PVS 4780 A1 - Plaque vibrante PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PVS 4780 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 4800 W, Vitesse de vibration : 6000 vibrations/min, Poids : 90 kg, Surface de travail : 40 cm x 30 cm |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le compactage de sols, de gravier et d'asphalte, adaptée aux travaux de construction et de jardinage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des gants et des lunettes, ne pas utiliser en cas de pluie, respecter les consignes de sécurité du manuel. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, service après-vente disponible, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PVS 4780 A1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PVS 4780 A1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PVS 4780 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PVS 4780 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PVS 4780 A1 PARKSIDE
PILONNEUSE Consignes d‘utilisation et de sécurité Traduction des instructions d’origine
NI CY MT Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. FR BE CH1
1. Explication des symboles sur l’appareil
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Porter des lunettes de protection! Porter une protection auditive! Utiliser des gants de travail. Porter des chaussures de sécurité sûres. N’exposez pas l’appareil à la pluie. Point de levage permettant de fixer la machine en toute sécurité pour la charger sur un véhicule de transport p. ex. Le point d'accrochage sert à sécuriser la machine pendant le transport. Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection ou de sécurité. Ne pas mettre les mains dans les pièces rotatives. Une intervention dans la courroie rotative pro- voque une blessure des mains. Toujours installer la protection de courroie. Il est absolument interdit de fumer ou d’approcher une flamme nue à proximité de l’appareil!38 FR/BE/CH Surface brûlante! Tout contact peut provoquer des brûlures. Procéder aux travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage uniquement lorsque le moteur a refroidi. Avertissement relatif aux pièces brûlantes. Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Maintenez à distance de l’appareil les personnes ne prenant pas part à la produc- tion. Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s’enflammer à proximité de gaz inflammables. Risque d’intoxication! Utiliser uniquement l'appareil à l’extérieur. Ne jamais l’utiliser en espaces clos ou mal ventilés. Important: Arrêter le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonctionnement. Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, couper le moteur et débrancher le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et des lubrifiants!
Niveau de puissance sonore garanti de l'appareil. ON / OFF Interrupteur On/Off La machine respecte les directives européennes en vigueur. 15 X 30 mm Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont signalés par ce pictogramme. - Starter manuel fermé - Robinet d’essence ouvert39FR/BE/CH Levier de vitesse Contrôle du niveau d’huile DANGER! Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT! Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE! Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. REMARQUE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endomma- ger la machine ou les biens environnants si elle n’est pas évitée.40 FR/BE/CH
FABRICANT: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas respon- sable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de:
- Manipulation incorrecte,
- Non-respect de la notice d’utilisation,
- Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non autorisés,
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales,
- Utilisation non conforme. Attention: Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous fami- liariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plas- tique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appa- reil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des tra- vaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
3a. Filtre en papier 3b. Filtre en mousse 3c. Couvercle de boîtier du filtre à air
4. Couvercle de réservoir
4a. Cartouche filtrante de carburant
5. Réservoir de carburant
6. Gâchette d’accélérateur
9. Robinet de carburant sur le moteur
11. Démarreur à câble
14. Vis de purge du pied de pilon
15. Étrier de guidage
16. Interrupteur On/Off
17. Partie inférieure de la pilonneuse
19. Robinet de carburant sur le réservoir de carburant
22. Connecteur de bougie d’allumage
22a. Bougie d’allumage
23. Pot d’échappement
- 4 x vis à six pans M10x25 (B)
- 1 x collier de serrage (C)
- 2 x vis à six pans (D)
- 1 x clé à bougie d’allumage (G)
- 1 x cadre de protection (2)
- 1 x réservoir de carburant (5)
- 2 x plaques d’adaptateur (21)
- 1 x notice d’utilisation
5. Utilisation conforme
La machine correspond à la directive CE sur les machines en vigueur. La machine est un outil à moteur destiné à compacter le sol meuble, les mottes de terre et le gravier afin d’obtenir une base solide et stable pour les fondations, les couches infé- rieures de béton et tout type de solidification du sol. La machine n’est cependant pas conçue pour le compactage des sols à haute teneur en argile.41FR/BE/CH La machine doit être utilisée selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. La machine doit uniquement être utilisée par des personnes qui sont formées, qualifiées et autorisées à cet effet. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opé- rateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d’utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant la machine et en assurant la mainte- nance doivent bien la connaître et connaître les dangers pos- sibles qu’elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de re- change et des accessoires d’origine du fabricant. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti- sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d’activités com- parables.
6. Consignes de sécurité générales
Dans cette notice d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe: m En outre, le mode d’emploi contient d’autres textes importants, signalés par le terme «ATTENTION!». m Attention! Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures de pré- caution doivent être prises afin d’empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attentivement cette notice d’utilisation/ces consignes de sécurité. Si vous êtes amené à céder l’appareil à d’autres personnes, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. m DANGER Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas d’inobservation de ces instructions. m AVERTISSEMENT Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d’inobser- vation de ces instructions. m PRUDENCE Risque de blessures mineures à moyennes en cas d’inobserva- tion de ces instructions. REMARQUE! Danger d’endommagement du moteur ou d’autres biens maté- riels en cas d’inobservation de ces instructions.
- Familiarisez-vous avec votre machine.
- Lisez attentivement la notice d’utilisation et assurez-vous d’en comprendre le contenu ainsi que celui des étiquettes apposées sur la machine.
- Familiarisez-vous avec le domaine d’utilisation, les limites de la machine, ainsi que les sources de danger particulières.
- Assurez-vous de connaître précisément tous les éléments de commande et leur fonction.
- Assurez-vous de savoir comment arrêter la machine et dé- sactiver rapidement les éléments de commande.
- N’essayez pas d’utiliser la machine avant d’avoir entière- ment compris le fonctionnement et les besoins en mainte- nance du moteur ainsi que les moyens d’éviter les blessures et/ou les dommages matériels.
- Maintenez les autres personnes, en particulier les enfants, à distance de la zone de travail. Espace de travail
- Ne démarrez et n’utilisez jamais la machine dans un espace clos ou mal ventilé. Les gaz d’échappement sont dange- reux: ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz ino- dore et mortel. N’utilisez la machine qu’à l’extérieur, à un endroit bien aéré.
- N’utilisez jamais la machine si la vue ou la lumière est insuf- fisante.
- Assurez-vous que les parois du fossé sont stables et ne risquent pas de s’écrouler à cause des vibrations. Attention, risque de chute ou de basculement!
- Veillez à ce que la zone à pilonner soit exempte de câbles électriques, de conduites de gaz ou d’eau qui pourraient être endommagés par les vibrations.
- Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de trous ou de fosses de chantier non protégés.
- N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou en cas d’intempé- ries, en particulier s’il y a un risque de foudroiement.
- En cas d’intempéries, sur les terrains irréguliers et sur les pentes, veillez à la stabilité de la machine.
