, il suffit d’enfiler la lan- guette dans l’emplacement prévu sur la boucle jusqu’à ce que la tension soit parfaite (Fig. E). La languette s’enclenche et se bloque automatiquement. Pour débloquer la jugulaire, il faut tirer sur le levier (Fig. F) et sortir la languette de la boucle. Bien que la languette dentée permette d’affiner le réglage à chaque utilisation, il est important de vérifier fréquemment que le réglage de la longueur de sangle soit correct. ATTENTION ! Ne jamais rouler avec la jugu- laire non attachée ou insuffisamment ten- due, même si l’habillage intérieur vous procure un sentiment de maintien, le casque risque de se déchausser lors d’une chute. Ne jamais appliquer de produits lubrifiant ou acide, ni de graisse ou de solvant sur les élé- ments de la boucle de jugulaire.7

JUGULAIRE il suffit d’enfiler la lan- guette dans l’emplacement prévu sur la boucle he et se bloque er sur le . F) et sortir la languette de la boucle. mette d’affiner il est important de vérifier fréquemment que le réglage de la vec la jugu- hée ou insuffisamment ten- même si l’habillage intérieur vous procure le casque risque de Ne jamais appliquer de produits lubrifiant ou ant sur les élé- ATTENTION ! Ne jamais utiliser le passant comme seule fermeture de la jugulaire . Afin d’être correctement serrée, la jugulaire doit passer selon les instructions dans les boucles double-D. Toute mauvaise utilisation de la jugulaire peut faire que votre casque soit expulsé en cas d’accident, laissant la tête sans aucune protection. Essayez de tirer sur la jugulaire avec les doigts. Si la sangle se desserre d’une quelconque façon, vous n’avez pas correctement fermé la jugulaire dans les boucles double-D. Répétez alors les étapes décrites ci- contre. Ne jamais rouler avec la jugulaire ouverte, mal fermée ou mal positionnée. Même si les joues donnent la sensation que le casque assure un maintien sécure, il serait éjecté lors d’un accident, laissant la tête sans aucune protection. En cas de doute concernant le système de fermeture du casque, ne pas utiliser le casque. Demandez conseil à votre revendeur . BOUCLE DOUBLE-D

1. Faites glisser la partie la plus longue de la jugu-

laire dans les deux anneaux, tout en vérifiant que le coussinet de confort est bien positionné entre la sangle et le cou. Voir la figure A.

2. Formez une boucle avec l’extrémité de la jugu-

laire autour de l’anneau extérieur et repassez-la dans l’anneau intérieur. Voir la figure B.

3. Tirez sur l’extrémité de la sangle jusqu’à ce que

la jugulaire soit bien tendue. La jugulaire doit être positionnée contre le cou, et non sous le menton. Elle doit être serrée le plus possible sans faire mal ou gêner la respiration. Voir la figure C.

4. Glisser l’extrémité libre de la sangle

dans le passant plastique afin d’éviter tout flottement de la sangle dans les airs. Voir la figure D.8

Pour chausser, mettre le casque en position jet, ensuite vous devez le saisir au niveau des attaches de jugulaires et les écarter légèrement vers l’extérieur pour faciliter le passage de la tête. Il est conseillé, dans le même mouvement de maintenir avec les pouces les 2 parties de jugulaire vers l’extérieur afin qu’elles soient bien positionnées. Positionnez correctement les parties de protection de la boucle de jugulaire et la fermer en vous reportant aux conseils préconisés. Vérifiez que la tension, donc le maintien du casque, soit correcte dans toutes les positions. Si ce n’est pas le cas, vous devez impérativement régler à nouveau la longueur jusqu’à obtenir le maintien idéal.

Détachez la jugulaire, écartez légèrement chacun des côtés, prenez votre casque de la même manière que pour l’enfilage, retirez le casque. ATTENTION ! Si vous n’arrivez pas à verrouiller correctement la jugu- laire, ou vous n’arrivez pas à chausser correctement le casque sur la tête, NE L’UTILISEZ PAS ! Contacter votre reven- deur pour assistance.

est un vrai casque évolutif, il vous permet d’avoir un casque Intégral vous apportant toutes les qualités de protec- tion, de sécurité et d’étanchéité de l’écran, et de pouvoir passer en position Jet avec une mentonnière qui s’intègre parfaitement au profil du casque. Dans cette configu- ration, la mentonnière ne cause aucune gêne aérodynamique, de poids en porte- à-faux, et passe, en position Jet, tous les tests d’homologation et en particulier celui d’accélération rotationnelle. Même si la manipulation est aisée, pour une plus grande sécurité nous vous conseillons de transformer votre casque d’Intégral en Jet ou de Jet en Intégral uniquement quand vous êtes à l’arrêt. ATTENTION ! Même si la manipula- tion est aisée, pour une plus grande sécurité nous vous conseillons de trans- former votre casque d’Intégral en Jet ou de Jet en Intégral UNIQUEMENT QUAND VOUS ÊTES À L’ARRÊT.

