PRP 1100 A1 - Plaque vibrante PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRP 1100 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 1100 W, Vitesse de vibration : 5500/min, Poids : 90 kg, Surface de travail : 40 cm x 30 cm |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le compactage de sols, gravier, sable et asphalte. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) comme des gants et des lunettes de sécurité, ne pas utiliser sur des surfaces instables. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, notice d'utilisation incluse, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRP 1100 A1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PRP 1100 A1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRP 1100 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRP 1100 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PRP 1100 A1 PARKSIDE
PLAQUE VIBRANTE Consignes d‘utilisation et de sécurité Traduction des instructions d’origine
1. Explication des symboles sur l’appareil
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service!
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Utiliser des gants de travail.
Porter des chaussures de sécurité sûres.
Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection ou de sécurité.
Ne pas mettre les mains dans les pièces rotatives. Une intervention dans la courroie rotative provoque une blessure des mains. Toujours installer la protection de courroie.
Il est absolument interdit de fumer ou d’approcher une flamme nue à proxi- mité de l’appareil!
Surface brûlante! Tout contact peut provoquer des brûlures. Procéder aux travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage uni- quement lorsque le moteur a refroidi.
Maintenir les tiers à distance de la zone de travail.36 FR/BE
Risque d’intoxication! Utiliser uniquement l’appareil à l’extérieur. Ne ja- mais l’utiliser en espaces clos ou mal ventilés.
Important: Arrêter le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonctionnement.
Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, couper le moteur et débrancher le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage.
Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil
- Starter manuel fermé - Robinet d’essence ouvert
Contrôle du niveau d’huile
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont signalés par ce pictogramme. DANGER!
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.37FR/BE AVERTISSEMENT!
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE!
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger pos- sible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. REMARQUE
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger pos- sible qui peut endommager le produit ou les biens environnants.38 FR/BE
FABRICANT: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas respon- sable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de:
- Manipulation incorrecte,
- Non-respect de la notice d’utilisation,
- Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- utilisation non conforme. Nous vous recommandons : Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous fami- liariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plas- tique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appa- reil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des tra- vaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
3. Description de l’appareil
1. Étrier de guidage rabattable avec poignée
1a. Vis d’étrier de guidage
2. Gâchette d’accélérateur
2a. Vis de gâchette d’accélérateur
3. Pot d’échappement
4. Couvercle du filtre à air
4a. Écrou à oreille 4b. Écrou à oreilles (intérieur) 4c. Cartouche filtrante à air
5. Couvercle du réservoir d’essence
5a. Cartouche filtrante de carburant
6. Réservoir d’essence
8. Câble de démarrage
11. Roues de transport
14. Jauge d’huile pour huile moteur
15. Robinet d’essence
15a. Vis de carburateur
16. Manette du starter
17. Support pour bâti
19. Capot de la courroie
19a. Vis de protection de courroie 19b. Courroie trapézoïdale 19c. Vis de réglage 19d. Contre-écrous 19e. Vis de fixation du moteur
20. Tapis en caoutchouc
22. Bouchon de vidange d’huile pour huile d’excentrique
23. Interrupteur Marche/Arrêt
- Plaque vibrante avec moteur
- Tapis en caoutchouc avec barre de fixation
- Clé à bougie d’allumage
- Notice d’utilisation39FR/BE
5. Utilisation conforme
La plaque vibrante transmet les forces à la terre meuble ou autres matériaux. Elle peut être utilisée pour les travaux de construction de routes en général, l’aménagement paysager et la construction de bâtiments. La plaque vibrante augmente la capacité de charge, réduit la perméabilité à l’eau, empêche les amas de terre, réduit le gonflement ou la contraction de la terre. Elle est particulièrement adaptée pour le compactage de pavés autobloquants et fouilles ainsi que pour l’aménage- ment paysager et lors des travaux d’entretien. m Attention! La plaque vibrante n’a pas été construite pour une utilisation sur sols adhérents comme l’argile ou les surfaces dures comme le béton. La machine doit être utilisée selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’uti- lisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d’utilisation du mode d’emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la mainte- nance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dan- gers possibles qu’elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécu- rité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les carac- téristiques techniques. Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, in- dustriel ou artisanal. Nous ne n’accordons aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisa- nales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.
6. Consignes de sécurité
- Aller à la découverte de la machine.
- Lisez attentivement la notice d’utilisation et assurez-vous d’en comprendre le contenu ainsi que celui des étiquettes apposées sur la machine.
- Familiarisez-vous avec le domaine d’utilisation, les limites de la machine, ainsi que les sources de danger particulières.
- Assurez-vous de connaître précisément tous les éléments de commande et leur fonction.
- Assurez-vous de savoir comment arrêter la machine et dé- sactiver rapidement les éléments de commande.
- N’essayez pas d’utiliser la machine avant d’avoir entière- ment compris le fonctionnement et les besoins en mainte- nance du moteur ainsi que les moyens d’éviter les blessures et/ou les dommages matériels.
- Maintenez les autres personnes, en particulier les enfants, à distance de la zone de travail. Espace de travail
- Ne démarrez et n’utilisez jamais la machine dans un es- pace clos. Les gaz d’échappement sont dangereux : ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. N’utilisez la machine qu’à l’extérieur, à un endroit bien aéré.
- N’utilisez jamais la machine si la vue ou la lumière est insuf- fisante. Sécurité des personnes
- N’utilisez pas la machine si vous avez consommé de la drogue, de l’alcool ou des médicaments pouvant entraver votre capacité d’utilisation de la machine.
- Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon, des bottes et des gants.
- Ne portez pas de vêtements amples, de short, ni de bijoux. Attachez vos cheveux afin qu’ils ne dépassent pas la hau- teur des épaules. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. Contrôlez votre machine avant le démarrage.
- Gardez les plaques de protection à leur place et fonction- nelles.
- Veillez à ce que tous les écrous, vis, etc. soient bien serrés.
