Spartan - Casque de moto SHARK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Spartan SHARK au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de casque | Casque intégral |
| Poids | Environ 1,5 kg |
| Matériau de la coque | Polycarbonate |
| Système de ventilation | Ventilation frontale et arrière |
| Homologation | ECE 22.05 |
| Intérieur | Doublure amovible et lavable |
| Visière | Visière anti-rayures et anti-UV |
| Système de fermeture | Fermeture à boucle double D |
| Accessoires inclus | Housse de transport |
| Utilisation recommandée | Pour la conduite de motos sur route |
| Entretien | Nettoyage régulier de la visière et de la doublure |
| Réparation | Pièces de rechange disponibles |
| Sécurité | Protection renforcée contre les chocs |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Spartan SHARK
Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Spartan - SHARK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Spartan de la marque SHARK.
MODE D'EMPLOI Spartan SHARK
OWNER’S MANUAL - MANUEL D’UTILISATION - BENUTZERHANDBUCH - LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE UTILIZADOR - MANUAL DEL USUARIO WARNING Carefully read, understand and follow the instructions provided in this manual, and keep it in a safe place for future reference. If you have any doubt whatsoever regarding the use or care of your helmet, please see your retailer for assistance or advice. Failure to follow the warnings and instructions provided herein can result in the failure of the helmet to protect you in an accident, resulting in a head injury or death. ATTENTION Veuillez lire avec attention, comprendre et suivre les instructions fournies dans ce manuel, et veuillez le garder en lieu sûr pour vous en servir ultérieurement. En cas de doute concernant l’utilisation ou l’entretien du casque, veuillez demander l’aide ou l’avis de votre revendeur. Tout non respect des précautions et recommandations fournies dans ce manuel peut entraîner une défaillance dans l’efficacité du casque à vous protéger en cas d’accident, provoquant une blessure grâve ou la mort. WARNUNG Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Bei Fragen zur Verwendung oder Pflege Ihres Helms wenden Sie sich an Ihren Einzelhändler. Falls Sie die Warnungen und Hinweise dieser Anleitung nicht befolgen, kann das die Schutzwirkung des Helms im Falle eines Unfalls beeinträchtigen, was zu einer schweren oder tödlichen Kopfverletzung führen kann. ATTENZIONE Leggere con attenzione, capire e seguire le istruzioni fornite in questo libretto e conservarlo in luogo sicuro per potersene servire ulteriormente. In caso di dubbio riguardo l’utilizzo o la manutenzione del casco, chiedere l’aiuto o l’avviso del proprio rivenditore. Il non rispetto delle precauzioni e raccomandazioni fornite in questo libretto può provocare una mancanza dell’efficacità del casco a proteggere in caso d’incidente, provocando una ferita grave o la morte. ATENCIÓN Lea atentamente, siga las instrucciones de este manual y guárdelo en lugar seguro para futuras referencias. Si tuviera cualquier duda sobre la utilización o cuidado de su casco por favor diríjase a su establecimiento habitual. No seguir los avisos y consejos de utilización presentes en este manuscrito podría disminuir la protección para la cual este casco esta diseñado, pudiendo causar traumatismos craneales o incluso la muerte en caso de accidente.2 SOMMAIRE Nous vous remercions d’avoir choisi un SHARK SPARTAN. Nous sommes certains que ce casque vous donnera entière satisfaction. Conforme aux normes internationales les plus sévères, ce casque ne peut toutefois protéger son utilisateur en toutes circonstances, nous vous recommandons de rester prudent. Votre casque a été conçu pour une utilisation sur un deux-roues motorisé, vous ne devez pas l’employer pour un autre usage. Ce casque SHARK SPARTAN est homologué et conforme au règlement ECE R 22/05, ce casque est donc conforme aux exigences imposées dans tous les pays reconnaissant cette norme sur leur territoire. ATTENTION ! Les États-Unis ayant une réglementation spécifique, les casques uniquement homologués ECE ne doivent pas être utilisés sur ces territoires sans l’homologation complémentaire DOT FMVSS 218. ATTENTION ! pour la circulation en France, le code de la route exige que les réflé- chissants de sécurité (fournis à part dans une pochette) soient apposés conformément au plan joint.