A B C D il vous voir un casque Intégral vous pportant toutes les qualités de protec- de sécurité et d’étanchéité de l’écran, vec parfaitement Dans cette configu- la mentonnière ne cause aucune de poids en porte- tous les tion et en particulier Même pour une plus grande sécurité nous vous conseillons de votre casque d’Intégral en Jet ou de Jet en Intégral uniquement quand Même si la manipula- ande ans- al en Jet ou QUAND

Pour transformer votre casque de la configuration Intégral à Jet, réalisez de façon aisée la manipu- lation suivante, tout en gardant le casque sur la tête. La bavette anti-remous doit être repliée. En décomposant bien le mouvement, pressez à fond le bouton rouge de la mentonnière (Fig. A), l’écran se soulèvera légèrement de lui-même (AUTO-UP) puis avancez et levez la mentonnière . Parfaitement guidée celle-ci accompagnera l’écran jusqu’à la position haute, puis s’escamo- tera totalement à l’arrière du casque, (Fig. B,C), Abaissez votre écran, vous avez alors un casque Jet avec un écran de protection (Fig. D).10

Cette manipulation est tout aussi aisée. Votre écran peut être en position haute ou basse; il remontera doucement automatiquement (AUTO-DOWN). Attraper la mentonnière en plaçant le pouce de la main gauche à l’endroit indiqué (Fig. A) et la ramener vers l’avant en l’écartant légèrement (Fig. B-C). Une fois que la mentonnière est en position basse, vous devez entendre 2 “clics“ (Fig. D) pour obtenir un vérrouillage complet. Vous pouvez maintenant refermer votre écran. Nous a opéra - mettez l’écran en position haute (F - a l’aide - faites pivoter l’écran (F support sans effort (F n’utilisez pas le casque pourr et sans prévenir contrôle de votr accident, conseillons de contacter votr toute assistance et conseil. se détac sans protection. De plus, ou sur les côtés, contrôle de la moto des blessur ou dans de mauv ils diminuent votr un écr une e sair toujours rouler a11

A) et la ramener vers vant en l’écartant légèrement mentonnière vous devez entendre

ous pouvez maintenant refermer ÉCRAN DÉMONTAGE Nous avons conçu votre casque afin que cette opération s’effectue très facilement : - mettez l’écran en position haute (Fig. A) ; - appliquez une pression sur les clics (Fig. B) à l’aide d’un tournevis ou d’une pointe quelconque ; - faites pivoter l’écran (Fig. C), il sortira de son support sans effort (Fig. D). ATTENTION ! Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque. En roulant l’écran pourrait se détacher du casque soudainement et sans prévenir, causant ainsi une perte de contrôle de votre moto, puis entrainant un accident, une blessure ou la mort. Nous vous conseillons de contacter votre revendeur pour toute assistance et conseil. ATTENTION ! Si vous conduisez à haute vitesse, n’ouvrez pas l’écran. Il pourrait se détacher et laisser vos yeux et votre visage sans protection. De plus, votre tête pourrait être tirée en arrière ou sur les côtés, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de la moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.ATTENTION ! Les écrans teintés ou colo-rés ne doivent jamais être utilisés la nuit ou dans de mauvaises conditions de visibilité car ils diminuent votre vision. Ne roulez jamais avec un écran embué.ATTENTION ! si votre écran après un temps d’utilisation, ne vous garantit pas une excellente visibilité, il est absolument néces-saire de le remplacer. Nous vous conseillons de toujours rouler avec une visibilité optimale.12