- N’utilisez la machine que sur les chantiers dont les condi- tions permettent une utilisation adéquate. Soyez particuliè- rement attentif: - aux conditions de stabilité; - aux caractéristiques et à la capacité de charge du sol; - à la largeur de la voie; - au rapport largeur-hauteur des obstacles et rebords à traverser (en fonction de la largeur d’application; de la hauteur des pierres de bordures; de la profondeur de la fosse); - à l’angle de basculement de la machine et aux conditions d’utilisation sur le chantier qui pourraient avoir un impact négatif sur la stabilité (hauteur des pierres de bordure, effets dynamiques).
- Soyez attentifs aux dangers particuliers pendant le fonc- tionnement, p. ex.: - tenez compte des prescriptions locales d’utilisation, - restez à distance des lignes électriques aériennes,42 FR/BE/CH - en cas d’utilisation dans un tunnel, soyez attentifs aux vapeurs et aux poussières, - tenez compte des dangers particuliers en cas de travaux dans des zones contaminées. Sécurité des personnes
- N’utilisez pas la machine si vous avez consommé de la drogue, de l’alcool ou des médicaments pouvant entraver votre capacité d’utilisation de la machine.
- Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon et des gants. Portez des chaussures de sécurité munies de coques en acier et de semelles en acier antidérapantes.
- Portez une protection auditive et des lunettes de protection pendant les travaux. Portez une protection respiratoire lors des travaux générant de la poussière.
- Ne portez pas de vêtements amples, de short, ni de bijoux. Attachez vos cheveux afin qu’ils ne dépassent pas la hau- teur des épaules. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
- Gardez les plaques de protection à leur place et fonction- nelles.
- Veillez à ce que tous les écrous, vis, etc. soient bien serrés.
- N’utilisez jamais la machine si elle a besoin d’être réparée ou est dans un état technique insatisfaisant. Remplacez les pièces usées, manquantes ou défectueuses avant l’utilisa- tion.
- Les opérateurs doivent être âgés de 18 ans au moins. Les apprentis doivent être âgés de plus de 16 ans, et ne doivent travailler sur la machine qu’en étant supervisés.
- Tous les opérateurs doivent avoir été suffisamment formés à l’utilisation, au réglage et à la commande de la machine.
- Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite d’essence sur la machine.
- Conservez la machine fonctionnelle. N’utilisez pas la machine si l’interrupteur correspondant ne permet pas de mettre en marche et d’arrêter le moteur.
- Une machine à essence qui ne peut pas être commandée par un interrupteur moteur est dangereuse et doit être rem- placée.
- Avant le démarrage de la machine, habituez-vous à vérifier qu’aucun tournevis ou clé ne se trouve à proximité de la machine. Tout tournevis ou clé se trouvant encore sur une pièce rotative de la machine peut entraîner des blessures.
- Restez vigilant, soyez attentifs à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. Ne vous surestimez pas.
- N’utilisez pas la machine pieds nus, avec des sandales ou des chaussures de ce type. Portez des chaussures de sécu- rité qui protègent vos pieds et améliorent l’adhérence sur les sols glissants.
- Veillez à constamment adopter une posture stable et à gar- der votre équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler la machine dans les situations inattendues.
- Évitez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’inter- rupteur moteur soit coupé avant de transporter la machine ou d’effectuer des travaux de maintenance sur la machine. Les travaux de transport et de maintenance sur la machine peuvent causer des accidents si l’interrupteur est actionné.
- Il existe un risque de coincement en raison de modules mo- biles ou rotatifs à différents endroits de la machine. Tenez vos mains et pieds à l’écart de la plaque. Restez concentré lors des travaux et veillez à conserver une position stable. Portez des chaussures de sécurité!
- Lors de la mise en place sur un terrain stable, assurez-vous que la machine et l’opérateur soient tous deux stables et veillez à ce que la machine ne se renverse pas, ne glisse pas et ne tombe pas pendant l’utilisation. Manipulation sûre de l’essence
- L’essence est très facilement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser lorsqu’elles prennent feu.
- Prenez les mesures de sécurité permettant de réduire le risque de blessure grave lorsque vous manipulez l’essence.
- Utilisez un bidon d’essence adapté pour remplir ou vider le réservoir de carburant.
- Effectuez ces travaux à l’extérieur, dans un endroit propre et bien aéré.
- Ne fumez pas. Évitez toute étincelle, flamme nue ou autre source d’ignition à proximité lorsque vous faites le plein d’essence ou que vous utilisez la machine.
- Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à l’intérieur. Tenez les objets conducteurs mis à la terre comme les outils à l’écart des composants électriques et câbles à nu afin d’éviter la formation d’étincelles ou d’arcs électriques. Cela pourrait mettre le feu aux vapeurs d’essence.
- Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir de carburant. N’enlevez jamais le cou- vercle de réservoir de carburant et ne faites jamais l’appoint d’essence lorsque le moteur fonctionne ou que le moteur est chaud.
- N’utilisez pas la machine si vous avez détecté des fuites dans le circuit d’essence. Desserrez lentement le couvercle de réservoir pour évacuer la pression éventuellement pré- sente dans le réservoir de carburant. Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à ras bord (l’essence ne doit jamais dépasser la limite supérieure de remplissage indi- quée). Refermez le réservoir de carburant avec le couvercle de réservoir et essuyez l’essence éventuellement renversée.
- N’utilisez pas la machine si le couvercle de réservoir n’est pas bien vissé. Évitez toute source d’ignition à proximité d’essence renversée. Si vous avez renversé de l’essence, n’essayez pas de démarrer la machine. Éloignez la ma- chine de la zone où l’essence a été renversée et évitez toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient évaporées.
- Stockez le carburant dans des bidons spécialement conçus à cet effet.
- Stockez le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à une distance suffisante des étincelles, flammes nues et autres sources d’ignition. Ne stockez jamais de l’essence ou la ma
chine avec le réservoir de carburant plein dans un bâtiment où les vapeurs d’essence pourraient rencontrer des étincelles, flammes nues ou d’autres sources d’inflammation comme des chauffe-eau, fours, sèche-linge et équipements similaires.
- Laissez refroidir le moteur avant de stocker la machine dans un espace clos.43FR/BE/CH Utilisation et entretien de la machine
- Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le moteur tourne.
- Ne manipulez pas la machine violemment.
- Utilisez la machine qui convient à votre type d’utilisation. La machine correcte permettra un travail de meilleure qualité et plus sûr si elle est adaptée à son utilisation.
- Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse du moteur et ne le tournez pas trop. Le régulateur de vitesse contrôle la vitesse maximale du moteur pour garantir la sécurité maximale.
- Ne laissez pas le moteur fonctionner à haut régime si vous n’effectuez pas de travaux de compactage.
- Ne mettez pas vos pieds ni vos mains à proximité des pièces rotatives.
- Évitez tout contact avec du carburant, de l’huile, des gaz d’échappement chauds ainsi qu’avec les surfaces brûlantes. Ne touchez pas le moteur ni le silencieux d’échappement. Ces pièces deviennent brûlantes pendant l’utilisation. Elles restent encore chaudes un certain temps après l’arrêt de la machine.