- Anatomie du casque .............................................................. 3
- Un casque à votre taille ......................................................... 4
4) Ventilation supérieure
5) Ventilation inférieure
6) Boucle de jugulaire :
6a - Boucle de jugulaire double anneaux. 6b - Boucle de jugulaire “Precise Lock”4
ATTENTION ! Aucun casque ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possibles à haute ou basse vitesse. Toutefois, pour une protection efficace, le casque doit être à la bonne taille et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans le manuel. Il est dangereux de ne pas utiliser un casque à sa taille ou de ne pas serrer correctement le système de fermeture de la jugulaire, car le casque pourrait se séparer de la tête en cas d’accident, entrainant des blessures graves ou mortelles.
Chaque casque de XS à XL est conçu pour une taille de tête donnée. Pour mesurer votre tour de tête, utiliser un mètre ruban en l’enroulant horizontalement à 2,5 cm au dessus de vos sourcils. Si la mesure se trouve entre deux tailles, essayez d’abord le casque le plus petit. Toutefois, en raison des différentes morphologies de crânes, les références de taille servent uniquement à vous orienter vers la taille la mieux adaptée à votre tête. Pour une protection efficace, il est nécessaire de vérifier que le casque correspond bien à votre tête. Lorsque que vous choisissez un nouveau casque, vérifier que votre tête soit bien enfoncée dans le casque, le haut du champ de vision étant positionné au dessus des sourcils. Vérifier également que la jugulaire soit correctement serrée comme indiqué dans la page suivante.
1. La tête doit être bien enveloppée par le
casque et les joues doivent apporter un bon maintien. Si ce n’est pas le cas, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite. Voir la figure A.
2. Avec la jugulaire correctement
serrée (voir page 10), assurez-vous que le casque ne bouge pas trop de gauche à droite et de haut en bas. Vous devez sentir votre peau se tirer au niveau de la tête et du visage lorsque vous bougez le casque. Si ce n’est pas le cas, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite. Voir la figure B.5
3. Avec la jugulaire serrée, attraper l’arrière
du casque par la base et essayer de le retirer de votre tête dans un mouvement rotationnel. Ensuite essayer d’enlever le casque en le saisissant par la base de la mentonnière. Vous devez faire ces mouvements de manière suffisamment énergique. Si le casque com- mence à se déchausser, le casque choisi est trop grand, essayer donc une taille plus petite.
4. Penchez la tête vers l’avant le plus pos-
sible. La base de la mentonnière ne doit pas toucher la poitrine. Voir la figure C.
5. Penchez la tête à l’arrière le plus loin pos-
sible. La base du casque ne doit pas toucher le dos. Voir la figure D. N’ayez pas les cheveux enroulés ou attachés à l’intérieur du casque. Ne pas mettre quelque chose dans/ou sur ses cheveux à l’intérieur du casque. Ne rien ajouter à l’intérieur du casque afin d’ajuster sa position sur votre tête. Pour toute question concernant le choix de la bonne taille de casque, demandez conseil à votre revendeur. Chacune de ces étapes doit être répétée pendant toute la durée de vie du casque, car les mousses de confort peuvent évoluer au fil du temps. Si, au cours de la durée de vie du casque, celui-ci ne conserve pas une taille correcte, il faudra le remplacer. ATTENTION ! Ne jamais prêter votre casque sans vous assurer, en suivant les instructions dans ce manuel, qu’il convient bien à la personne. ATTENTION ! Si en suivant ces instructions vous ne trouvez pas un casque parfaitement adapté, NE L’UTILISEZ PAS. Choisissez alors une taille ou un modèle différent. Tailles (cm)6 CONSEILS D’UTILISATION • AÉRODYNAMIQUE ET ACCOUSTIQUE
Pour chausser, rabattre la bavette, saisir au niveau des attaches de jugulaires et les écarter légèrement vers l’extérieur pour vous faciliter le passage de la tête (jugulaire défaite). Il est conseillé, dans le même mouvement, de maintenir avec les pouces les 2 parties de jugulaire vers l’extérieur afin qu’elles soient bien positionnées. Positionner correctement les protections de la jugulaire et serrer la jugulaire en vous reportant aux conseils préconisés (voir page 7-8). Vérifier que la tension de serrage de la jugulaire, donc le maintien du casque, soit correcte.