- Les 2 supports d’écran doivent être en position haute ; - positionnez l’écran en commençant par la patte de fixation supérieure (Fig. A) ; - faites basculer l’écran sur ses supports jusqu’au « clic » (Fig. B) de blocage sur chacun des côtés, votre écran est en place, et vérifiez avant d’utiliser votre casque sa parfaite tenue et son bon fonc- tionnement. ATTENTION ! Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque. En roulant l’écran pourrait se détacher du casque soudainement et sans prévenir, causant ainsi une perte de contrôle de votre moto, puis entrainant un accident, une blessure ou la mort. Nous vous conseillons de contacter votre revendeur pour toute assistance et conseil. ATTENTION ! Si vous conduisez à haute vitesse, n’ouvrez pas l’écran. Il pourrait se détacher et laisser vos yeux et votre visage sans protection. De plus, votre tête pourrait être tirée en arrière ou sur les côtés, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de la moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.ATTENTION ! Les écrans teintés ou colorés ne doivent jamais être utilisés la nuit ou dans de mauvaises conditions de visibilité car ils diminuent votre vision. Ne roulez jamais avec un écran embué.ATTENTION ! Si votre écran après un temps d’utilisation, ne vous garantit pas une excellente visibilité, il est absolu-ment nécessaire de le remplacer. Nous vous conseillons de toujours rouler avec une visi-bilité optimale. LE PARE-SOLEILVotre Evo-ES est équipé d’un pare-soleil intégré à com-mande extérieure. ATTENTION ! Ce pare-soleil ne peut être utilisé que lorsque la luminosité est forte et que vous ne circulez pas dans une zone où vous risquez d’avoir un changement brusque de visibilité (tunnel par exemple). Dans tous les cas où la visibilité est réduite, début ou fin de jour-née, nuits, temps de pluie ou de brouillard…, le pare-soleil doit être en position haute pour ne pas dégrader votre vision.véhiculemort. Même si la manipulation du parne pas la réaliser en couduisant.Le pare-soleil s’actionne par le bouton intégré à la ventilasitué vers l’aphoto ci-dessus).Psurface extérieure du pare-soleil de Evo-ES est traitée anti-rayures.les mêmes conseils préconisés pour l’écran extérieurune ede le/les rrouler apardevez toujours rouler acomme décrit dans la section précédenteDÉMONT- - Fnevis ou d’une pointe quelconque (F- - MISE EN PLACEEffectuez les mêmes opéra- tion basse ;- l’autre (F- apare-soleil en le relevant légèrement (Fcasquedu casque soudainement et sans prévenirune accident,de et conseil.toujours rouler adécrit dans la section précédente13

ne peut être utilisé que lorsque la luminosité est forte

hangement brusque de xemple). Dans tous les cas jour-

e en position haute pour ne ATTENTION ! Ne pas manipuler le pare-soleil en conduisant. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule, causant ainsi un accident, des blessure ou la mort. Même si la manipulation du pare-soleil est aisée, ne pas la réaliser en couduisant.Le pare-soleil s’actionne par le bouton intégré à la venti-lation supérieure. Le pare-soleil est abaissé, le bouton est situé vers l’avant ; relevé, le bouton est vers l’arrière (voir photo ci-dessus).Pour assurer sa protection et améliorer sa durée de vie, la surface extérieure du pare-soleil de Evo-ES est traitée anti-rayures. Pour son entretien et son nettoyage, veuillez suivre les mêmes conseils préconisés pour l’écran extérieur. ATTENTION ! Si votre écran et/ou pare-soleil après un temps d’utilisation, ne vous garantit pas une excellente visibilité, il est absolument nécessaire de le/les remplacer. Nous vous conseillons de toujours rouler avec une visibilité optimale. N’utilisez jamais le pare-soleil sans l’écran comme seule protection. Vous devez toujours rouler avec l’écran en position basse comme décrit dans la section précédente.DÉMONTAGE- Amenez le pare-soleil en position basse ;- Faire glisser le téton de fixation central à l’aide d’un tour-nevis ou d’une pointe quelconque (Fig. A) ;- Tirez le pare-soleil délicatement vers le bas (Fig. B) ;- Déclipsez le pare-soleil latéralement (Fig. C).MISE EN PLACEEffectuez les mêmes opérations en sens inverse :- Amenez le bouton de manipulation du pare-soleil en posi-tion basse ;- Clipsez le pare-soleil latéralement d’un côté puis de l’autre (Fig. D).- À l’aide d’un tournevis ou d’une pointe quelconque, appuyez sur le téton de fixation central puis reclipsez le pare-soleil en le relevant légèrement (Fig. E). ATTENTION ! Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque. En roulant le pare-soleil pourrait se détacher du casque soudainement et sans prévenir, causant ainsi une perte de contrôle de votre moto, puis entrainant un accident, une blessure ou la mort. Nous vous conseillons de contacter votre revendeur pour toute assistance et conseil. ATTENTION ! N’utilisez JAMAIS le pare-soleil sans l’écran comme seule protection. Vous devez toujours rouler avec l’écran en position basse comme décrit dans la section précédente.14