- Ne jamais utiliser la machine si elle a besoin d’être réparée ou est dans un état technique insatisfaisant. Remplacez les pièces usées, manquantes ou défectueuses avant l’utilisa- tion.
- Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite d’essence sur la machine.
- Conservez la machine fonctionnelle. N’utilisez pas la machine si l’interrupteur correspondant ne permet pas de mettre en marche et d’arrêter le moteur.
- Une machine à essence qui ne peut pas être commandée par un interrupteur moteur est dangereuse et doit être rem- placée.
- Avant le démarrage de la machine, habituez-vous à vérifier qu’aucun tournevis ou clé ne se trouve à proximité de la machine. Tout tournevis ou clé se trouvant encore sur une pièce rotative de la machine peut entraîner des blessures.
- Restez vigilant, soyez attentifs à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. Ne vous surestimez pas.
- N’utilisez pas la machine pieds nus, avec des sandales ou des chaussures de ce type. Portez des chaussures de sécu- rité qui protègent vos pieds et améliorent l’adhérence sur les sols glissants.
- Veillez à constamment adopter une posture stable et à gar- der votre équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler la machine dans les situations inattendues.
- Évitez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’inter- rupteur moteur soit coupé avant de transporter la machine ou d’effectuer des travaux de maintenance sur la machine.40 FR/BE Les travaux de transport et de maintenance sur la machine peuvent causer des accidents si l’interrupteur est actionné. Manipulation sûre de l’essence
- L’essence est très facilement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser lorsqu’elles prennent feu.
- Prenez les mesures de sécurité permettant de réduire le risque de blessure grave lorsque vous manipulez l’essence.
- Utilisez un bidon d’essence adapté pour remplir ou vider le réservoir.
- Effectuez ces travaux à l’extérieur, dans un endroit propre et bien aéré.
- Ne fumez pas. Évitez toute étincelle, flamme nue ou autre source d’ignition à proximité lorsque vous faites le plein d’essence ou que vous utilisez la machine.
- Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur. Tenez les objets conducteurs mis à la terre comme les outils à l’écart des composants électriques et câbles à nu afin d’éviter la formation d’étincelles ou d’arcs électriques. Cela pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence.
- Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir d’essence. N’enlevez jamais le cou- vercle de réservoir et ne faites jamais l’appoint d’essence lorsque le moteur fonctionne ou que le moteur est chaud.
- N’utilisez pas la machine si vous avez détecté des fuites dans le circuit d’essence. Desserrez lentement le couvercle de réservoir pour évacuer la pression éventuellement pré- sente dans le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir à ras bord (l’essence ne doit jamais dépasser la limite supé- rieure de remplissage indiquée). Refermez le réservoir d’es- sence avec le couvercle de réservoir et essuyez l’essence éventuellement renversée.
- N’utilisez pas la machine si le couvercle de réservoir n’est pas bien vissé. Évitez toute source d’ignition à proximité d’essence renversée. Si vous avez renversé de l’essence, n’essayez pas de démarrer la machine. Éloignez la ma- chine de la zone où l’essence a été renversée et évitez toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient évaporées.
- Stockez le carburant dans des bidons spécialement conçus à cet effet.
- Stockez le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à une distance suffisante des étincelles, flammes nues et autres sources d’ignition. Ne jamais stocker de l’essence ou la machine avec le réservoir plein dans un bâtiment où les vapeurs d’essence pourraient rencontrer des étincelles, flammes nues ou d’autres sources d’inflammation comme des chauffe-eau, fours, sèche-linge et équipements simi- laires.
- Laisser refroidir le moteur avant de stocker la machine dans un espace clos. Utilisation et entretien de la machine
- Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le moteur tourne.
- Ne manipulez pas la machine violemment.
- Utilisez la machine qui convient à votre type d’utilisation. La machine correcte permettra un travail de meilleure qualité et plus sûr si elle est adaptée à son utilisation.
- Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse du moteur et ne le tournez pas trop. Le régulateur de vitesse contrôle la vitesse maximale du moteur pour garantir la sécurité maximale.
- Ne laissez pas le moteur fonctionner à haut régime si vous n’effectuez pas de travaux de compactage.
- Ne mettez pas vos pieds ni vos mains à proximité des pièces rotatives.
- Évitez tout contact avec du carburant, de l’huile, des gaz d’échappement chauds ainsi qu’avec les surfaces brûlantes. Ne touchez pas le moteur ni le silencieux d’échappement. Ces pièces deviennent brûlantes pendant l’utilisation. Elles restent encore chaudes un certain temps après l’arrêt de la machine.
- Avant les travaux de maintenance ou de réglage, laissez le moteur refroidir.
- En présence de vibrations ou de bruits inhabituels après le démarrage de la machine, coupez immédiatement le mo- teur, débranchez le câble de bougie d’allumage et déter- minez-en la cause. Les vibrations et bruits inhabituels sont habituellement le signe d’une erreur.
- Utilisez uniquement les pièces de montage et de rechange autorisées par le fabricant. Si vous n’observez pas ces consignes, vous risquez de vous blesser.
- Effectuez une maintenance de votre machine. Vérifiez tout mauvais alignement ou blocage des pièces mobiles, les pièces cassées et toute autre condition pouvant entraver le fonctionnement de la machine. Si vous détectez des dom- mages, faites réparer la machine avant de l’utiliser à nou- veau. De nombreux accidents sont dus à des équipements mal entretenus.
- Maintenez le moteur et le silencieux à l’écart de l’herbe, des feuilles, de la graisse excédentaire et des dépôts de suie afin de réduire le risque d’incendie.
- N’arrosez et n’aspergez jamais la machine avec de l’eau ou tout autre liquide.
- Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de petites pièces.
- Nettoyez la machine après chaque utilisation.
- Observez les directives d’élimination de l’essence, huile, etc. en vigueur pour protéger l’environnement.