2/ RETIRER LE CASQUE
Détachez la jugulaire, rabattre la bavette, écarter légèrement chacun des côtés, prener votre casque de la même manière que pour l’enfilage, retirer le casque.
3/ AÉRODYNAMIQUE ET ACCOUSTIQUE
Votre casque SPARTAN a été étudié avec soin afin de vous offrir le plus grand plaisir d’utilisation. Le profil du casque, l’étanchéité et la qualité des matériaux employés permettent de filtrer au mieux les bruits d’air sur la calotte et les turbulences aérodynamiques. Pour que l’utilisation de votre casque soit la plus agréable possible, il est important que les turbulences ou tourbillons d’air créés par le carénage et/ou par votre taille n’arrivent pas dans la partie inférieure et ne perturbent pas les qualités aérodynamiques de votre casque SPARTAN.7
JUGULAIRE JUGULAIRE Votre casque SPARTAN est équipé selon les ver- sions et les pays d’une jugulaire à fermeture rapide « Precise Lock » à cliquet ou d’une boucle de jugu- laire à double anneau. PRECISE LOCK Le système « Precise Lock » à cliquet vous permet un réglage fin et précis grâce à la longueur impor- tante de sa partie dentée. Toutefois il est indispensable, lors de votre achat, d’adapter la longueur de la jugulaire à votre mor- phologie. Ajuster la longueur de sangle à l’aide de la boucle de réglage (Fig. A, B, C, D). Chausser votre casque SPARTAN et attacher le système de rétention. Lorsque le « Precise Lock» est réglé en position moyenne, la jugulaire doit être correcte- ment tendue sous le menton pour vous assurer un maintien ferme du casque, sans causer de gêne ni douleur. Pour bloquer la jugulaire, il suffit d’enfiler la lan- guette dans l’emplacement prévu sur la boucle jusqu’à ce que la tension soit parfaite (Fig. E). La languette s’enclenche et se bloque au- tomatiquement. Pour débloquer la jugulaire, il faut tirer sur le levier (Fig. F) et sortir la languette de la boucle. Bien que la languette dentée permette d’affiner le réglage à chaque utilisation, il est important de vérifier fré- quemment que le réglage de la longueur de sangle soit correct. ATTENTION ! Ne jamais rouler avec la jugu- laire non attachée ou insuffisamment tendue, même si l’habillage intérieur vous procure un sentiment de maintien, le casque risque de se dé- chausser lors d’une chute. Ne jamais appliquer de produits lubrifiant ou acide, ni de graisse ou de solvant sur les éléments de la boucle de jugulaire.8
JUGULAIRE ATTENTION ! Ne jamais utiliser le passant comme seule fermeture de la jugulaire . Afin d’être correctement serrée, la jugulaire doit passer selon les instructions dans les boucles double-D. Toute mauvaise utilisation de la jugulaire peut faire que votre casque soit expulsé en cas d’accident, laissant la tête sans aucune protection. Essayez de tirer sur la jugulaire avec les doigts. Si la sangle se desserre d’une quelconque façon, vous n’avez pas correctement fermé la jugulaire dans les boucles double-D. Répétez alors les étapes décrites ci-contre. Ne jamais rouler avec la jugulaire ouverte, mal fermée ou mal positionnée. Même si les joues donnent la sensation que le casque assure un maintien sécure, il serait éjecté lors d’un accident, laissant la tête sans aucune protection. En cas de doute concernant le système de fermeture du casque, ne pas utiliser le casque. Demandez conseil à votre revendeur . BOUCLE DOUBLE-D
1. Faites glisser la partie la plus longue de la jugulaire
dans les deux anneaux, tout en vérifiant que le cous- sinet de confort est bien positionné entre la sangle et le cou. Voir la figure A.
2. Former une boucle avec l’extrémité de la jugulaire
autour de l’anneau extérieur et repasser-la dans l’anneau intérieur. Voir la figure B.
3. Tirer sur l’extrémité de la sangle jusqu’à ce que
la jugulaire soit bien tendue. La jugulaire doit être positionnée contre le cou, et non sous le menton. Elle doit être serrée le plus possible sans faire mal ou gêner la respiration. Voir la figure C.