Nous vous conseillons d’effectuer ces manipula- tions en configuration Jet : - Retournez votre casque ; - Séparez les deux parties de la jugulaire ; - Déclipsez la partie arrière de la coiffe afin de la sortir de son logement (Fig. A). - Démontez le pare-nuque en saisissant l’une de ses parties latérales, puis l’autre (Fig. B). - Pour finir, déclipsez le support de coiffe avant en commençant par un côté (Fig. C) et retirez la coiffe. - Déclipsez les deux joues (Fig. D), et faites les glisser le long des sangles de jugulaire pour les sortir. ATTENTION ! Le positionnement de l’inté- rieur est critique pour le maintien du casque sur la tête. Si vous avez des doutes sur le démontage ou le remontage de l’intérieur, n’utilisez pas votre casque. Contactez votre revendeur pour assistance et conseil. N’utilisez jamais un casque sans une quelconque pièce composant son intérieur, il ne vous protègera pas en cas d’accident. ATTENTION ! Le calotin et la coiffe inté- rieure sont faits pour parfaitement aller sur votre tête. En cas d’accident, un casque qui ne serait pas à votre taille, peut se déchausser, laissant ainsi votre tête sans protection et cau- ser des blessures graves voire fatales. Si vous n’êtes pas sûr que l’intérieur a bien été remonté, n’utilisez pas votre casque. Contactez votre revendeur pour assistance et conseil. TEXTILES15

- Repositionnez les coussinets de joue en faisant passer la sangle de jugulaire dans la fente des mousses (Fig. A) et reclipser toutes les pressions (Fig. B). - Débutez l’opération en enfilant la partie plastique de l’avant de la coiffe dans son logement (Fig. C), en commençant par l’un des côtés. - Positionnez le textile correctement. - Remontez le pare-nuque en insérant d’abord le devant du pare nuque puis finissez par enfi- ler la partie arrière pour bloquer le tout dans la calotte (Fig. D). Vérifier que la coiffe soit bien dans le bon sens ATTENTION ! Le positionnement de l’intérieur est critique pour le main- tien du casque sur la tête. Si vous avez des doutes sur le démontage ou le remontage de l’intérieur, n’utilisez pas votre casque. Contactez votre revendeur pour assistance et conseil. N’utilisez jamais un casque sans une quelconque pièce composant son inté- rieur, il ne vous protègera pas en cas d’accident. ATTENTION ! Le calotin et la coiffe intérieure sont faits pour parfaite- ment aller sur votre tête. En cas d’accident, un casque qui ne serait pas à votre taille, peut se déchausser, laissant ainsi votre tête sans protection et causer des blessures graves voire fatales. Si vous n’êtes pas sûr que l’intérieur a bien été remonté, n’utilisez pas votre casque. Contactez votre revendeur pour assistance et conseil.16 LES TEXTILES Les textiles et mousses de confort du Evo-

vous permettront d’apprécier au mieux les performances de votre casque. Les parties en contact avec la peau sont faites dans un tissu vous garantissant un contact agréable, une bonne absorption de la transpiration ainsi qu’une bonne tenue au vieillissement. Par un traitement de surfaces, nous limitons les risques de moisissures et de bactéries. ATTENTION ! bien que sélectionnées pour leurs qualités de résistance et de tenue dans le temps, toutes les parties de l’habillage intérieur sont soumises à une usure normale en fonction du soin et de l’entretien, du temps d’uti- lisation, mais aussi des caractéristiques d’acidité de votre transpiration. Si vous constatez un vieil- lissement, nous vous conseillons de remplacer vos garnitures intérieures afin de conserver dans le temps un casque parfaitement propre et vous assurant le confort nécessaire. Votre revendeur pourra vous proposer les pièces de remplace- ment, et aussi vous proposer optionnellement des coussinets de joue d’épaisseurs et de densités différentes dans le cas ou le choix standard ne correspondrait pas à la morphologie de votre visage. ATTENTION ! Á chaque fois que vous mettez votre casque, vérifiez qu’il correspond bien à votre tête, comme expliqué.

NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR

Les parties textiles internes sont lavables, il est important, afin de ne pas les détériorer, de suivre scrupuleusement les conseils ci- dessous : Les coussinets de joues et la coiffe doivent être lavés à la main, à l’eau savonneuse et tiède (30° maximum). Ne pas utiliser de produits détergeant agressifs, mais soit une lessive pour textile délicat à dose réduite, soit du savon de Marseille. Il est indispensable de faire sécher complè- tement, avant utilisation les textiles et les mousses. Ce séchage doit être effectué à température ambiante. Ne jamais repasser les éléments textiles.Pour les parties aspect cuir ou textiles solidaires des éléments de sécurité, utilisez une éponge ou un chiffon légèrement humide avec un peu de savon de Marseille, puis rincez à l’eau claire. Evitez d’utiliser trop d’eau sur les éléments en polystyrène. Il est indispensable de bien s’assurer que toutes les parties intérieures sont parfaitement sèches avant utilisation du casque. ATTENTION ! Endommager les mousses intérieures compromet la bonne taille de votre casque. S’il n’est plus ajusté à votre tête, le casque peut se déchausser, laissant ainsi votre tête sans protection et causer des blessures graves, voire fatales. TEXTILES VENTILA Les mettent une entrée d’air sur la partie haute de la tête et ainsi de r coiffe amortisseurs inter tion de l’air sur la surface de la tête qualité et la conception des te confort participent à la bonne diffusion de l’air rieur l’efficacité de sa prise d’air

drir l’efficacité de ces ventilations. La ventilation est en position ouverte une fois le bouton poussé vers l’arrièr mée VENTILA Cette prise principale

limiter les risques de for

à l’intérieur du casque Pour ouvrir (Fig ventilation inférieur ton à l’endroit indiqué.17

er, e scrupuleusement les conseils ci- Les coussinets de joues et la coiffe doivent

et tiède (30° maximum). Ne pas utiliser de mais soit une soit complè- xtiles et les e effectué à epasser les xtiles.Pour les parties aspect cuir sécurité, ement von de Marseille, Evitez d’utiliser trop d’eau sur les éléments en er que es sont parfaitement Endommager les mousses es compromet la bonne taille . S’il n’est plus ajusté à votre laissant e tête sans protection et causer des VENTILATIONS

VENTILATIONS DE COIFFE

Les prises d’air supérieures (Fig. A) per- mettent une entrée d’air sur la partie haute de la tête et ainsi de renouveler l’air de la coiffe. Les canaux intégrés aux éléments amortisseurs internes facilitent la circula- tion de l’air sur la surface de la tête. La qualité et la conception des textiles de confort participent à la bonne diffusion de l’air. La position des ventilations supé- rieures est déterminée afin d’optimiser l’efficacité de sa prise d’air. Selon le type de votre machine, le carénage peut amoin- drir l’efficacité de ces ventilations. La ventilation est en position ouverte une fois le bouton poussé vers l’arrière , fer- mée, le bouton poussé vers l’avant (Fig. B).

VENTILATION DE DÉSEMBUAGE

Cette prise d’air (Fig. C-D) a pour fonction principale de diriger un flux d’air frais sur la surface intérieure de l’écran afin de limiter les risques de formation de buée. L’air frais diffusé coupe le contact de l’air chaud émis par le souffle ou même la tête à l’intérieur du casque. Pour ouvrir (Fig. C) ou fermer (Fig. D) la ventilation inférieure, appuyer sur le bou- ton à l’endroit indiqué. ATTENTION ! Ne manipulez pas les ventilations pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre le contrôle de votre moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.18

utilisation moto. Aucune modification technique ne doit lui être apportée. Pour assurer une protection suffi sante, ce casque doit être bien ajusté, correctement et solidement attaché. Tout casque qui a été soumis à un choc est à remplacer. ATTENTION

écrans : SHARK VZ150 homologué sous le n° E11 050543 doivent être utilisés avec ce casque. Cet écran est en polycarbonate injecté. Pour maintenir la bonne qualité optique et éviter les problèmes d’abrasion, ne pas utiliser de produits à base d’alcool, de solvant, d’essence, de pâte abrasive ou autres produits similaires pour son net toyage. Il est conseillé de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse (savon de Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un chiffon doux pour son nettoyage. Les écrans portant la mention “DAYTIME USE ONLY” (Utiliser seulement le jour) ne se prêtent pas à une utilisation de nuit ou dans des conditions de mauvaise visibilité. “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images conte nues tuels. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite”. designed for motorcycle use. It is not to be subjected to any tech nical modification.