- Avant les travaux de maintenance ou de réglage, laissez le moteur refroidir.
- En présence de vibrations ou de bruits inhabituels après le démarrage de la machine, coupez immédiatement le mo- teur, débranchez le câble de bougie d’allumage et déter- minez-en la cause. Les vibrations et bruits inhabituels sont habituellement le signe d’une erreur.
- Utilisez uniquement les pièces de montage et de rechange autorisées par le fabricant. Si vous n’observez pas ces consignes, vous risquez de vous blesser.
- Effectuez une maintenance de votre machine. Vérifiez tout mauvais alignement ou blocage des pièces mobiles, les pièces cassées et toute autre condition pouvant entraver le fonction
nement de la machine. Si vous détectez des dommages, faites réparer la machine avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux accidents sont dus à des équipements mal entretenus.
- Maintenez le moteur et le silencieux à l’écart de l’herbe, des feuilles, de la graisse excédentaire et des dépôts de suie afin de réduire le risque d’incendie.
- N’arrosez et n’aspergez jamais la machine avec de l’eau ou tout autre liquide.
- Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de petites pièces.
- Nettoyez la machine après chaque utilisation.
- Observez les directives d’élimination de l’essence, huile, etc. en vigueur pour protéger l’environnement.
- Stockez la machine arrêtée hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas la machine ou cette notice utiliser la machine. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, la machine est dangereuse.
- Assurez-vous que la machine ne puisse pas se renverser, glisser, rouler ou tomber lorsqu’elle est hors service. Service après-vente
- Avant le nettoyage, la réparation, l’inspection ou le ré- glage, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobiles.
- Assurez-vous constamment que le contacteur de moteur est en position «OFF». Débranchez le câble de bougie d’allu- mage et gardez-le à l’écart de la bougie d’allumage afin d’éviter tout démarrage involontaire.
- Faites entretenir votre machine par un personnel qualifié. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sécurité d’utilisation de la machine. Consignes de sécurité supplémentaires
- Gardez vos mains, vos doigts et vos pieds à distance du socle pour éviter toutes blessures.
- Tenez fermement la poignée de la machine avec les deux mains.
- Restez toujours derrière la machine pendant l’utilisation; ne passez pas et ne restez pas devant la machine lorsque le moteur est en marche.
- Ne mettez jamais d’outils ou autres objets sous la machine. Lorsque la machine se déplace contre un objet étranger, arrêter le moteur, débrancher la bougie d’allumage et vé- rifier si la machine présente des dommages ; réparer les dommages avant de redémarrer et d’utiliser la machine.
- Ne pas surcharger la machine en compactant trop profon- dément ou trop rapidement.
- Ne pas utiliser la machine à des vitesses élevées sur des surfaces dures ou glissantes.
- Être extrêmement prudent lors de l’utilisation de la machine sur des lits, chemins ou routes de gravier, ou lors de leur traversée.
- Être attentif aux dangers cachés ou à la circulation. Ne pas transporter de personnes.
- Ne jamais quitter le poste de travail et ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Toujours arrêter la machine lorsque le travail est interrompu ou lors du déplacement d’un endroit à l’autre.
- Rester à distance des bords de tranchées et éviter les ac- tions qui pourraient faire renverser la machine. Monter les pentes avec prudence, tout droit et en marche arrière pour éviter un renversement de la machine sur l’opérateur.
- Toujours mettre la machine sur une surface solide et plane et arrêter la machine.
- Limiter les temps de travail sur la machine et faire réguliè- rement des pauses pour réduire les vibrations et laisser sa main se reposer. Réduire la vitesse et la force exercée, avec laquelle des mouvements répétés sont effectués. Risques résiduels Cette machine a été construite en l’état actuel des connais- sances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Toutefois, des risques rési- duels peuvent survenir lors des travaux.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut de- meurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les «Consignes de sécurité» et les instructions d’«Utilisation conforme», ainsi que l’ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
- Évitez les mises en service accidentelles de la machine.
- Utilisez l’outil recommandé dans la présente notice d’utili- sation. Vous garantirez ainsi à votre machine des perfor- mances optimales.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de travail lorsque la machine est en cours de fonctionnement.44 FR/BE/CH
7. Caractéristiques techniques
Dimensions L x P x H ............................. 480 x 780 x 1150mm Plaque vibrante L x l ...........................................345x285mm Course de la plaque vibrante ................................ 40 – 66mm Nombre de vibrations ........................................450 - 650/min Force centrifuge ................................................................ 10kN Type de moteur ............................................ 1 cylindre/4 temps Puissance max. du moteur...............................................4,1kW Cylindrée .......................................................................196cm3 Régime max. ................................................................3600/min Carburant ..................................................... Essence Super E10 Contenance du réservoir de carburant ...............................2,8l Quantité d’huile moteur ...................................................... 0,6l Huile moteur .............................SAE 10 W-30 / SAE 10 W-40 Lubrification du système de pilonnage .............. SAE 10 W-30 Contenance d’huile du système de pilonnage ...................0,8l Bougie d’allumage ............................................................ F7RTC Écart entre les électrodes .......................................0,7 - 0,8mm Poids .................................................................................... 78kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations Les valeurs de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744. Les valeurs totales des vibrations (somme vec- torielle des troisdirections) ont été calculées conformément à la norme EN 500-4. Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, veuillez porter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de puissance sonore L
...................................29,37m/s² Les émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils. En outre, ces valeurs permettent d’évaluer à l’avance les charges liées au bruit auxquelles l’utilisateur est soumis. Avertissement ! Selon la manière dont vous utilisez la machine, les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux indications. Prenez des mesures de protection contre les nui- sances sonores. Tenez compte de l’ensemble de la procédure de travail, c’est- à-dire également des moments pendant lesquels l’outil fonc- tionne sans charge ou est désactivé. Parmi les mesures qui conviennent, citons entre autres une maintenance et un entretien réguliers de l’outil et des outils auxiliaires, des pauses régulières, ainsi qu’une bonne planifi- cation des processus de travail. Avertissement! En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de circu- lation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux san
guins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L’utilisation fréquente d’équipements vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des pro
blèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immédiate- ment le travail et consultez un médecin. Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:
- S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en particulier vos mains restent au chaud.
- Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour sti- muler la circulation sanguine.
- Veillez à ce que la machine vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes sur l’appareil.
1. Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
2. Retirez le matériau d’emballage ainsi que les protections
d’emballage et de transport. Retirez les protections de transport avec une clé plate de 10mm (non fournie).
3. Vérifiez que les fournitures sont complètes.
4. Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclama- tions ultérieures ne seront pas acceptées.
5. Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
période de garantie.
6. Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’uti-
lisation avant de commencer à l’utiliser.
7. N’utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires
ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouve- rez les pièces de rechange chez votre revendeur.