4. Glisser l’extrémité libre de la sangle dans le pas-
sant plastique afin d’éviter tout flottement de la sangle dans les airs. Voir la figure D.9
ÉCRAN QRVS System DÉMONTAGE. Mettre l’écran en position haute (A).Exercer une traction sur la partie latérale de l’écran (B).Recommencer de l’autre côté.Cet écran bénéficie d’un système de démontage facile et sans outils, vous permettant de le nettoyer très facilement. MONTAGE. Placer l’écran face au casque.Positionner les crochets d’écran dans les flasques latérales à l’aide des repères (C).Exercer une pression homogène sur les deux côtés (D). ATTENTION ! Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque. En roulant l’écran pourrait se détacher du casque soudainement et sans prévenir, causant ainsi une perte de contrôle de votre moto, puis entraînant un accident, une blessure ou la mort. Nous vous conseillons de contacter votre revendeur pour toute assistance et conseil. Si vous conduisez à haute vitesse, n’ouvrez pas l’écran. Il pourrait se détacher et laisser vos yeux et votre visage sans protection. De plus, votre tête pourrait être tirée en arrière ou sur les côtés, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de la moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.ATTENTION ! Les écrans teintés ou colorés ne doivent jamais être utilisés la nuit ou dans de mauvaises condi-tions de visibilité car ils diminuent votre vision. Ne roulez jamais avec un écran embué.ATTENTION ! si votre écran après un temps d’utilisation, ne vous garantit pas une excellente visibilité, il est absolument nécessaire de le remplacer. Nous vous conseillons de toujours rouler avec une visibilité optimale. AUTO SEAL Votre casque SPARTAN dispose d’un système breveté SHARK «AUTOSEAL» le système assure une parfaite étanchéité de l’écran sur les joints en ramenant par un effet ressort l’écran vers l’arrière lorsque celui-ci est en position basse.10
ATTENTION ! Ne pas manipuler le pare-soleil en conduisant. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule, causant ainsi un accident, des blessure ou la mort. Même si la manipulation du pare-soleil est aisée, ne pas la réaliser en couduisant. Le pare-soleil s’actionne par le bouton intégré au sommet du casque. Le pare-soleil est abaissé, le bouton est situé vers l’avant ; relevé, le bouton est vers l’arrière (voir photo ci-des- sus). Pour assurer sa protection et améliorer sa durée de vie, la surface extérieure du pare-soleil du SPARTAN est traitée an- ti-rayures. Pour son entretien et son nettoyage, veuillez suivre les mêmes conseils préconisés pour l’écran extérieur. ATTENTION ! Si votre écran et/ou pare-soleil après un temps d’utilisation, ne vous garantit pas une excellente visi- bilité, il est absolument nécessaire de le/les remplacer. Nous vous conseillons de toujours rouler avec une visibilité optimale. N’utilisez jamais le pare-soleil sans l’écran comme seule protec- tion. Vous devez toujours rouler avec l’écran en position basse comme décrit dans la section précédente. DÉMONTAGE - Amener le pare-soleil en position basse ; - Faire glisser le téton de fixation central à l’aide d’un tournevis ou d’une pointe quelconque (Fig. A) ; - Tirer le pare-soleil délicatement vers le bas (Fig. B) ; - Déclipser le pare-soleil latéralement (Fig. C).
