AEP - Machine à café ASTORIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AEP ASTORIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,5 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Type de café | Café moulu et dosettes |
| Fonctionnalités | Préparation de café, vapeur pour mousse de lait |
| Dimensions | 30 x 25 x 35 cm |
| Poids | 4,5 kg |
| Consommation électrique | 1200 W |
| Entretien | Nettoyage régulier du réservoir et de la buse vapeur |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Accessoires inclus | Filtre à eau, mesure de café |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - AEP ASTORIA
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AEP - ASTORIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AEP de la marque ASTORIA.
MODE D'EMPLOI AEP ASTORIA
6.2 Niveau de formation et d'information requis de l'utilisateur .. 55
6.10 Distribution manuelle d'eau chaude ................................... 61
6.11 Distribution automatique d'eau chaude .............................. 61
- 7.3 Entretien périodique p. 647
- .4 Entretien après une brève période d'inactivité p. 647
- .5 Dysfonctionnements et solutions p. 657
- .6 Opérations de nettoyage p. 66
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil, an d’optimiser les perfor-mances de la machine et de la faire fonctionner en toute sécurité.La machine à café espresso que vous venez d'acheter a été conçue et réalisée en employant des méthodes et des technologies innovantes qui en assurent la qualité et la abilité dans le temps.Ce manuel est un guide qui vous permettra de connaître les avantages des produits de notre marque. Vous y trouverez les informations nécessaires pour uti-liser au mieux votre machine et l'entretenir an d'avoir toujours un excellent rendement, outre des informations sur comment intervenir en cas de diculté.Conserver ce manuel soigneusement et en lieu sûr. En cas de perte, demandez-en une copie au fabricant.Avant d'utiliser la machine, lire attentivement les instructions y gurant et suivre les instructions. Conserver ce manuel et toute la documentation jointe dans un endroit accessible et sécurisé. Ce document suppose que les normes de sécurité et d'hygiène applicables sont appliquées sur le lieu d'installation de la machine.Les instructions, dessins et documents contenus dans ce manuel sont de nature technique. Ils appartiennent au fabricant et ne peuvent pas être reproduits en aucune façon, ni en totalité ni en partie.Le fabricant se réserve le droit d'apporter des amé-liorations et/ou des modifications au produit. Nous garantissons que ce manuel est conforme aux caracté-ristiques techniques de la machine au moment de sa commercialisation.Nous protons de cette occasion pour inviter notre clientèle à nous signaler toute proposition visant à appor-ter des améliorations tant au produit qu'à ce manuel.
1.1 Ligne directrice de lecture du manuel
Le manuel est divisé en chapitres autonomes. La séquence des chapitres répond à la logique temporelle de la durée de vie de la machine.Pour faciliter l'immédiateté de la compréhension du texte, des termes spéciques, abréviations et pictogrammes ont été utilisés.Le manuel est constitué d'une page de couverture, d'un sommaire et d'une série de chapitres. Chaque chapitre a sa propre numérotation séquentielle. Le numéro de page est indiqué en pied de page.La première page contient les données d'identication de la machine, et la dernière page indique la date et la révision du manuel d'instructions.ABRÉVIATIONSSect. = SectionChap. = ChapitrePar. = ParagrapheP. = PageFig. = FigureTa b. = TableauUNITÉ DE MESURELes unités de mesure sont celles fournies par le système international (SI).PICTOGRAMMESLes descriptions précédées de ces symboles contiennent des informa-tions/prescriptions très importantes, en particulier en ce qui concerne la sécurité. Leur non-respect peut entraîner :t des risques pour la sécurité de l'utilisateurt des blessures, éventuellement graves, vis-à-vis de l'utilisateur de la machine (voire dans certains cas la mort) t perte de la garantie contractuellet déclinaison des responsabilités du fabricant.Symbole DANGER utilisé en cas de risque de blessure grave et permanente nécessitant une hospitalisation et, dans les cas extrêmes, pouvant impliquer le décès.Symbole ATTENTION utilisé en cas de risque de blessure non grave, mais nécessitant des soins médicaux professionnels.Symbole AVERTISSEMENT utilisé en cas de risque de blessure mineure pouvant être traitée avec les premiers secours ou similaire.Symbole NOTE utilisé pour fournir des informations importantes sur le thème traité.