- Stockez la machine arrêtée hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas la machine ou cette notice utiliser la machine. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, la machine est dangereuse. Entretien
- Avant le nettoyage, la réparation, l’inspection ou le ré- glage, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobiles.
- Assurez-vous constamment que le contacteur de moteur est en position «OFF«. Débranchez le câble de bougie d’allu- mage et gardez-le à l’écart de la bougie d’allumage afin d’éviter tout démarrage involontaire.
- Faites entretenir votre machine par un personnel qualifié. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sécurité d’utilisation de la machine. Consignes de sécurité supplémentaires
- Tenir ses mains, ses doigts et ses pieds à distance du socle pour éviter toutes blessures.41FR/BE
- Tenir fermement la poignée de la plaque vibrante avec les deux mains. Lorsque les deux mains tiennent la poignée et les pieds sont éloignés de la plaque de compression, cette dernière ne représente pas un risque de blessures pour les mains, les doigts et les pieds.
- Toujours rester derrière la machine pendant l’utilisation; ne jamais aller ou rester devant la machine lorsque le moteur est en marche.
- Ne jamais placer des outils ou autres objets sous la plaque vibrante. Lorsque la machine se déplace contre un objet étranger, arrêter le moteur, débrancher la bougie d’allu- mage et vérifier si la machine présente des dommages; réparer les dommages avant de redémarrer et d’utiliser la machine.
- Ne pas surcharger la machine en compactant trop profon- dément ou trop rapidement.
- Ne pas utiliser la machine à des vitesses élevées sur des surfaces dures ou glissantes.
- Être extrêmement prudent lors de l’utilisation de la machine sur des lits, chemins ou routes de gravier, ou lors de leur traversée.
- Être attentif aux dangers cachés ou à la circulation. Ne pas transporter de personnes.
- Ne jamais quitter le poste de travail et ne jamais laisser la plaque vibrante sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Toujours arrêter la machine lorsque le travail est interrompu ou lors du déplacement d’un endroit à l’autre.
- Rester à distance des bords de tranchées et éviter les actions qui pourraient faire renverser la plaque vibrante. Monter les pentes avec prudence, tout droit et en marche arrière, pour éviter un renversement de la plaque vibrante sur l’opérateur.
- Toujours mettre la machine sur une surface solide et plane et arrêter l’appareil.
- Limiter les temps de travail sur la machine et faire réguliè- rement des pauses pour réduire les vibrations et laisser sa main se reposer. Réduire la vitesse et la force exercée, avec laquelle des mouvements répétés sont effectués. Risques résiduels Cet appareil a été construit en l’état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présen- ter des risques résiduels.
- En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les «Consignes de sécurité« et les instructions d’»Utilisation conforme«, ainsi que l’ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
- Évitez les mises en service accidentelles de la machine.
- Utilisez l’outil recommandé dans la présente notice d’utili- sation. Vous garantirez ainsi à votre machine des perfor- mances optimales.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Moteur/entraînement .......................... 1 cylindre/4 temps pour ......................................................................essence sans plomb Cylindrée ........................................................................196 cm³ Puissance du moteur ........................................................ 4,1 kW Capacité en carburant .........................................................3,6l Capacité en huile moteur ........................................... max. 0,6l Capacité en huile d’excentrique ....................................... 0,08 l Dimensions de plaque (L x l) ......................env. 530 x 350mm Force centrifuge ................................................................11 kN Avance ..........................................................................25 m/min Fréquence des vibrations .............................................5500 Hz Profondeur de compactage ..............................................25 cm Inclinaison max. autorisée du moteur ................................. 20° Poids ............................................................................env. 57 kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations Les valeurs de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744. Les valeurs totales des vibrations (somme vec- torielle des troisdirections) ont été calculées conformément à la norme EN 500-1. Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores: Niveau de pression sonore L
................................................................ 10,8 m/s² Incertitude K ...................................................................1,5 m/s² Les émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils entre eux. En outre, ces valeurs permettent d’évaluer à l’avance les charges liées au bruit auxquelles l’utilisateur est soumis.
Avertissement: Selon la manière dont vous utilisez l’outil,
les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux indica- tions. Prenez des mesures de protection contre les nuisances sonores. Tenez compte de l’ensemble de la procédure de travail, c’est- à-dire également des moments pendant lesquels l’outil fonc- tionne sans charge ou est désactivé. Parmi les mesures qui conviennent, citons entre autres une maintenance et un entretien réguliers de l’outil et des outils auxiliaires, des pauses régulières, ainsi qu’une bonne planifi- cation des processus de travail.42 FR/BE
- Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
- Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la pé- riode de garantie.
- Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utili- sation avant de commencer à l’utiliser.
- N’utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
- Lors de la commande, indiquez nos numéros d’articles, ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. m DANGER: L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d’inges- tion et d’étouffement!
Les outils suivants sont nécessaires pour monter la plaque vibrante:
- Clé à fourche, taille d’ouverture 16 (non comprise dans l’étendue de fournitures)
- Tournevis cruciforme (non compris dans l’étendue de four- nitures)
9.1 Montage de la poignée (Fig.3 + 4)
1. Sortir l’étrier de guidage avec la poignée (1).
2. Pousser l’étrier de guidage avec la poignée (1) entre les
attaches de fixation et les sécuriser avec 2 vis à six pans M10 x 70 (1a), 2 rondelles 10mm et 2 écrous d’arrêt.
3. Fixer la gâchette d’accélérateur (2) avec une vis à fente
M5 x 25 (2a) et une rondelle sur la poignée supérieure (1). Le câble peut être tendu à l’aide de la vis de câble Bowden sur la gâchette d’accélérateur (2).
9.2 Montage du bâti (Fig. 5)
1. Fixer le bâti prémonté (12) avec 2 vis à six pans M10 x
30, 2 rondelles 10mm et 2 écrous d’arrêt (12a) sur les attaches de maintien. Serrer manuellement toutes les vis.