Effectuer les mêmes opérations en sens inverse : - Amener le bouton de manipulation du pare-soleil en position basse ; - Clipser le pare-soleil latéralement d’un côté puis de l’autre (Fig. D). - À l’aide d’un tournevis ou d’une pointe quelconque, appuyer sur le téton de fixation central puis reclipsez le pare-soleil en le relevant légèrement (Fig. E). ATTENTION ! Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque. En roulant le pare-soleil pourrait se détacher du casque soudainement et sans prévenir, causant ainsi une perte de contrôle de votre moto, puis entrainant un accident, une blessure ou la mort. Nous vous conseillons de contacter votre revendeur pour toute assistance et conseil. ATTENTION ! N’utilisez JAMAIS le pare-soleil sans l’écran comme seule protection. Vous devez toujours rouler avec l’écran en position basse comme décrit dans la section précédente. PARE-SOLEIL11
B E DÉMONTAGE - Retourner votre casque. - Rabattre la bavette. - Séparer les deux parties de la jugulaire. - Démonter le pare-nuque en saisissant l’une de ses parties latérales, sortir son extrémité puis dégager la partie arrière (Fig. A1, A2). Puis faire de même avec la seconde partie latérale. - Déclipser les deux joues (Fig. B-C), et faites les glisser le long des sangles de jugulaire pour les sortir. - Déclipser la partie arrière de la coiffe afin de la sortir de son logement (Fig. D). - Pour finir, déclipser le support de coiffe avant en commençant par un côté (Fig. E) et retirer la coiffe. TEXTILE12
- Retournez votre casque. - Rabattre la bavette - Repositionner les coussinets de joue en faisant passer la sangle de jugulaire dans la fente des mousses (Fig. A) et reclipser toutes les pressions (Fig. B). - Débuter l’opération en enfilant la partie plas- tique de l’avant de la coiffe dans son logement (Fig. C), en commençant par l’un des côtés. - Réengager les pattes plastiques de l’avant du pare-nuque dans leur logement (Fig. D) - Positionner le textile correctement. - Remonter le pare-nuque en insérant d’abord le devant du pare nuque puis finir par enfiler la partie arrière pour bloquer le tout dans la calotte (Fig. E). Vérifier que la coiffe soit bien dans le bon sens. ATTENTION ! Le positionnement de l’in- térieur est critique pour le maintien du casque sur la tête. Si vous avez des doutes sur le démontage ou le remontage de l’intérieur, n’utili- sez pas votre casque. Contactez votre revendeur pour assistance et conseil. N’utilisez jamais un casque sans une quelconque pièce composant son intérieur, il ne vous protègera pas en cas d’accident. ATTENTION ! Le calotin et la coiffe inté- rieure sont faits pour parfaitement aller sur votre tête. En cas d’accident, un casque qui ne serait pas à votre taille, peut se déchausser, laissant ainsi votre tête sans protection et causer des blessures graves voire fatales. Si vous n’êtes pas sûr que l’intérieur a bien été remonté, n’utili- sez pas votre casque. Contactez votre revendeur pour assistance et conseil. TEXTILE13 TEXTILE LES TEXTILES Les textiles et mousses de confort du SPARTAN vous permettront d’apprécier au mieux les performances de votre casque. Les parties en contact avec la peau sont faites dans un tissu vous garantissant un contact agréable, une bonne absorption de la transpiration ainsi qu’une bonne tenue au vieillissement. Par un traitement de surface, nous limitons les risques de moisissures et de bactéries. ATTENTION ! Bien que sélectionnées pour leurs qualités de résistance et de tenue dans le temps, toutes les parties de l’habillage intérieur sont soumises à une usure normale en fonction du soin et de l’en
tretien, du temps d’utilisation, mais aussi des caractéristiques d’acidité de votre transpira
tion. Si vous constatez un vieillissement, nous vous conseillons de remplacer vos garnitures intérieures afin de conserver dans le temps un casque parfaitement propre et vous assu
rant le confort nécessaire. Votre revendeur SHARK pourra vous propo
ser les pièces de remplacement, et aussi vous proposer optionnellement des coussinets de joue d’épaisseurs et de densités différentes dans le cas ou le choix standard ne corres