VENTILATION DE BOUCHE. En complément de la ventilation de désembuage, il est possible d’utiliser une ventilation de boûche pour amener de l’air au niveau du menton. Ces 2 ventilations peuvent être utili- sées de concert ou indépendamment. Pour ouvrir (Fig. A) ou fermer (Fig. B) l’aération déplacer la languette dans un sens ou l’autre. ATTENTION ! Ne manipulez pas les ventilations pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre le contrôle de votre moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort. BAVETTE ANTI REMOUS. Pour utiliser la bavette anti-remous, tirer la prise comme indiqué pour la déplier (Fig. C). Pour la replier, replacer la bavette dans sa position initiale. Les 2 parties aimantées assurent le maintien (Fig. D) ATTENTION ! Ne manipulez pas la bavette pendant que vous condui- sez. Vous pourriez perdre le contrôle de votre moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.2 INHALT

utilisation moto. Aucune modification technique ne doit lui être apportée. Pour assurer une protection suffi sante, ce casque doit être bien ajusté, correctement et solidement attaché. Tout casque qui a été soumis à un choc est à remplacer. ATTENTION

écrans : SHARK VZ150 homologué sous le n° E11 050543 doivent être utilisés avec ce casque. Cet écran est en polycarbonate injecté. Pour maintenir la bonne qualité optique et éviter les problèmes d’abrasion, ne pas utiliser de produits à base d’alcool, de solvant, d’essence, de pâte abrasive ou autres produits similaires pour son net toyage. Il est conseillé de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse (savon de Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un chiffon doux pour son nettoyage. Les écrans portant la mention “DAYTIME USE ONLY” (Utiliser seulement le jour) ne se prêtent pas à une utilisation de nuit ou dans des conditions de mauvaise visibilité. “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images conte nues tuels. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite”. designed for motorcycle use. It is not to be subjected to any tech nical modification.

3) Comando meccanismo par

utilisation moto. Aucune modification technique ne doit lui être apportée. Pour assurer une protection suffi sante, ce casque doit être bien ajusté, correctement et solidement attaché. Tout casque qui a été soumis à un choc est à remplacer. ATTENTION

écrans : SHARK VZ150 homologué sous le n° E11 050543 doivent être utilisés avec ce casque. Cet écran est en polycarbonate injecté. Pour maintenir la bonne qualité optique et éviter les problèmes d’abrasion, ne pas utiliser de produits à base d’alcool, de solvant, d’essence, de pâte abrasive ou autres produits similaires pour son net toyage. Il est conseillé de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse (savon de Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un chiffon doux pour son nettoyage. Les écrans portant la mention “DAYTIME USE ONLY” (Utiliser seulement le jour) ne se prêtent pas à une utilisation de nuit ou dans des conditions de mauvaise visibilité. “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images conte nues tuels. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite”. designed for motorcycle use. It is not to be subjected to any tech nical modification.

utilisation moto. Aucune modification technique ne doit lui être apportée. Pour assurer une protection suffi sante, ce casque doit être bien ajusté, correctement et solidement attaché. Tout casque qui a été soumis à un choc est à remplacer. ATTENTION

écrans : SHARK VZ150 homologué sous le n° E11 050543 doivent être utilisés avec ce casque. Cet écran est en polycarbonate injecté. Pour maintenir la bonne qualité optique et éviter les problèmes d’abrasion, ne pas utiliser de produits à base d’alcool, de solvant, d’essence, de pâte abrasive ou autres produits similaires pour son net toyage. Il est conseillé de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse (savon de Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un chiffon doux pour son nettoyage. Les écrans portant la mention “DAYTIME USE ONLY” (Utiliser seulement le jour) ne se prêtent pas à une utilisation de nuit ou dans des conditions de mauvaise visibilité. “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images conte nues tuels. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite”. designed for motorcycle use. It is not to be subjected to any tech nical modification.