2. Relever maintenant le bâti entier (12) en position de tra-
vail et le suspendre avec les évidements situés dans le support pour le bâti (17). Attention: Toujours relever le bâti (12) avant le compac- tage et le suspendre! Veiller à ce que l’articulation du bâti se déplace librement afin de pouvoir le relever.
9.3 Montage du tapis en caoutchouc (Fig. 6)
Lorsque la plaque vibrante est utilisée sur des pavés, placer le tapis en caoutchouc (20) pour éviter un écaillage et des rayures sur la surface en pierre. Attention! Utiliser seulement le tapis en caoutchouc pour la mise en place de blocs de béton, de dalles de béton et équivalents. Retirer le tapis en caoutchouc lors des travaux avec du gra- vier, des gravillons et équivalents.
1. Pour le montage du tapis en caoutchouc (20), placer la
machine avec la plaque vibrante sur le tapis en caout- chouc. Aligner le tapis en caoutchouc de manière à ce que les alésages correspondent avec les points de vissage sur l’appareil.
2. Fixer le tapis en caoutchouc (20) avec la barre de fixa-
tion (21) à l’avant, à l’aide de 3 vis à six pans M10 x 20mm, 3 bagues élastiques A 10mm (21a).
3. Bien serrer toutes les vis.
10. Avant la mise en service
m ATTENTION! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier! m AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. - Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. REMARQUE ! Endommagement du produit Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endom- mager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’essence et d’huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. REMARQUE ! Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. - Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie. - Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. - Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. REMARQUE ! Risque d’endommagement! Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le carburateur risque de se boucher et d’entraver le fonctionnement du moteur.43FR/BE - Versez le carburant non utilisé dans un récipient étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche. Contrôle avant utilisation
- Vérifier tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou d’essence.
- Vérifier le niveau d’huile moteur.
- Vérifier le niveau de carburant – le réservoir doit être au moins à moitié plein.
- Vérifier l’état du filtre à air.
- Vérifier l’état des conduites de carburant.
- Observer tous signes de dommages.
- Vérifier que tous les capots de protection sont installés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.
10.1 Plein d’huile moteur (Fig. 13)
m Attention! La plaque vibrante est livrée sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Utiliser à cet effet une huile multi- usages (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (selon la tem- pérature d’utilisation)). Vérifier régulièrement le niveau d’huile avant chaque mise en service. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le mo- teur.
1. Placer la plaque vibrante sur une surface plane et droite.
2. Dévisser la jauge d’huile (14).
3. Remplir le réservoir d’huile moteur à l’aide d’un enton-
noir (non compris dans l’étendue de fournitures). Veiller à respecter la quantité de remplissage max. de 600ml. Verser l’essence avec précaution jusqu’à l’arête infé- rieure de la tubulure de remplissage.
4. Essuyer la jauge d’huile (14) avec un chiffon propre et
5. Réintroduire la jauge d’huile (14) et vérifier le niveau
d’huile sans la revisser.
6. Le niveau d’huile doit se situer au sein du repère central
de la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, rajouter la quantité
d’huile recommandée (max. 600ml).
m Attention! La plaque vibrante est livrée sans essence. Il faut donc impérativement faire le plein d’essence avant la mise en service. Utiliser à cet effet de l’essence Super E5/E10.
1. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplissage.
Des impuretés dans le réservoir causent des dysfonction- nements.
2. Ouvrir prudemment le couvercle de réservoir (5), afin
qu’une éventuelle surpression existante puisse être éva- cuée.
3. Remplir le réservoir d’essence (Super E5/E10) à l’aide
d’un entonnoir (non compris dans l’étendue de fourni- tures). Veiller à respecter la quantité de remplissage max. de 3,6 litres. Remplissez prudemment l’essence jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage.
4. Refermer de nouveau le couvercle de réservoir (5).
Assurez-vous que le bouchon du réservoir se ferme de manière étanche.
5. Nettoyez le bouchon du réservoir et son environnement.
6. Vérifiez l’étanchéité du réservoir et des conduites de car-
7. Avant le démarrage du moteur, éloignez-vous au moins
de trois mètres du lieu d’approvisionnement en essence.
- Ne pas utiliser d’essence déjà utilisée et encrassée. Veiller à ce que la saleté et l’eau ne puissent pas pénétrer dans le réservoir d’essence.
11.1 Démarrage du moteur (Fig. 10 + 11)
Interrupteur On/Off (23) L’interrupteur On/Off (23) permet d’activer et de désactiver le système d’allumage. Il doit se trouver en position ON afin que le moteur tourne. Le moteur s’arrête lorsque l’interrupteur On/Off (23) est dé- placé en position OFF. Gâchette d’accélérateur (2) La gâchette d’accélérateur (2) permet de commander la vitesse de la machine. Lorsqu’elle est déplacée dans les di- rections affichée, le moteur tourne plus rapidement ou plus lentement. Rapide / Position de travail = Lent / Marche à vide = Manette du starter (16) (Fig. 10)
- Moteur chaud / Starter manuel fermé:
- Moteur froid / Starter manuel ouvert: Remarque : La position fermée de la manette du starter enrichit le mélange de carburants pour démarrer un moteur froid. La position ouverte fournit le bon mélange de carburants pour le fonctionnement normal après le démarrage ainsi que pour le redémarrage d’un moteur chaud. Robinet d’essence (15) (Fig. 10)
- Robinet d’essence ouvert:
- Robinet d’essence fermé:
1. Vérifier le niveau d’huile moteur et d’essence. Voir Sec-
2. Toujours relever le bâti (12) avant le compactage et le
suspendre dans le support pour le bâti (17)! Veiller à ce que l’articulation du bâti se déplace librement afin de pouvoir le relever.44 FR/BE
3. Placer la manette du starter (16) en position fermée
(en position ouverte lorsque le moteur est chaud). Re- marque: Dès que la manette du starter (16) est ou- verte, la plaque vibrante commence à vibrer à mi-ré- gime.
4. Ouvrir le robinet d’essence (15).
5. Placer la gâchette d’accélérateur (2) sur «mi-régime«
(= position intermédiaire entre «rapide« et «lent«).