8. Lors de la commande, indiquez nos numéros d’articles,
ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. m DANGER L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d’inges- tion et d’étouffement!
m AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d’endommagement de l’appareil! L’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange incor- rects peut conduire à des blessures et des dommages. Ils pourraient se détacher et être projetés. Ils peuvent en outre diminuer les performances de la machine.45FR/BE/CH - Utilisez uniquement des pièces de rechange et des acces- soires d’origine du fabricant. Vous trouverez les pièces de rechange et les accessoires d’origine chez votre revendeur. - En cas de non-respect de cette consigne, vous risquez de diminuer les performances de la machine et certaines pièces pourraient se détacher. - En cas de non-respect de cette consigne, la garantie constructeur devient caduque. REMARQUE ! En raison du poids important de la machine, nous recommandons d’effectuer le montage à deux personnes au moins. Certaines pièces sont livrées non assemblées. Pour le mon- tage, vous avez besoin:
- Clé plate de 13mm (montage du réservoir de carburant)
- Pince pointue (montage du réservoir de carburant)
- Clé plate de 16mm (montage du cadre de protection et des plaques d’adaptation)
- Clé plate de 8mm (montage de la gâchette d’accélérateur)
- Clé plate de 10mm (montage de la gâchette d’accéléra- teur) Les outils de montage ne sont pas fournis.
9.1 Montage du cadre de protection (2) (fig. 3)
1. Retirez tout d’abord de chaque côté les quatre vis à six
pans M10x25 (B), les bagues élastiques et rondelles plates des plaques d’adaptation (21).
2. Montez le cadre de protection (2) de chaque côté des
plaques d’adaptation (21) à l’aide de quatre vis à six pans M10x25 (B) des bagues élastiques et des rondelles plates.
3. Serrez fermement les vis à six pans (B) avec une clé plate
9.2 Montage du réservoir de carburant (5)
1. Montez le réservoir de carburant (5) sur les plaques de
support du cadre de protection (2) avec deux vis à six pans (D), deux rondelles plates M8 et deux écrous à dent d’arrêt M8.
2. Serrez fermement les vis à six pans (D) avec une clé plate
3. Raccordez le flexible à essence au robinet de carburant
du réservoir de carburant (19). Fixez le flexible à essence avec le collier de serrage (C) pour éviter qu’il ne glisse. Pour ce faire, utilisez une pince pointue.
9.3 Montage de la gâchette d‘accélérateur (6)
1. Montez la gâchette d’accélérateur (6) sur le cadre de pro-
tection (2) avec le collier de fixation, deux vis à six pans M6x30 et deux écrous autobloquants M6.
2. Serrez fermement les vis à six pans et écrous avec une clé
plate d’ouverture 10 et une clé plate d’ouverture 8.
3. Fixez le câble d’accélérateur au cadre de protection (2)
avec les serre-câbles fournis (F).
10. Avant la mise en service
m ATTENTION! Avant la mise en service, monter impérativement la machine en entier! m AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. - Utilisez la machine uniquement à l’extérieur. REMARQUE ! Dommages à l’appareil Le fonctionnement de la machine sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’essence et d’huile. La machine est livrée sans huile moteur et sans huile pour engrenages. REMARQUE ! Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. - Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. - Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. - Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. REMARQUE ! Risque d’endommagement! Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le carburateur risque de se boucher et d’entraver le fonctionnement du moteur. - Versez le carburant non utilisé dans un récipient étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche.
10.1 Plein d’essence (fig. 8)
m Attention! La machine est livrée sans essence. Il faut donc impé- rativement faire le plein d’essence avant la mise en service. Utilisez à cet effet de l’essence Super E10. m DANGER! Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et explo- ser. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. - Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles. - Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’exté- rieur. Ne faites pas le plein de la machine sur le véhicule de transport. - Portez des gants de protection.46 FR/BE/CH - Évitez tout contact cutané ou oculaire. - Démarrez la machine à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant. Remarque: utilisez un filtre à carburant (4a). La cartouche filtrante de carburant (4a) est une cuve de filtre située direc- tement sous le couvercle de réservoir (4) qui filtre tout le car- burant rempli.
1. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplissage. Les
impuretés dans le réservoir de carburant (5) causent des dysfonctionnements.
2. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (4), afin
qu’une éventuelle surpression existante puisse être éva- cuée.
3. Remplissez le réservoir de carburant (5) d’essence (Super
E10) à l’aide d’un entonnoir (non fourni). Utilisez la car- touche filtrante de carburant (4a). Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 2,8 litres. Remplissez prudemment l’essence jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage.
4. Refermez de nouveau le couvercle de réservoir (4). Assu-
rez-vous que le couvercle de réservoir (4) se ferme de manière étanche.
5. Nettoyez le couvercle de réservoir (4) et la zone autour.
6. Vérifiez l’étanchéité du réservoir de carburant (5) et des
conduites de carburant.
7. Avant le démarrage du moteur (10), éloignez-vous d’au
moins trois mètres du lieu d’approvisionnement en es- sence.
8. N’utilisez pas d’essence déjà utilisée et encrassée. Veillez
à ce que la saleté et l’eau ne puissent pas pénétrer dans le réservoir de carburant (5).
10.2 Plein d’huile moteur (fig. 8, 9)
m Attention! La machine est livrée sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Utilisez à cet effet une huile multi-usages (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (selon la tempéra- ture d’utilisation). Remarque: vérifiez le niveau d’huile avant chaque mise en service. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et droite.
2. Dévissez la jauge d’huile (13).
3. Remplissez le réservoir d’huile moteur à l’aide d’un enton-
noir (non fourni). Veillez à respecter la quantité de rem- plissage max. de 600ml. Versez l’huile avec précaution jusqu’à l’arête inférieure de la tubulure de remplissage.
4. Essuyez la jauge d’huile (13) avec un chiffon propre et
5. Réintroduisez la jauge d’huile (13) et vérifiez le niveau
d’huile sans revisser la jauge d’huile (13).
6. Le niveau d’huile doit se situer au niveau du repère central
de la jauge d’huile (13).
7. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité
d’huile recommandée (max. 600ml).
8. Revissez ensuite la jauge d’huile (13).
10.3 Lubrification du système de pilonnage
(fig. 10) L’huile de graissage est répartie dans tout le système de pilonnage grâce aux vibrations de la machine. Pendant le fonctionnement de la machine, l’huile est transportée du fond de la machine jusqu’au carter de manivelle par les trous de perçage du piston. Le niveau d’huile du système de pilonnage doit toujours rester au bon niveau pour garantir un pilonnage efficace. Remarque: si la machine est transportée à l’horizontale ou qu’elle vient d’être utilisée, il faut attendre 15minutes en la maintenant en position verticale avant de contrôler le niveau d’huile. Cela permettra à l’huile de se déposer et d‘obtenir une valeur de mesure plus précise.
1. Placez la machine sur une surface plane et droite. Bas-
culez la machine de manière à ce qu’elle forme un angle droit par rapport au sol.
2. Éliminez les encrassements au niveau du regard de la vis
de purge du pied de pilon (14).