1.2 Conservation du manuel
Le manuel d’instructions doit être conservé avec soin et doit accompagner la machine dans tous ses changements de propriétaires.La conservation doit être favorisée en manipulant ce manuel avec soin, les mains propres et sans le poser sur des surfaces sales. Il ne doit pas être déchiré ou arbitrairement modié.Le manuel doit être conservé à l'abri de l'humidité et de la chaleur, et se trouver à proximité de la machine à laquelle il se réfère.Le fabricant, sur demande de l'utilisateur, peut fournir des copies supplé-mentaires du manuel d'instructions de la machine.
1.3 Méthodologie de mise à jour du ma-
nuel d'instructions Le fabricant se réserve le droit de modier et d'apporter des améliorations à la machine sans communication préalable et sans mettre à jour le manuel déjà livré à l'utilisateur.De plus, en cas de modications substantielles à la machine déjà installée impliquant la modication d'un ou plusieurs chapitres du manuel d'instruc-tions, il relèvera de la responsabilité du fabricant d'envoyer aux utilisateurs les chapitres concernés par la modication ou la révision de l'ensemble du manuel.Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de remplacer l'ancien docu-ment par le nouveau révisé.Le fabricant est responsable des descriptions en langue italienne. Les éventuelles traductions ne pouvant pas être intégralement vériées, l'uti-lisateur est invité, en cas d'incohérence, de se référer à la version en langue italienne. Il peut également contacter le fabricant qui apportera les modi-cations nécessaires.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 51 de 160 Si le manuel devient illisible ou dans tous les cas difficiles à consulter en raison de son état, l'utilisateur devra demander une nouvelle copie au fabricant avant d'eectuer toute intervention sur la machine.Il est absolument interdit de retirer ou de réécrire certaines parties du manuel.Les instructions, les dessins et la documentation contenus dans ce document sont de nature condentielle et de la stricte propriété du fabricant. Ils ne peuvent en aucun cas être reproduits, en tout ou en partie, sans autorisation préalable du fabricant.L'utilisateur est tenu de respecter les instructions gurant dans ce manuel.Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'inconvénient susceptible de se produire suite à une mauvaise utilisation de ces recommandations
Le manuel en question est adressé à l'utilisateur de la machine, soit la personne chargée de la faire fonction-ner, de l'entretenir et de la nettoyer conformément aux indications de ce document.QUALIFICATION DES DESTINATAIRES DE LA MACHINELa machine est destinée à un usage professionnel non généralisé, de sorte que son utilisation puisse être accordée à des personnes qualiées, remplissant les critères suivants :t Avoir atteint l'âge de la majoritét Être physiquement et mentalement aptes à utiliser la machinet Être capables de comprendre et d'interpréter le manuel d'instructions et les consignes de sécuritét Connaître les procédures de sécurité et savoir les appliquert Être capables d'utiliser la machinet Avoir compris les procédures d'utilisation dénies par le fabricant de la machine.L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou bien qui manquent d'expérience ou de connaissance, à moins qu'elles ne bénécient, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
1.5 Glossaire et pictogrammes
Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens diérent de l'ordinaire.Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la signication des pictogrammes indiquant le niveau de qualication de l'opérateur et l'état de la ma-chine. Leur utilisation permet de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine en toute sécurité.
UtilisateurLa ou les personnes chargées de l'exploitation, de l'entretien et du nettoyage de la machine indiquée(s) dans ce manuel.Technicien agréé par le fabricantPersonne spécialisée, spécialement formée et habi-litée à procéder au branchement, à l'installation et au montage de la machine, ainsi qu'à utiliser des équipe-ments spéciaux (systèmes de levage, chariots élévateurs, etc.), à eectuer les interventions d'entretien ordinaire et extraordinaire particulièrement complexes ou poten-tiellement dangereuse ne pouvant pas être eectuées par l'utilisateur en accordant une attention particulière aux aspects de sécurité et d'hygiène.Tous les autres termes du glossaire sont indiqués au Chap. «12. GLOSSAIRE» à la page 69.
PICTOGRAMME DESCRIPTIONDanger électriqueDanger haute températureUtilisation obligatoire des gants de protectionLecture obligatoire de la documentation
La machine est couverte par une garantie de 12 mois sur toutes les pièces, hors pièces électriques et électro-niques et éléments soumis à usure.Manuel de l’UTILISATEUR 52 de 160
2.1 Marque et désignation du modèle
L'identication de la machine et du modèle gurent sur la PLAQUE D'INDENTIFICATION de la machine et dans la DÉCLA-RATION DE CONFORMITÉ CE accompagnant la machine.Quelques-unes des données d'identication de la machine sont fournies ci-dessous.