6. Mettre l’interrupteur On/Off (23) sur ON.
7. Tirer avec force sur le câble de démarrage (8) et le
laisser s’enrouler de nouveau lentement.
8. Relâcher lentement la manette du starter (16) lorsque le
moteur tourne. Puis la laisser ainsi en position de service.
9. Mettre la gâchette d’accélérateur (2) en position de
10. La plaque vibrante commence à travailler.
Lors de l’utilisation de la machine, utiliser l’étrier de guidage avec la poignée (1) pour la commander. Laisser fonctionner le moteur à pleins gaz en utilisant la gâ- chette d’accélérateur (2). La plaque se déplace alors d’elle même vers l’avant. En cas de travaux dans des montées, en- foncer légèrement la plaque vibrante vers l’avant. En cas de travaux sur des surfaces inclinées, réduire la vitesse en rete- nant la plaque vibrante. m ATTENTION! Ne pas utiliser la plaque vibrante sur le béton ou sur des sur- faces extrêmement dures, sèches ou compactées. La plaque vibrante a alors tendance à sauter et ne vibre pas. Cela ris- querait ainsi d’endommager la plaque vibrante et le moteur. Le nombre de répétitions nécessaires pour atteindre le résul- tat de compactage souhaité, dépend du type et de l’humidité du sol. Le compactage maximal est atteint lorsqu’un recul très important est observé. Un certain niveau d’humidité dans le sol est nécessaire. Une humidité excessive peut cependant faire en sorte que des pe- tites parties s’agglutinent et empêchent un bon compactage. Laisser le sol sécher s’il est très humide. Un sol très sec fait voler beaucoup de poussières lors des tra- vaux avec la plaque vibrante. Une humidification peut ainsi améliorer le compactage et réduire la maintenance du filtre à air. Compactage avec tapis en caoutchouc Lorsque la plaque vibrante est utilisée sur des pavés, placer le tapis en caoutchouc (20) pour éviter un écaillage et une abrasion sur la surface en pierre (voir 9.3). Un tapis en caout- chouc sous la plaque vibrante empêche des dommages sur les plaques et les pierres naturelles lors des travaux. Lors du compactage de sols meubles et granuleux et lors de travaux de réparation de revêtements bitumés, le tapis en caoutchouc doit être retiré. Lors des travaux avec un tapis en caoutchouc noir, il peut y avoir des décolorations de la surface du matériau. Compactage sans tapis en caoutchouc Si la plaque vibrante est utilisée sans tapis en caoutchouc, serrer les vis (21a) dans la barre de fixation (21) et la plaque de sol (20) pour éviter les dommages sur les alésages. Remarques lors du compactage Les remarques suivantes doivent être observées lorsque le sol est compacté dans des montées (collines, remblais):
- S’approcher seulement de tout en bas (une montée qui peut être facilement franchie par le haut, peut également être compactée sans risque vers le bas).
- L’opérateur ne doit jamais être orienté dans le sens de la descente.
- ATTENTION: Une pente maximale de 20° ne doit jamais être dépassée. Si c’est le cas, le système de lubrification du moteur peut tomber en panne (graissage par injection et donc panne des principaux composants du moteur).
11.3 Arrêt du moteur
Arrêt d’urgence Pour arrêter le moteur dans une situation d’urgence, mettre le contacteur de moteur (23) en position OFF. Arrêt dans des conditions normales:
1. Ramener la gâchette d’accélérateur (2) en position de
ralenti pour arrêter le mouvement de la plaque vibrante.
2. Laisser le moteur refroidir pendant une ou deuxminutes
m ATTENTION! Ne pas mettre la manette du starter (16) en position « fermé « pour arrêter le moteur. Cela risquerait d’entraîner une erreur d’allumage ou des dommages du moteur.
11.4 Vitesse de ralenti
Une réduction de la vitesse du moteur en marche à vide aug- mente la durée de fonctionnement du moteur, économise de l’essence et réduit le niveau sonore de la plaque vibrante.
1. Mettre la gâchette d’accélérateur (2) en position «
Marche à vide « pour réduire la charge du moteur lorsqu’il n’y a pas de compactage.
12. Transport (Fig. 20)
m AVERTISSEMENT! Risque de blessure ! Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut causer des blessures. - Après le chargement, coupez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage lorsque le moteur a refroidi. - Le poids du produit peut causer de graves blessures par écrasement. Avant le transport ou le chargement, laisser le moteur refroidir afin d’éviter les brûlures et d’exclure tout risque d’incendie. m La machine peut tomber et provoquer des dommages ou blessures si elle n’est pas soulevée correctement.45FR/BE Lors d’un transport sur longues distances, vider complètement le réservoir de carburant. Sécuriser la machine sur l’engin de transport pour l’empêcher de rouler, de glisser ou de basculer et arrimer également la plaque vibrante. Le bâti facilite la manipulation. Sortir à cet effet le bâti du support (17). Pousser l’étrier de guidage vers l’avant avec les deux mains. La machine est ainsi légèrement soulevée. Rabattre maintenant le bâti sous la plaque vibrante. Pour la dépose de la machine, procéder dans l’ordre inverse. ATTENTION: N’utiliser le bâti que sur un sol plan et solide et pour les courtes distances.
13. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT! Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. En outre, des températures de 80°C ou supé- rieures pourraient survenir. - Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. - Laisser le moteur refroidir. - Débrancher le câble de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. m AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrification. - Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. REMARQUE ! Risque d’endommagement! Si de l’eau pénètre dans le boîtier, cela risque d’endommager le moteur. En outre, le jet du nettoyeur haute pression peut endommager certaines pièces du produit. - Nettoyez le produit avec un chiffon, une brosse, etc. - N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne l’arrosez pas avec un nettoyeur haute pres- sion. Plan de maintenance après
fonction- nement après
fonction- nement toutes les 50 heures
fonction- nement toutes les 100 heures
fonction- nement toutes les 300 heures
fonction- nement Filtre à air net- toyage net- toyage net- toyage net- toyage rempla- cement Bougie d’allu- mage contrôle net- toyage net- toyage net- toyage rempla- cement Courroie trapézoï- dale contrôle rempla- cement Huile du système d’excita- tion rempla- cement Niveau d’huile moteur contrôle rempla- cement rempla- cement
13.1 Travaux de nettoyage:
m AVERTISSEMENT! Risque de blessure ! Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut causer des blessures. - Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, coupez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allu- mage de la bougie d’allumage lorsque le moteur a refroidi. La maintenance de la plaque vibrante garantit une longue durée de fonctionnement de la machine et de ses composants.
- Vérifier l’état général de la plaque vibrante en termes de vis desserrées, de mauvais alignement ou de blocage des pièces mobiles, de pièces cassées ou fissurées et de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de la machine.
- Utiliser une huile légère haute qualité pour lubrifier les pièces mobiles de la machine.
- Nettoyer la partie inférieure de la plaque vibrante dès que des particules du sol compacté restent accrochées. La ma- chine ne fonctionne pas correctement si la partie inférieure n’est pas lisse et propre.
- Remettre en place le câble de bougie d’allumage après les travaux de nettoyage et de maintenance.
13.2 Contrôle et remplacement des courroies tra-
pézoïdales Retirer la protection de courroie (19) pour pouvoir accéder à la courroie trapézoïdale (19b). Ne jamais utiliser la plaque vibrante sans la protection de courroie (19). Lorsque la pro- tection de courroie (19) n’est pas montée, il existe un risque de happement des mains entre la courroie trapézoïdale et l’accouplement et donc de blessures graves.
13.2.1 Tension des courroies trapézoïdales
(Fig. 7, 8, 9) La courroie trapézoïdale (19b) doit être en bon état pour garantir une transmission de force optimale entre le moteur et l’arbre excentrique. Vérifier l’état des courroies trapézoïdales (19b).
1. Couper le moteur et le laisser refroidir.
2. Retirer la protection de courroie (19) pour pouvoir ac-
céder à la courroie trapézoïdale (19b). Avec une clé à fourche, taille d’ouverture 13, desserrer à cet effet les 2 vis sur la protection de courroie (19a).
3. Vérifier maintenant la tension de la courroie (pression du
pouce). Lorsque la courroie trapézoïdale (19b) recule de plus de 10-15mm (pression du pouce), elle doit être retendue.46 FR/BE
4. Desserrer légèrement à cet effet les quatre vis de fixation
du moteur (19e) sur le moteur et pousser le moteur en direction du boîtier de l’excentrique (9).
5. Desserrer maintenant les deux contre-écrous (19d).
6. À l’aide des deux vis de serrage de courroie (19c), re-
tendre la courroie trapézoïdale (19b) si cette dernière recule de plus de 10-15mm (pression du pouce). Tourner à cet effet les vis de serrage de courroie (19c) dans le sens des aiguilles d’une montre. Veiller à ce que le moteur / la poulie reste à angle droit.
7. Après la tension, resserrer à fond les quatre vis de fixa-
tion du moteur (19e) et les contre-écrous (19d).
8. Remonter la protection de courroie (19) et avec une clé à
fourche, taille d’ouverture 13, serrer à fond les 2 vis sur la protection de courroie (19a).
13.2.2 Remplacement des courroies trapézoï-
dales (Fig. 7, 8, 9) Si la courroie trapézoïdale (19b) est abimée, usée ou lisse, elle doit être remplacée.
1. Couper le moteur et le laisser refroidir.
2. Retirer la protection de courroie (19) pour pouvoir ac-
céder à la courroie trapézoïdale (19b). Avec une clé à fourche, taille d’ouverture 13, desserrer à cet effet les 2 vis sur la protection de courroie (19a).
3. Puis desserrer légèrement les quatre vis de fixation du
moteur (19e) sur le moteur.
4. Pour desserrer la précontrainte de la courroie, ouvrir les
contre-écrous (19d) et tourner les deux vis de serrage de courroie (19c) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Pousser le moteur en direction du boîtier d’excentrique
6. Sortir la courroie trapézoïdale usée (19b) des poulies et
installer correctement deux nouvelles courroies trapézoï- dales.
7. À l’aide des deux vis de serrage de courroie (19c), re-
tendre la courroie trapézoïdale (19b) si cette dernière recule de plus de 10-15mm (pression du pouce). Tourner à cet effet les vis de serrage de courroie (19c) dans le sens des aiguilles d’une montre. Veiller à ce que le moteur / la poulie reste à angle droit.
8. Après la tension, resserrer à fond les quatre vis de fixa-
tion du moteur (19e) et les contre-écrous (19d).
9. Remonter la protection de courroie (19) et avec une clé à
fourche, taille d’ouverture 13, serrer à fond les 2 vis sur la protection de courroie (19a). m ATTENTION! Lors du retrait ou de la tension de la courroie trapézoïdale (19b), veiller à ne pas se coincer les doigts entre la courroie et la roulette. REMARQUE ! Endommagement du produit Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endom- mager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’essence et d’huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. REMARQUE ! Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. - Utilisez une tubulure de remplissage ou une trémie. - Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. - Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.
13.3 Vidange d’huile moteur (Fig.12, 13)
La 1ère vidange d’huile doit être effectuée après 25 heures de travail. Puis après 100heures de fonctionnement. Huile moteur recommandée SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (selon la température d’utilisation). Pour vidanger l’huile moteur, procéder comme suit:
1. Retirer le flexible (18) avec une clé à fourche, taille
d’ouverture 17 (non comprise dans l’étendue de fourni- tures) et laisser l’huile moteur s’évacuer dans un récipient approprié. Veiller à ne pas perdre le joint d’étanchéité monté sur le flexible (18).
2. Lorsque l’huile moteur est complètement vidangée,
refixer le flexible (18) sur l’appareil.