3. Contrôlez le niveau d’huile par le regard de la vis de
purge du pied de pilon (14). La lubrification de système de pilonnage est correcte lorsque le regard d’huile indique un niveau de remplissage d’environ 1/2 - 3/4.
4. Si vous ne voyez pas d’huile, ajoutez de l’huile.
5. Inclinez la machine vers l’avant jusqu’à ce qu’elle repose
sur les roulettes de transport (24).
6. Retirez la vis de purge d’huile du pied de pilon (14) à
l’aide d’une clé à douille d’ouverture 24 et d’une clé à cliquet (non fournie).
7. Faites l’appoint d’huile à l’aide d’un entonnoir (non fourni).
Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 800ml. Utilisez à cet effet une huile multi-usages (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (selon la température d’utilisa- tion)).
8. Revissez ensuite la vis de purge d’huile du pied de pilon
(14). Serrez la vis de purge d’huile du pied de pilon (14) à un couple de serrage de 9Nm (6 ft-lbs.).
9. Remettez la machine à la verticale.
REMARQUE: ne remplissez pas le système de pilonnage d’huile à ras bord. Un niveau d’huile trop élevé peut entraîner un blocage hydraulique du système de pilonnage. Cela peut causer des dysfonctionnements et endommager l’embrayage du moteur, le système de pilonnage et le pied de pilon.
10.4 Pied de pilon (18) (fig. 1)
Sur une nouvelle machine, avant chaque mise en service ou après le montage d’un nouveau pied de pilon (18), serrez tous les écrous de fixation avec une clé plate d’ouverture 19 (non fournie). Si vous utilisez une clé dynamométrique (non four- nie), le couple de serrage est de 86Nm.
m ATTENTION! Lisez attentivement les consignes de sécurité.
Placez la machine à la verticale sur une surface plane et so- lide afin de garantir une lubrification correcte du moteur (10).47FR/BE/CH Contrôle avant utilisation
- Vérifier tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou d’essence.
- Vérifier le niveau d’huile moteur.
- Vérifiez le niveau de carburant – le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein.
- Vérifiez l’état du filtre à air.
- Vérifier l’état des conduites de carburant.
- Soyez attentifs aux signes de dommages.
- Vérifier que tous les capots de protection sont installés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.
- Contrôlez en outre la bonne fixation des raccords vissés extérieurs.
- Contrôlez si la machine se trouve sur un sol ferme, plan et stable pour éviter tout basculement. Risque de blessure et de renversement!
- Contrôlez l’emplacement. Ne démarrez pas la machine sur une surface dure comme l’asphalte ou le béton. Évitez les emplacements qui présentent des renfoncements ou des trous (comme les flaques p. ex.). Risque de glissement sur les surfaces lisses et humides!
11.2 Interrupteur On/Off (16) (fig. 11)
L’interrupteur On/Off (16) permet d’activer et de désactiver le système d’allumage. L’interrupteur On/Off (16) doit se trouver en position ON pour que le moteur (10) tourne. Le moteur (10) s’arrête lorsque l’interrupteur On/Off (16) est mis en position OFF.
11.3 Gâchette d‘accélérateur (6) (fig. 1, 6, 14)
La gâchette d’accélérateur (6) permet de commander la vi- tesse du moteur (10). Lorsqu’elle est déplacée dans les direc- tions indiquées, le moteur (10) tourne plus rapidement ou plus lentement. Rapide= Lent/marche à vide = Remarque: La machine est conçue pour un régime de 4000tr/min. À régime optimal, le pied donne 680 coups par minutes. Une augmentation de la vitesse d’étranglement au-delà du régime paramétré en usine n’augmente pas le nombre de coups et peut endommager la machine. m ATTENTION! N’ouvrez la manette du starter (7) au démarrage du moteur (10) que si la gâchette d’accélérateur (6) est sur marche à vide. Sinon, la machine peut se mettre en mouvement. Faites ensuite lentement accélérer la machine de la position de marche à vide à la position de pleins gaz.
11.4 Démarrage du moteur (10) (fig. 11 - 14)
11.4.1 Démarrage à froid
1. Mettez le robinet de carburant du réservoir de carburant
2. Pour ouvrir le robinet de carburant du moteur (9), tournez-
3. Fermez la manette du starter (7) en la poussant vers la
4. Ouvrez légèrement la gâchette d’accélérateur (6) en la
poussant légèrement vers la gauche.
5. Mettez l’interrupteur On/Off (16) sur ON.
6. Tirez légèrement sur le démarreur à câble (11) jusqu’à
sentir une résistance puis laissez-le revenir.
7. Tirez fermement sur le démarreur à câble (11) et retenez-le
pour qu’il revienne lentement. Ne laissez jamais le démar- reur à câble (11) revenir brutalement. Si nécessaire, tirez le démarreur à câble (11) plusieurs fois jusqu’à ce que le moteur (10) démarre.
8. Laissez le moteur (10) chauffer pendant quelques se-
9. Placez la gâchette d’accélérateur (6) sur marche à vide.
10. Dès que le moteur (10) tourne, tournez lentement la ma-
nette du starter (7) vers la droite.
11. Poussez la gâchette d’accélérateur (6) lentement vers la
gauche pour faire fonctionner l’appareil.
12. La machine commence à travailler.
11.4.2 Démarrage à chaud (fig. 11-14)
1. Mettez le robinet de carburant du réservoir de carburant
2. Pour ouvrir le robinet de carburant du moteur (9), tournez-
3. Ouvrez la manette du starter (7) en la poussant vers la
4. Poussez la gâchette d’accélérateur (6) en position de
marche à vide vers la droite.
5. Mettez l’interrupteur On/Off (16) sur ON.
6. Tirez fermement sur le démarreur à câble (11) et retenez-le
pour qu’il revienne lentement. Ne laissez jamais le démar- reur à câble (11) revenir brutalement. Si nécessaire, tirez le démarreur à câble (11) plusieurs fois jusqu’à ce que le moteur (10) démarre.
7. Le moteur (10) démarre.
8. Poussez la gâchette d’accélérateur (6) lentement vers la
gauche pour faire fonctionner l’appareil.
9. La machine commence à travailler.
11.5 Arrêt du moteur (10) (fig. 13, 14)
m Attention! Si vous devez arrêter le moteur (10) en cas d’urgence, tour- nez l’interrupteur On/Off (16) en position OFF. Dans des conditions normales, procédez de la manière suivante:
1. Poussez la gâchette d’accélérateur (6) en position de
marche à vide vers la droite.
2. Mettez l’interrupteur On/Off (16) sur OFF.
3. Mettez le robinet de carburant du réservoir de carburant
(19) sur OFF pour le fermer.
4. Pour fermer le robinet de carburant du moteur (9), tour-
nez-le vers la gauche. PRUDENCE! N’utilisez jamais la manette du starter (7) pour arrêter le moteur (10). Cela pourrait causer des erreurs d’allumage ou endommager le moteur.48 FR/BE/CH PRUDENCE! Il est interdit de soulever ou de déplacer la machine pendant le fonctionnement. Vous pourriez perdre le contrôle de la ma- chine. Tenez compte du chapitre 13.