2.2 Description générale
La machine décrite dans ce manuel dispose de com-posants mécaniques, électriques et électroniques dont l'action combinée permet de réaliser des boissons à base de lait, café et eau.Ce produit est fabriqué conformément aux directives, règlements et normes de la Communauté européenne gurant dans la Déclaration de conformité accompa-gnant la machine.La machine est conçue et construite pour fonctionner uniquement après avoir été correctement raccordée au circuit d'eau courant et au circuit d'électricité, et doit être installée à l'abri des agents atmosphériques.
2.3 Destination d'usage
Cette machine à café espresso est destinée à la prépa-ration de boissons chaudes, tels que le thé, cappuccino, café long ou serré, café espresso, etc.La machine n'est pas destinée à un usage domestique.La machine peut être utilisée dans toutes les condi-tions de fonctionnement prévues, gurant et décrites dans ce présent document. Tout autre usage doit être considéré comme dangereux.USAGES PERMISIl s'agit de tous les usages respectant les caracté-ristiques techniques, les opérations et les utilisations décrites dans ce document ne mettant pas en danger la sécurité de l'utilisateur et ne risquant pas de causer des dommages à la machine ou à son environnement.Toutes les utilisations non spéciquement mentionnées dans ce manuel sont interdites et doivent être expressément autorisées par le fabricant.USAGES PRÉVUSLa machine est conçue exclusivement pour une uti-lisation professionnelle.L'utilisation de produits/matériaux autres que ceux spéciés par le fabricant, et susceptible de causer des dommages à la machine et de générer des situations dangereuses pour l'opérateur et/ou les personnes proches de la machine, est considérée comme incorrecte ou inappropriée.CONTRE-INDICATIONS D'USAGELa machine ne doit pas être utilisée :t Pour des utilisations autres que celles indiquées au paragraphe 2.3, pour des usages diérents ou non mentionnés dans ce manuelt Avec l'utilisation de produit diérent de ceux indiqués dans ce manuelt Avec des dispositifs de sécurité exclus ou non fonc-tionnels.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 53 de 160
UTILISATION ERRONÉE DE LA MACHINE
Le type d'utilisation et les prestations pour lesquels cette machine est conçue impliquent un certain nombre d'opérations et de procédures ne pouvant pas être modiées sauf accord préalable du fabricant. Toutes les interventions admissibles sont indiquées dans le présent document. Toute opération non énumérée et décrite ici est considérée comme impossible et donc dangereuse.
Les seuls usages admissibles sont ceux décrits dans ce manuel, tout autre usage est considérée comme impossible et dangereux.
L'utilisateur doit connaître les risques d'accidents, les dispositifs conçus pour la sécurité et les règles générales de protection prescrites par les direc-tives communautaires et la législation du pays d'installation.L'utilisateur doit savoir comment fonctionne tous les dispositifs de la machine.Il doit également avoir entièrement lu ce manuel.Les travaux d'entretien doivent être eectués par des techniciens qualiés après avoir opportunément préparé la machine à l'intervention.La modication ou substitution non autorisée d'une ou plusieurs parties de la machine, l'utilisation d'accessoires modiant l'usage et l'utilisation de matériaux autres que ceux recommandés dans ce manuel peuvent être cause d'accidents.
2.4 Illustration de la machine
1. Plan du chaue-tasses.2. Groupes à levier.3. Niveau optique d'eau dans le chaue-eau (**).4. Manomètre.5. Manette vapeur.6. Protection anti-brûlure7. Tuyau sortie vapeur8. Porte-ltre 2 tasses.9. Pied réglable.10. Tuyau sortie eau chaude11. Fenêtre du brûleur à gaz (*).12. Porte-ltre 1 tasse13. Sécurité gaz (*).14. Touche allumage du gaz (*)..15. Grille porte-tasses.16. Interrupteur d'allumage17. Voyant lumineux allumage machine.18. Manette eau chaude.19. Interrupteur distribution manuelle20. Clavier (*) Dispositif en option. (**) Sur certains modèles, le niveau optique est remplacé par un voyant vert.