pondrait pas à la morphologie de votre visage. ENTRETIEN Les parties textiles internes sont entière- ment lavables, il est important, afin de ne pas les détériorer, de suivre scrupuleusement les conseils ci-dessous: Les coussinets de joues et la coiffe doivent être lavés soit en machine programme délicat ou à froid avec un filet de protection, soit à la main, à l’eau savonneuse et tiède (30° envi- ron). Ne pas utiliser de produits détergents agressifs, mais soit une lessive pour textile délicat à dose réduite, soit du savon de Marseille. Il est indispensable de faire sécher com- plètement, avant utilisation les textiles et les mousses. Ce séchage doit être effectué à température ambiante. Ne jamais repasser les éléments textiles. Pour les parties aspect cuir ou textiles so- lidaires des éléments de sécurité, utiliser une éponge ou un chiffon légèrement humide avec un peu de savon de Marseille, puis rincer à l’eau claire. Évitez d’utiliser trop d’eau sur les éléments en polystyrène. ATTENTION ! Il est indispensable de bien s’assurer que toutes les parties intérieures sont parfaitement sèches avant uti- lisation du casque.14
Votre SPARTAN est équipé d’un masque anti-buée démontable. Exercer une translation latérale pour montage ou démontage. BAVETTE ANTI-REMOUS Le SHARK SPARTAN bénéficie d’un nouveau système exclusif de bavette rétractable : Pour l’utiliser, tirer la prise comme indiqué pour la déplier (Fig. A). Pour la replier, replacer la bavette dans sa position initiale (Fig. B). ATTENTION ! Ne manipulez pas la bavette pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre le contrôle de votre moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort. EASY FIT Votre casque SPARTAN a été conçu pour apporter un confort supplémentaire aux porteurs de lunettes avec le SHARK EASY FIT. Les 2 joues sont réalisées chacune avec une partie textile en forme de poche permettant de laisser un passage aisé aux branches de lunettes. SHARKTOOTH Votre casque SPARTAN est SHARKTOOTH ready, c’est-à-dire préconçu pour recevoir le SHARKTOOTH . Vous trou-verez en effet un logement spécialement prévu pour la bat-terie à l’arrière du casque, sous le pare nuque ainsi qu’un espace pour le micro devant le casque. Pour les écouteurs, une cavité est prévue dans les joues internes. La batterie est facilement rechargeable car accessible de l’extérieur, sans démonter le pare-nuque. Le système SHARKTOOTH
vous permet de communiquer par Bluetooth en toute simplicité. Pour les conducteurs urbains, routiers ou touring qui souhaitent communiquer en roulant, le kit SHARKTOOTH Bluetooth mains libres pour télé-phones portables et Smartphones est un “must have” des accessoires. Il propose un système d’intercommu nication de moto à moto avec un autre SHARKTOOTH
(500m). Il se connecte rapidement avec la majorité des téléphones portables et Smartphones. Il s’active par la voix. Il résiste à l’eau. Connexion audio Bluetooth aux GPS. Musique par Bluetooth stéréo A2DP. Réduc tion du bruit ambiant de fond, contrôle automatique du volume. Pour accéder à ces fonctionnalités, vous devez connecter votre SHARKTOOTH à un système Bluetooth.ATTENTION! SHARK se dégage de toutes responsabilités en cas d’adaptation dans le SPARTAN d’un système de communication autre que le SHARKTOOTH. Votre Revendeur SHARK est en mesure de vous fournir toutes les informa tions techniques concernant le montage du SHARKTOOTH. A B MASQUE ANTI-BUÉE - BAVETTE - EASY FIT - SHARKTOOTH15
La prise d’air supérieure (Fig. A) permet une entrée d’air sur la partie haute de la tête et ainsi de renou
veler l’air de la coiffe. Les canaux intégrés aux élé- ments amortisseurs internes facilitent la circulation de l’air sur la surface de la tête. La qualité et la conception des textiles de confort participent à la bonne diffusion de l’air. La position de la ventilation supérieure est déterminée afin d’optimiser l’efficacité de sa prise d’air. Selon le type de votre machine, le carénage peut amoindrir l’efficacité de cette ventilation. La ventilation est en position ouverte une fois le bouton poussé vers l’arrière (1), fermée, le bouton poussé vers l’avant (2).
VENTILATION DE DÉSEMBUAGE
Cette prise d’air (Fig. B) a pour fonction principale de diriger un flux d’air frais sur la surface intérieure de l’écran afin de limiter les risques de formation de buée. L’air frais diffusé coupe le contact de l’air chaud émis par le souffle ou même la tête à l’inté
rieur du casque. Pour ouvrir (1) ou fermer (2) la ventilation inférieure, appuyer sur le bouton dans le sens indiqué. ATTENTION ! Ne manipulez pas les venti- lations pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre le contrôle de votre moto, causant ainsi un accident, des blessures corporelles ou la mort.