11.6 Guidage de la pilonneuse (fig. 1)
- Pour un compactage optimal et une usure minimale du pied de pilon, le pied de pilon (18) doit être à plat sur le sol, ni sur le côté avant, ni sur le côté arrière.
- Le pied de pilon (18) doit toujours être parallèle par rapport au sol, afin d’éviter une usure accrue de la plaque.
- Guidez la machine avec les deux mains sur l’étrier de gui- dage (15).
- Mettez-vous derrière la machine, avancez lentement et gui- dez la machine dans la direction souhaitée pendant qu’elle avance.
- Guidez la machine de manière à ne pas pouvoir être coin- cé entre la machine et des objets durs.
- En cas de travaux sur des montées ou des pentes, dépla- cez-vous toujours en amont. L’opérateur ne doit jamais être orienté dans le sens de chute.
- Si vous utilisez la machine sur un terrain irrégulier ou pour compacter des matériaux en vrac, utilisez des chaussures de sécurité.
- Gardez la machine propre et sèche.
- Arrêtez la machine même pour de brèves interruptions de travail.
- Lors des travaux, ouvrez complètement la gâchette d’accé- lérateur (6) afin d’atteindre la puissance maximale.
- Ne relâchez jamais l’étrier de guidage (15) lors des travaux de compactage.
- Laissez la machine avancer d’elle-même. La machine a été conçue de manière à avancer toute seule lors du pilon- nage. Pour accélérer l’avance, tirez légèrement l’étrier de guidage (15) vers l’arrière, de sorte que la partie arrière du pied touche le sol en premier.
- N’exercez pas de pression sur la machine. N’essayez pas d’avancer la machine à la force de vos muscles.
- Si la machine se renverse, arrêtez immédiatement le moteur (10) (mettez l’interrupteur On/Off (16) sur OFF). Relevez ensuite la machine ou mettez-la sur le côté de sorte que le moteur (10) soit orienté vers le haut. (voir la position de transport. fig. 10). Remarque: pour éviter d’endommager le moteur, la machine ne doit pas fonctionner lorsqu’elle est couchée sur le côté. m ATTENTION! N’utilisez pas la machine sur le béton ou sur des surfaces dures ou compactées. Dans ce cas, la machine frappe au lieu de vibrer, ce qui endom- mage le pied de pilon (18) et le moteur (10).
12. Nettoyage et maintenance
m ATTENTION! Avant d’effectuer les travaux de nettoyage, arrêtez toujours le moteur (10) et débranchez le connecteur de bougie d’allu- mage (22). Les ailettes de refroidissement des cylindres doivent être net- toyées après chaque utilisation et la saleté et les pierres accu- mulées dans la machine doivent être retirées. m Attention! N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer la ma- chine. De l’eau risquerait de pénétrer dans les zones étanches de la machine et d’endommager les broches, pistons, paliers ou le moteur (10). Les nettoyeurs haute pression réduisent la durée de vie et rendent la machine plus difficile à manœuvrer. m ATTENTION! Avant d’effectuer les travaux de maintenance, arrêtez toujours le moteur (10) et débranchez le connecteur de bougie d’allu- mage (22).
12.1 Plan de maintenance
Respectez ce tableau de maintenance de la machine et du moteur: Plan de maintenance Contrôles d’entretien Intervalle Vis desserrées Avant la mise en service Contrôler l’état Avant la mise en service Contrôler l’étanchéité du réservoir de carburant Avant la mise en service Nettoyer la machine Après la mise en service Contrôler les ailettes de refroidissement Après 25heures de fonc- tionnement Contrôler la bougie d'allumage Après 25heures de fonc- tionnement Vidanger l'huile moteur Après 50heures de fonc- tionnement Contrôler filtre à air Après 100heures de fonc- tionnement Vidanger l'huile moteur Après 100heures de fonc- tionnement Remplacer la bougie d'allumage Après 100heures de fonc- tionnement Nettoyer le bécher à décantation Après 100heures de fonc- tionnement Vidanger l'huile du circuit de pilonnage Après 300heures de fonc- tionnement Nettoyer le filtre de carburant Après 300heures de fonc- tionnement
12.2 Vidange de l’huile moteur (fig.15)
REMARQUE ! Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. - Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. - Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. - Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.49FR/BE/CH La vidange de l’huile du moteur doit être effectuée alors que le moteur (10) est coupé et encore à température de fonction- nement.
1. Placez la machine sur une surface plane et droite.
2. Placez un récipient de collecte approprié (non fourni)
sous la vis de purge d’huile (12).
3. Utilisez une clé plate de 10mm (non fournie) pour ouvrir la
vis de purge d’huile (12) et laissez l’huile moteur s’écouler.
4. Lorsque l’huile moteur s’est entièrement écoulée, revissez
la vis de purge d’huile (12).
5. Dévissez la jauge d’huile (13) en la faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
6. Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez le ni-
veau d’huile (voir 10.2.).
7. Revissez ensuite la jauge d’huile (13) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
12.3 Maintenance du filtre à air (3) (fig. 16)
m DANGER! Risque d’incendie et d’explosion! En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou en le soufflant à l’air comprimé. - Ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou à l’aide d’un solvant inflammable. REMARQUE ! Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant peut en- dommager le moteur. - Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air. Un filtre à air encrassé réduit la puissance du moteur en rai- son de la trop faible alimentation en air du carburateur. Un contrôle régulier est ainsi indispensable. Le filtre à air doit être contrôlé toutes les 100 heures de fonc- tionnement et doit être nettoyé en cas de besoin.
1. Retirez le couvercle du boîtier de filtre à air (3c).
2. Retirez la cartouche filtrante à air et contrôlez-la pour
détecter les éventuels dommages.
3. Remplacez les éléments éventuellement endommagés.
Éliminez les saletés à l’intérieur du boîtier de filtre avec un chiffon propre et humide. Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans l’ouverture.
4. Retirez le filtre en mousse (3b) du filtre en papier (3a).
Vérifiez qu’il n’est pas endommagé et remplacez-le le cas échéant. Nettoyez le filtre en mousse (3b) avec une solu- tion savonneuse douce.
5. Soufflez le filtre en papier (3a) à l’air comprimé en orien-
tant le flux de l’intérieur vers l’extérieur. Ne frottez pas les saletés sur le filtre en papier (3a). Cela risquerait d’entraî- ner des dommages.
6. Mettez le filtre en mousse (3b) sur le filtre en papier (3a).
7. Fermez le couvercle du boîtier de filtre à air (3c).
Ne faites jamais tourner le moteur (10) sans cartouche filtrante à air ou avec une cartouche endommagée. La saleté pour- rait parvenir jusqu’au moteur (10) qui pourrait subir de graves dommages. Le fabricant n’est pas responsable des dommages en résultant, seul l’utilisateur en porte le risque.