2.5 Données et marquage CE
Les données techniques de la machine sont indiquées dans le tableau suivant :TABLEAU DONNÉES TECHNIQUESJUN 1GR COMPACT 2GR 3GR 4GRVoltage (V) 230-400
230-400 230-400 230-400 Fréquence (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60Puissance max (kW) 2,4 kW 2,4/3,1/3,3 3,1 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0 6,6/7,1Chaudière (l) 5 6/8 7 10,5/14 17/21 23Tarage soupape de sécurité1,9 barPression de fonctionnement du chaue-eau0,8 - 1,4 barsPression d'eau d'alimentation1,5 - 5 bars MAXPression de distribution du café8 - 9 barsTempérature ambiante de fonctionnement5 - 40°C 95° H.R.MAXNiveau de pression acoustique< 70 dBConformément à la directive 2006/42/CE, la machine dispose du marquage CE par lequel le fabricant déclare, sous sa propre responsabilité, que la machine ne pré-sente pas de danger pour les personnes et les choses.La plaque CE est apposée à la base du châssis, sous le bac d'évacuation, et contient les données d'identication de la machine. Un exemple de plaque signalétique est fourni ci-après :Via C. Bardini
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l.MARCHIO COMMERCIALEPour toute communication avec le fabricant, toujours indiquer les informations suivantes :t S/N - numéro de série de la machinet Mod. - modèle de la machinet Y - date de fabrication;Les données de l'appareil sont aussi visibles sur l'éti-quette placée sur l'emballage de la machine.Il est interdit de retirer ou d'endommager la plaque signalétique. En cas de détérioration ou de perte, procéder immédiatement à son remplacement en contactant exclusivement le fabricant de la machine.La plaque CE est apposée sur le socle du châssis, sous le bac d'évacuation
La conservation de la machine est eectuée par le fabricant ou le distributeur.
L'installation de la machine doit être eectuée exclu-sivement par un technicien qualié du fabricant.Lors de l’installation de la machine, le Technicien Qualié fait le renouvellement des opérations de l’eau contenue technique complète dans les circuits hydrauliques.La base du support de la machine doit être parfaitement de niveau et sans irrégularités.L’installation électrique doit être équipée d'un interrupteur diérentiel approprié de 30 mA.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 55 de 160
La mise en service de la machine doit être eectuée exclusivement par un technicien qualié du fabricant.
6.1 Consignes de sécurité
Même si tous les dispositifs de sécurité ont été appli-qués sur la machine an d'éliminer les risques liés à l'utilisation, certains risques résiduels persistent.Ces risques dits résiduels sont liés aux pièces de la machine susceptibles de présenter un danger pour l'utilisateur en cas de mauvais usage ou en cas d'erreur d'appréciation ou de désactivation, sans tenir compte des prescriptions gurant dans ce manuel.De plus, la machine est également équipée de signa-lements placés sur les zones à risque résiduel lesquels doivent être scrupuleusement respectés.Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels durant le fonctionnement et l'utilisation de la machine car ils ne peuvent pas être éliminés.Danger électrique :L'usage d'un appareil électrique doit être conforme aux normes comportementales de sécurité : t ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humidest ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nust ne pas utiliser de rallonges dans des pièces présentant une douche ou dans une salle de bainst ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareilt Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre la machine et s'adresser exclusivement au technicien qualié.t ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)t ne pas accéder à l'intérieur de la machinet ne pas renverser de liquide sur la machinet ne pas laisser l'appareil à la porté des enfants ou personnes incompétentes.Danger haute température : Certaines parties de la machine peuvent atteindre des tempéra-tures élevées : t éviter tout contact avec le groupe de distribution, le dispositif de chauage du porte-ltre et les lances d'eau, de vapeur et l'autosteamert ne jamais exposer les mains ou autres parties du corps en direction des terminaux de distribution de vapeur, d'eau chaude ou de lait.
6.2 Niveau de formation et d'information
requis de l'utilisateur Toutes les personnes préposées à l'utilisation de la machine l'équipement doivent être correctement for-mées et informées sur son fonctionnement et sur les risques résiduels présents durant le fonctionnement.L'utilisateur doit être en mesure d'appliquer toutes les bonnes pratiques en matière de respect des principes d'hygiène alimentaire.Les enfants doivent être surveillés pour contrôler qu'ils ne jouent pas avec la machine.Toute altération non autorisée d'une partie quelconque de la machine fait déchoir la garantie.
6.3 Fonctions de sécurité
L’utilisateur s’engage à immédiatement informer le fabricant s'il constate un vice caché ou défaut de fonctionnement de la machine, systèmes de sécurité et de toute situation dangereuse.En cas d'anomalie du circuit gaz (si prévu) demander l’assistance du technicien qualié.Le circuit gaz (si prévu) doit être désactivé durant les longues périodes d'inactivité de la machine (période nocturne ou fermeture du local).Il est strictement interdit d’apporter des modications de toute nature à la machine et à son fonctionnement, ainsi qu'au présent document.Faire exécuter régulièrement l'entretien périodique et le contrôle de tous les dispositifs de sécurité par un technicien qualié.