AÉRODYNAMIQUE ET ACOUSTIQUE
SPARTAN a été étudié avec soin afin de vous offrir le plus grand plaisir d’utilisation. Le profil du casque, l’étanchéité et la qualité des matériaux employés permettent de filtrer au mieux les bruits d’air sur la calotte et les turbulences aé
rodynamiques. Pour que l’utilisation de votre casque soit la plus agréable possible, il est important que les tur
bulences ou tourbillons d’air créés par le carénage et/ou par votre taille n’arrivent pas dans la partie inférieure et ne perturbent pas les qualités aérody
namiques de votre casque SPARTAN.16 GARANTIE 5 ANS GARANTIE 5 ANS Vous venez de choisir pour votre sécurité et votre plaisir un casque SHARK. Il a été conçu avec le plus grand soin pour vous apporter toute satisfaction. Toutefois pour votre sécurité et celle de votre passager, vous devez respecter toutes les règles de prudence lors de l’utilisation de votre deux roues. La garantie 5 ans SHARK assure à l’acheteur initial que tout éventuel défaut de fabrication ou vice sur les matériaux sera pris en compte au titre de la garantie SHARK. LIMITATIONS Si durant la période de garantie (5 années à partir de la date d’achat) un problème couvert par la garantie survenait, SHARK, par l’intermédiaire de son réseau de vente s’engage à réparer ou à remplacer les éventuels éléments défectueux dans la limite maximum de la valeur d’achat du casque. Les éventuels frais d’oeuvre seraient assumés par le réseau SHARK mais doivent être soumis à un accord précédant l’opération. Si la réparation nécessite un envoi occasionnant des frais de transport, la prise en charge par le réseau SHARK se limite au coût d’un transport par les services de poste na
tional en vitesse normale. EXCLUSIONS Seuls les problèmes de matières ou de fabrication sont pris en compte durant cette garantie. La responsabilité de SHARK sur le produit ne peut en aucun cas être mise en cause dans les cas suivants :
1) à une chute ou un accident ;
2) à une modification technique apportée
par l’utilisateur ou un tiers (colle, adhésifs, peinture, vis, etc.)
3) à l’emploi ou au contact de produits chimiques néfastes
(entre autre : alcool à brûler sur les traitements d’écran) ou d’une source de chaleur importante
4) à une mauvaise utilisation : conditions anormales (aqua
tique par exemple), manque d’entretien ou de soin
5) à un vieillissement dû à l’usure normale des tissus et
mousses internes, de l’aspect des parties externes ou de l’écran (rayures, griffes, etc.)
6) à l’exposition anormale et prolongée aux UV en particulier
pour les couleurs des décors. D’autre part, SHARK ne peut retenir comme défauts couverts par la garantie toutes les conséquences subjectives dues à l’utilisation : problèmes de confort, de taille, de bruits ou sifflements, d’aérodynamique, etc. SHARK ne peut être tenu responsable de l’indisponibilité temporaire qu’engendre la mise à niveau du casque afin de satisfaire son propriétaire. Dans tous les cas, 5 ans est la période maximum de garantie, le remplacement d’un quelconque élément durant ce temps ne prolonge pas cette durée. PROCÉDURES Lors de la vente, rendez-vous sur notre site www.shark- helmets.com afin d’activer votre garantie. Toutes les demandes de garantie doivent être faites auprès du distributeur SHARK ayant vendu le casque. Pour qu’une demande de garantie soit prise en compte, l’acquéreur doit notifier auprès de son vendeur le problème rencontré en retournant le casque, l’objet de la réclamation et le bon de garantie rempli au moment de l’acquisition. Cette garantie n’enlève nullement les droits de l’acheteur prévus par la directive 1999/44CE. Cette garantie spécifique et limitée est annulée de tous ses effets au bout de 5 années à compter de la date d’achat. Après cette période, dans le cas d’un usage régulier, il est préfé- rable, pour que vous puissiez bénéficier d’une pro- tection et d’un confort maximum, de remplacer votre casque. En effet, certains éléments extérieurs (usure générale, certains chocs...) pourraient nuire aux ca
ractéristiques de sécurité de cet élément de protection essentiel. LIMITES SHARK se réserve la possibilité d’effectuer des opérations au titre de la garantie avec des pièces de remplacement dans la dernière version adaptable sur le modèle concerné et ne peut garantir une parfaite adaptation des peintures ou décors, lié à des productions spécifiques et/ou des séries limitées. De plus, l’altération naturelle des couleurs dans le temps peut également provoquer une distorsion dans l’adaptation de celles des pièces de rechange. Si SHARK n’est pas en mesure d’assurer la réparation pour une raison technique ou une disponibilité de com
Notice Facile