12.4 Nettoyage/remplacement de la bougie
d’allumage (22a) (fig. 17, 18) m ATTENTION: Remplacez la bougie d’allumage unique- ment lorsque le moteur est froid! Contrôlez l’encrassement de la bougie d’allumage (22a) pour la première fois après 25 heures de fonctionnement et, si né- cessaire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre. Remplacez ensuite la bougie d’allumage (22a) toutes les 100heures de fonctionnement ou si nécessaire.
1. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (22)
et éliminez l’éventuelle saleté dans la zone de la bougie d’allumage.
2. Dévissez la bougie d’allumage (22a) avec la clé à bougie
d’allumage (G) fournie et contrôlez-la.
3. Contrôlez l’isolateur. En cas de dommages, par ex. fis-
sures ou éclats, remplacez la bougie d’allumage (22a).
4. Nettoyez les électrodes de bougie d’allumage avec une
5. Contrôlez l’écart entre les électrodes et réglez-le avec un
gabarit (non fourni). Pour que le moteur (10) reste perfor- mant, l’écart entre les électrodes de la bougie d’allumage (22a) doit être correct (0,7-0,8mm).
6. Revissez la bougie d’allumage (22a) à la main et serrez-
la avec la clé à bougie d’allumage (G) fournie d’environ 1/4 de tour.
7. Remettez le connecteur de bougie d’allumage (22) sur la
bougie d’allumage (22a). m ATTENTION! Une bougie d’allumage mal serrée peut surchauffer et endom- mager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d’allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre.
12.5 Lubrification du système de pilonnage (fig. 10)
Vérifiez le niveau d’huile avant chaque mise en service. Voir 10.3 Lubrification du système de pilonnage.
12.6 Vidange d’huile du système de pilonnage
1. Placez la machine sur une surface plane et droite. Bas-
culez la machine de manière à ce qu’elle forme un angle droit par rapport au sol.
2. Inclinez la machine vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose
sur l’étrier de guidage (15).
3. Placez un récipient de collecte approprié (non fourni)
4. Retirez la vis de purge d’huile du pied de pilon (14) à
l’aide d’une clé à douille d’ouverture 24 et d’une clé à cliquet (non fournie).
5. Laissez l’huile s’écouler dans le récipient de collecte.
6. Remettez la machine à la verticale et inclinez-la jusqu’à ce
qu’elle repose sur les roulettes de transport (24).50 FR/BE/CH
7. Faites l’appoint d’huile à l’aide d’un entonnoir (non fourni).
Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 800ml.
8. Revissez ensuite la vis de purge d’huile du pied de pilon
(14). Serrez la vis de purge du pied de pilon (14) à un couple de serrage de 9Nm (6 ft-lbs.).
9. Remettez la machine à la verticale.
12.7 Vidange du carburant avec une pompe
d’aspiration de carburant (fig. 19) En cas de stockage prolongé, le carburant doit être vidangé. m AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. - Videz le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
1. Fermez le robinet de carburant du réservoir de carburant
2. Placez un récipient de collecte sous le flexible de la
pompe d’aspiration de carburant (non fourni).
3. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (4), afin
qu’une éventuelle surpression existante puisse être éva- cuée. Retirez le couvercle de réservoir (4).
4. Retirez la cartouche filtrante de carburant (4a).
5. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de car-
burant dans le réservoir de carburant (5) et pompez toute l’essence à l’aide de la pompe d’aspiration de carburant.
6. Remettez la cartouche filtrante de carburant (4a) en place.
7. Revissez le couvercle du réservoir (4).
8. Pour s’assurer qu’il n’y a plus d’essence dans le carbura-
teur, le reste d’essence doit être évacué du carburateur.
12.8 Nettoyage de la cartouche filtrante de
carburant (4a) (fig. 19) Remarque: la cartouche filtrante de carburant (4a) est une cuve de filtre située directement sous le couvercle de réservoir (4) qui filtre tout le carburant rempli.
1. Dévissez le couvercle du réservoir (4).
2. Retirez la cartouche filtrante de carburant (4a). Nettoyez
la cartouche avec un solvant non inflammable ou avec un solvant présentant un point de combustion élevé.
3. Remettez la cartouche filtrante de carburant (4a) en
4. Revissez le couvercle du réservoir (4).
Pour toute question, veuillez indiquer les don- nées suivantes:
- Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données figurant sur la plaque signalétique du moteur Remarque importante en cas de réparation: Lors du retour de la machine en vue d’une réparation, celle-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédiée à la station d’entretien sans huile ni carburant. Pièces de rechange/accessoires Réf. de la bougie d’allumage F7RTC: 3904601090 / ET-Pos. 16 Réf. de la cartouche filtrante à air: 3908301358 / ET-Pos. 127 Réf. des roulettes de transport: 3908301101/ ET-Pos. 90 Informations de service Notez que, pour cette machine, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com
posants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure*: bougie d’allumage, cartouche filtrante à air, roulettes de transport
- ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!
13. Transport et levage de la machine
m AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Le démarrage involontaire et inattendu de la machine peut causer des blessures.
1. Avant le chargement, coupez le moteur (10) et débran-
chez le connecteur de bougie d’allumage (22) de la bou- gie d’allumage (22a) lorsque le moteur (10) a refroidi.
2. Fermez le robinet de carburant du moteur (9) et le robi-
net de carburant du réservoir de carburant (19). Ne faites pas le plein de la machine sur le véhicule de transport.
3. En raison de son poids, la machine peut causer de graves
blessures par écrasement. m AVERTISSEMENT! Risque de coincement! L’étrier de guidage ne doit pas être utilisé pour soulever la machine. - Seul l’étrier de transport peut servir à soulever le produit. - Contrôlez régulièrement l’étrier de transport pour détecter l’usure, les dommages ou les traces de mauvaise utilisation. Un étrier de transport endommagé doit être immédiate- ment remplacé. m Attention ! La machine peut tomber et provoquer des dommages ou blessures si elle n’est pas soulevée correctement. m Attention ! Le point d’accrochage sert à sécuriser la machine pendant le transport. m Attention! L’étrier de transport (1) sert au dégagement ou au remorquage d’une machine bloquée. Si le remorquage avec un câble de remorquage n’est pas possible, utilisez une barre de remorquage. Veillez impérativement à ce que la barre de remorquage ne présente pas de défaut visible et puisse ré
sister aux forces générées. Contrairement aux sangles, câbles et chaînes, une barre de remorquage peut absorber et trans
mettre les forces de traction et les forces de compression.
Cette machine peut être transportée dans un véhicule ou avec le dispositif de transport (E), en fonction des conditions du lieu d’utilisation et de l’éloignement.51FR/BE/CH Avant le transport ou le chargement, laissez le moteur (10) refroidir afin d’éviter les brûlures et d’exclure tout risque d’in- cendie. Videz complètement le réservoir de carburant (5) (voir section 12.7).
13.1.1 Dispositif de transport (E) (fig. 20)
Le dispositif de transport facilite la manipulation sur de courtes distances. N’utilisez le dispositif de transport (E) que sur un sol plan et solide et uniquement pour les courtes distances. Reti- rez le dispositif de transport (E) avant la prochaine utilisation.