3. Dévisser la jauge d’huile pour l’huile moteur (14). Remplir
l’huile à l’aide d’un entonnoir (non compris dans l’éten- due de fournitures).
4. Contrôler le niveau d’huile avec la jauge d’huile pour
huile moteur (14). Réintroduire la jauge d’huile (14) et vérifier le niveau d’huile sans la revisser.
5. Revisser la jauge d’huile pour huile moteur (14).
6. Tirer 5x lentement sur le câble de démarrage (8) pour
répartir l’huile (sans allumage).
13.4 Vidange du carburant avec une pompe d’as-
piration de carburant (Fig. 14, 15) Lors du stockage sur une longue période ou lors de la vi- dange de l’huile d’excentrique, le carburant doit être évacué.
1. Fermer le robinet d’essence (15).
2. Placez un récipient de collecte sous le flexible de la
pompe d’aspiration de carburant (non fourni).
3. Dévisser le couvercle de réservoir (5) et le retirer.
4. Retirer la cartouche filtrante de carburant (5a).
5. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de
carburant dans le réservoir d’essence et aspirez toute l’essence à l’aide de la pompe d’aspiration de carburant.
6. Réinstaller la cartouche filtrante de carburant (5a).
7. Revisser le couvercle de réservoir (5).
8. Pour garantir qu’il n’y a plus d’essence dans le carbura-
teur, le reste d’essence doit être évacué du carburateur. Placer à cet effet un récipient approprié (non compris dans l’étendue de fournitures) sous le carburateur et ou- vrir la vis du carburateur (15a).
13.5 Vidange d’huile d’excentrique (Fig.16, 17)
En raison du poids, nous vous recommandons d’effectuer ce travail à deux personnes! Nous recommandons d’effectuer une vidange d’huile d’excentrique après 300 heures de fonc- tionnement.47FR/BE Effectuer la vidange d’huile d’excentrique uniquement lorsque l’excentrique a refroidi. Huile d’engrenages légère recommandée SAE 10W-40.
1. Évacuer l’essence comme décrit au point13.4.
2. Évacuer l’huile moteur comme décrit au point13.3.
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile (22) en haut sur le
boîtier d’excentrique et basculer la plaque vibrante vers l’avant.
4. Laisser l’huile s’écouler dans un récipient.
5. Remettre la plaque vibrante en position initiale.
6. Remplir le boîtier d’excentrique (9) avec de l’huile d’en-
grenages légère (10W40) à l’aide d’un entonnoir (non compris dans l’étendue de fournitures). Veiller à respec- ter la quantité de remplissage max. de 80-100 ml.
7. Revisser le bouchon de vidange d’huile (22).
m ATTENTION! Ne pas remplir le réservoir à ras bord! Une trop grande quan- tité d’huile dans l’excentrique peut réduire la puissance et sur- chauffer l’excentrique. Excentrique Un poids excentré sur l’arbre d’excentrique à l’intérieur du boîtier d’excentrique est, à des vitesses élevées, entraîné par un accouplement et un système d’entraînement de courroie. Ces vitesses de rotation élevées de l’arbre entraînent des mou- vements de montée et de descente rapides de la machine et le mouvement vers l’avant.
13.6 Maintenance du filtre à air (Fig. 18)
m DANGER! Risque d’incendie et d’explosion! En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Nettoyez le filtre à air uniquement en tapotant dessus. - Ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou à l’aide d’un solvant inflammable. REMARQUE ! Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant peut en- dommager le moteur. - Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air. Une cartouche filtrante à air (4c) encrassée réduit la puis- sance du moteur en raison de la trop faible alimentation en air du carburateur. Un contrôle régulier est ainsi indispensable. Le filtre à air doit être contrôlé toutes les 50 heures de fonc- tionnement et doit être nettoyé en cas de besoin.
1. Dévisser les écrous à oreilles (4a) et retirer le couvercle
2. Vérifier si le couvercle du filtre à air (4) ne présente pas
de trous ou de fissures. Remplacer un élément éventuelle- ment endommagé.
3. Dévisser les écrous à oreilles intérieurs (4b) et retirer la
cartouche filtrante (4c).
4. Éliminer les saletés à l’intérieur du boîtier de filtre avec un
chiffon propre et humide. Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans l’ouverture. Remettre le couvercle du filtre à air (4) sur le boîtier de filtre pendant la durée du net- toyage du filtre.
5. Retirer la cartouche filtrante (4c). Contrôler si elle est
endommagée et la remplacer si nécessaire.
6. Secouer la cartouche filtrante (4c) sur une surface dure
pour éliminer la saleté. Ne jamais brosser la saleté car elle s’enfoncerait dans les fibres.
7. Nettoyer la cartouche filtrante (4c) à l’eau chaude et
avec une solution savonneuse douce. La rincer minutieu- sement à l’eau claire et bien la laisser sécher.
8. Remettre la cartouche filtrante propre (4c) et serrer à
fond les écrous à oreilles intérieurs (4b).
9. Installer le couvercle du filtre à air (4) et le fixer avec
l’écrou à oreilles (4a). m ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur sans car- touche filtrante à air ou avec une cartouche filtrante à air (4c) endommagée. La saleté pourrait parvenir jusqu’au moteur, qui à son tour pourrait subir de graves dommages. La garantie du fabricant devient nulle.
13.7 Nettoyage/remplacement de la bougie d’al-
lumage (Fig. 19) m ATTENTION: Remplacer la bougie d’allumage unique- ment lorsque le moteur est froid! Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-les avec une brosse en cuivre. Remplacer ensuite la bougie d’allu- mage toutes les 50heures de fonctionnement si nécessaire.
1. Débrancher le câble de bougie d’allumage et éliminer
l’éventuelle saleté dans la zone de la bougie d’allumage.
2. Dévisser la bougie d’allumage (24) avec la clé à bougie
3. Contrôler l’isolateur. En cas de dommages, par ex. fis-
sures ou éclats, remplacer la bougie d’allumage.