1. Arrêtez le moteur (10) avant le transport (voir la section
2. Inclinez légèrement la machine vers l’avant et poussez le
dispositif de transport (E) sous le support.
3. Maintenez le dispositif de transport (E) avec le pied.
4. Inclinez la machine vers l’arrière sur l’axe.
5. Utilisez l’étrier de guidage (15) pour faire avancer ou
6. Pour la dépose, procédez dans l’ordre inverse.
7. Déposez prudemment la machine et retirez le dispositif
13.1.2 Transport dans un véhicule (fig. 1, 10, 20)
Transportez toujours la machine à la verticale si possible. Si vous ne pouvez pas transporter la machine à la verticale, ne la transportez que dans la position indiquée en fig. 11. Le filtre à air (3) ne doit pas être orienté vers le bas. De l’huile pourrait pénétrer dans les cylindres, la chambre de combus- tion ou le filtre à air (3). Cela compliquerait le démarrage.
1. Soulevez la machine pour la déposer dans un véhicule.
Veillez noter que la machine est trop lourde pour être sou- levée sans aide mécanique (dispositif de levage).
2. Vous pouvez également utiliser le dispositif de transport
(E) et une rampe de chargement pour charger la machine dans le véhicule.
3. Sécurisez la machine sur l’engin de transport pour l’empê-
cher de rouler, de glisser ou de basculer et arrimez la machine. Sécurisez la machine au point d’arrimage avec une sangle. m ATTENTION! Après un transport en position horizontale, relevez la machine afin que l’huile puisse s’écouler vers le moteur (10). Cette étape peut durer un certain temps, afin de retrouver le niveau d’huile normal.
13.2 Levage de la machine/transport avec un
dispositif de levage (fig. 1) Avant le levage, assurez-vous que le dispositif de levage (grue ou palan) est capable de supporter le poids de la machine sans danger. Voir la plaque signalétique pour connaître le poids du dispositif de levage. Les rampes de chargement doivent avoir une capacité de charge suffisante et être stables.
1. Fixez les sangles de levage sur la suspension centrale,
c’est-à-dire à l’étrier de transport (1).
2. Soulevez légèrement la machine et vérifiez que tous les
raccords sont correctement fixés.
3. Vous pouvez maintenant soulever la machine comme sou-
haité avec le dispositif de levage. m ATTENTION! La machine est lourde et ne doit pas être soulevée par une seule personne. Soulevez toujours la machine à deux per- sonnes au moins.
m DANGER! Risque d’incendie et d’explosion! Le stockage de la machine à proximité d’éventuelles sources d’ignition présente un risque d’incendie et d’explosion. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Éliminer les éventuelles sources d’inflammation, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les séchoirs à gaz, etc. REMARQUE ! Risque d’endommagement! Le stockage incorrect de la machine peut endommager le moteur. - Stockez la machine à l’abri des saletés, de la poussière et de l’humidité.
14.1 Stockage en cas de pauses prolongées:
Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, sui- vez les étapes ci-dessous pour la préparer pour le stockage.
1. Videz complètement le réservoir de carburant (5) (voir
section 12.7). L’essence stockée qui contient de l’éthanol
ou du MTBE devient insipide au bout 30 jours. L’essence insipide a une part élevée de caoutchouc et peut ainsi obstruer le carburateur et limiter l’alimentation en essence.
2. Vidangez l’huile moteur pendant que le moteur (10) est
encore chaud. Versez de l’huile neuve. (voir section 12.2.)
3. Utilisez des chiffons propres pour nettoyer la machine.
m N’utilisez pas d’agents de nettoyage agressifs ou d’agents de nettoyage à base d’huile pour nettoyer les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager les plastiques.
4. Stockez la machine en position verticale dans un bâtiment
propre, sec et bien aéré. Stockez la machine et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de por- tée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez la machine dans l’emballage d’origine. Recouvrez la machine afin de la protéger de la poussière ou de l’humidité.
15. Élimination et recyclage
Remarques relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recy- clables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement. Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com- munales ou municipales.52 FR/BE/CH Carburants et huiles
- Videz le réservoir de carburant et le réservoir d’huile mo- teur avant d’éliminer l’appareil!
- Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
- Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éli- minés de manière respectueuse de l’environnement.
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Panne Cause possible Remède Résultat de compactage insatisfaisant. Pied de pilon (18) usé. Remplacer le pied de pilon (18). Contacter un atelier spécialisé agréé. Fuite d’huile au niveau du moteur (10). Joints, bagues d’étanchéité radiales usé(e)s. Contacter un atelier spécialisé agréé. Surface du sol trop dure. Impossible de compacter la surface du sol. Sol trop humide, le pied de pilon (18) reste accroché. Laisser un temps de séchage. Importante couche de saletés sur le pied de pilon (18). Nettoyer le pied de pilon (18) et la partie inférieure de la pilonneuse (17). Le moteur (10) tourne, mais la machine tourne de manière irrégulière. Pièces cassées dans le circuit de pilonnage. Contacter un atelier spécialisé agréé.Ressorts cassés ou de mauvaise qualité. Régime du moteur trop élevé. Le moteur (10) ne démarre pas. Pas de carburant dans le réservoir de carburant (5). Faire l’appoint d’essence (Super E10). Robinet de carburant du moteur (9) et robinet de carburant du réservoir de carburant (19) fermés. Ouvrir le robinet de carburant du moteur (9) et le robinet de carburant du réservoir de carburant (19). Filtre à air (3) encrassé. Nettoyer le filtre à air (3). Interrupteur On/Off (16) sur «OFF». Mettre l’interrupteur On/Off (16) sur «ON». Démarreur à câble (11) défectueux. Réparer le démarreur à câble (11). Pas d'huile moteur. Remplir d'huile moteur. Bougie d'allumage (22a) encrassée. Nettoyer la bougie d'allumage (22a). Le moteur (10) tourne, mais la machine ne se déplace pas. Embrayage centrifuge défectueux. Remplacer l’embrayage. Contacter un atelier spécialisé agréé. Faible pression de compactage. Contacter un atelier spécialisé agréé. Ouverture d’échappement obstruée. Le moteur (10) chauffe trop. Le courant d’air de refroidissement est entravé. Retirer tous les corps étrangers du châssis, de la soufflante, des ouvertures d’admission d’air et des ailettes de refroidissement. Bougie d'allumage (22a) défectueuse. Remplacer la bougie d'allumage (22a).53FR/BE/CH IAN_ChargenNr. eintragen!
17. Certificat de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR):
(0,00 €/Min.) Email du service (FR): service.FR@scheppach.com Adresse du service (FR): Scheppach France Strassburg 2, Impasse Jean Millot FR - 6700 Strasbourg À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation. Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir votre notice d’utilisation à l’aide du numéro d’article (IAN) 420839_2204. Service-hotline (BE):
Notice Facile