4. Nettoyer les électrodes de bougie d’allumage avec une
5. Vérifier l’écart entre les électrodes et le régler avec un
gabarit. Pour que le moteur reste performant, la bougie d’allumage doit avoir le bon écart entre les électrodes (0,7-0,8mm).
6. Revisser la bougie d’allumage (24) à la main et la serrer
avec la clé à bougie d’allumage fournie d’environ 1/4 de tour.
7. Placer le câble de bougie d’allumage sur la bougie d’al-
lumage (24). m ATTENTION! Une bougie d’allumage mal serrée peut surchauffer et endom- mager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d’allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre. Pour toute question, veuillez indiquer les don- nées suivantes:
- Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données figurant sur la plaque signalétique du moteur48 FR/BE Remarque importante en cas de réparation: Lors du retour de l‘appareil en vue d‘une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d‘entretien sans huile ni essence.
13.8 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange:
- Référence de l’appareil Pièces de rechange / accessoires Réf. du tapis en caoutchouc: 3904601413 Réf. de la pompe d’aspiration de carburant: 7907600001 Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com- posants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure*: Bougie d’allumage, huile, courroie, tapis en caoutchouc, filtre à air
- ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!
m DANGER! Risque d’incendie et d’explosion! Le stockage du produit à proximité d’éventuelles sources d’ignition présente un risque d’incendie et d’explosion. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Éliminer les éventuelles sources d’inflammation, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les séchoirs à gaz, etc. REMARQUE ! Risque d’endommagement! Le stockage incorrect du produit peut endommager le moteur. - Stockez le produit à l’abri des saletés, de la poussière et de l’humidité.
14.1 Stockage en cas de pauses prolongées:
Si la plaque vibrante n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, suivre les étapes ci-dessous pour la préparer pour le stockage.
1. Vider complètement le réservoir d’essence (voir Fig.
13.4). L’essence stockée, qui contient de l’éthanol ou du MTBE, est insipide pendant 30 jours. L’essence insipide a une part élevée de caoutchouc et peut ainsi obstruer le carburateur et limiter l’alimentation en essence.
2. Vidanger l’huile moteur pendant que le moteur est en-
core chaud. Verser de l’huile neuve. (Voir Section 13.3.)
3. Utiliser des chiffons propres pour nettoyer la plaque
vibrante. m Ne pas utiliser d’agents de nettoyage agressifs ou d’agents de nettoyage à base d’huile pour nettoyer les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager les plastiques.
4. Stocker la plaque vibrante en position verticale dans un
bâtiment propre, sec et bien aéré. Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de por- tée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez l’appareil dans l’emballage d’origine. Recouvrez l’appareil afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’appareil.
15. Élimination et recyclage
L‘appareil est livré sous emballage afin d’être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents ma- tériaux, par exemple, métal et matières plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les plaçant dans les déchets spé- ciaux. Renseignez vous auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! L’emballage est composé de matériaux écolo- giques que vous pouvez déposer auprès d’un centre de recyclage local. Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com- munales ou municipales.49FR/BE
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Câble de bougie d’allumage pas raccordé Brancher le câble de bougie d’allumage avec la bougie d’allumage. Pas d’essence ou essence insipide Remplir d’essence propre et neuve. Gâchette d’accélérateur pas dans la bonne position Mettre la gâchette d’accélérateur en position de départ. Conduite d’essence bloquée Nettoyer la conduite d’essence. Bougie d’allumage encrassée par l’huile Nettoyer la bougie d’allumage, régler l’écartement ou remplacer. Trop peu d’huile Contrôler le niveau d’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire. Trop-plein du moteur Attendre quelques minutes jusqu’au redémarrage. Fonctionnement irrégulier du moteur Câble de bougie d’allumage desserré Raccorder et fixer le câble de bougie d’allumage. L’appareil fonctionne avec le STARTER MANUEL Mettre la manette du starter en position OFF. Conduite d’essence bloquée ou essence insipide Nettoyer la conduite d’essence. Remplir de l’essence propre et neuve dans le réservoir. Eau ou saleté dans le circuit d’essence Évacuer l’essence du réservoir. Remplir d’essence neuve. Filtre à air contaminé Nettoyer le filtre à air ou le remplacer. Le moteur surchauffe Filtre à air contaminé Nettoyez le filtre à air. Flux d’air limité Nettoyer le moteur de la plaque vibrante. Le moteur ne s’arrête pas lorsque la gâchette d’accélérateur est en posi- tion d’arrêt ou la vitesse du moteur n’augmente pas correctement lorsque la gâchette d’accélérateur est déplacée. Dépôts dans les connexions de la gâchette d’accélérateur. Éliminer la saleté et les dépôts. Câble de démarrage endommagé Contacter le revendeur. La plaque vibrante est commandée difficilement pendant le fonction- nement (la machine saute ou se déplace de manière abrupte vers l’avant). Vitesse du moteur trop élevée sur surface dure. Régler une vitesse plus faible avec la gâchette d’accé- lérateur. Pare-chocs trop lâche ou endommagé Contacter le revendeur. Pas de vibrations ou la plaque vibrante n’atteint pas la vitesse maximale Endommagement de l’excentrique ou de la plaque vibrante Contacter le revendeur. Courroie d’entraînement trop lâche ou qui patine Régler ou remplacer la courroie d’entraînement. Fuite d’huile au niveau du moteur ou de l’excentrique Joints usés Contacter le revendeur. Défauts d’étanchéité sur le boîtier50 FR/BE
17. Certificat de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR):
(0,00 €/Min.) Email du service (FR): service.FR@scheppach.com Adresse du service (FR): Scheppach France Strassburg 2, Impasse Jean Millot FR - 6700 Strasbourg À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation. Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir votre notice d’utilisation à l’aide du numéro d’article (IAN) 402469_2110. Service-hotline (BE):
15a. Carburateurschroef
Notice Facile