VIBRATIONSEn conditions de travail conformes aux indications fournies dans ce manuel, les éventuelles vibrations détectées ne sont pas de nature à impliquer des situa-tions dangereuses.ÉMISSIONS SONORESLe niveau de bruit produit par la machine est infé-rieur à 70 dB, il n'est donc pas obligatoire d’utiliser des équipements de protection individuelle pour les oreilles.Si la machine émet des bruits inhabituels, en avertir le fabricant.Manuel de l’UTILISATEUR 56 de 160
ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE
La machine est conçue pour fonctionner correcte-ment en environnement électromagnétique de type industriel, dans la mesure où elle rentre dans les limites d'émissions et d’immunité prévues par la réglementation en vigueur.
6.5 Allumage et extinction
6.5.1 Chauage électrique
Avant de mettre la machine en marche, vérier que le niveau d’eau dans le chaue eau soit supérieur au niveau minimum indiqué par le niveau optique (1). Sur certains modèles, le niveau optique est remplacé par un voyant vert (3): l'allumage du voyant signale qu'il faut régler le niveau d'eau de la chaudière, tandis que le cli-gnotement lent indique la phase de remplissage de l'eau.
En cas de manque d’eau (première installation ou suite à des opérations d'entretien de la chaudière), il est nécessaire d'eectuer au préalable un remplissage de la chaudière, de façon à éviter la surchaue de la résistance.Procéder de la façon suivante : INTERRUPTEUR t Ouvrir le robinet d'eau du réseau de distribution; t en agissant sur le remplissage manuel (2) remplir la chau- dière d'eau jusqu'au rétablissement du niveau optimal.t Placer l'interrupteur sur la position “1” et attendre le chauage complet de la machine. COMMUTATEUR t Ouvrir le robinet d'eau du réseau de distribution;t tourner l’interrupteur sur la position « 1 » (alimenta-tion électrique de la pompe pour le remplissage auto-matique de la chaudière et des services de la machine) et attendre le remplissage automatique de l'eau dans la chaudière;t tourner l’interrupteur sur la position « 2 » (alimenta-tion électrique totale, y compris la résis-tance du chaue-eau), puis attendre que la machine soit complètement chauée.
6.5.2 Chauage au gaz (si le circuit de gaz est présent)
t Tourner le commutateur (A) sur la position 1; t ouvrir le robinet du gaz (B) situé sur le réseau ; t maintenir enfoncé le bouton (C) et, en même temps, appuyer sur le bouton d'allumage (D). Une fois la flamme allumée, maintenir enfoncée pendant quelques secondes la manette (C), de façon à per-mettre une correcte intervention du thermocouple ;t vérier à travers le regard (E) le bon allumage de la amme ;t attendre que la pression d'exercice indiquée sur le manomètre atteigne la valeur de travail de 1-1,2 bar B A D C E
6.5.3 Chauage électrique + au gaz
(si l'installation au gaz est présente) t Procéder comme indiqué au paragraphe précédent;t après avoir vérié l'allumage de la amme, tourner le commutateur (A) sur la position 2. La résistance de la chaudière sera ainsi alimentée et la pression d'exercice sera atteinte très rapidement ;t attendre que la pression d'exercice indiquée sur le manomètre atteigne la valeur de fonctionnement de 1-1,2 bar.Au cours de la phase de chauage de la machine (20 minutes environ) la soupape anti-dépression émettra de la vapeur pendant quelques secondes jusqu'à sa fermeture.Ne pas allumer le circuit à gaz si la chaudière est vide.
6.5.4 Extinction de la machine
Éteindre la machine en utilisant l’interrupteur général ou le commutateur.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 57 de 160
6.6 Renouvellement de l'eau
Lors de l’installation de la machine, le technicien qua-lié doit procéder aux opérations de renouvellement de l’eau contenue dans les circuits hydrauliques en suivant la procédure suivante :t une fois l'installation terminée, activer et mettre la machine en conditions nominales de fonctionne-ment, en la laissant pendant 30 minutes en condition « Prêt au fonctionnement »t puis éteindre la machine et vider complètement l'eau ayant été introduite pour la première fois dans le circuit hydraulique an d'éliminer les éventuelles impuretés de début de processus;t puis, la machine doit, à nouveau, être remplie et mise en conditions nominales de fonctionnement.t Une fois l'état « Prêt au fonctionnement » atteint, faire fonctionner la machine comme indiqué ci-dessous : - Pour chaque groupe café, faire une distribution continue an d'évacuer au moins 0,5 litre du circuit du café. En cas de plusieurs points de distribution associés à un même échangeur/chaudière café, diviser ce volume en fonction du nombre de points de distribution; - évacuer tout le volume de l'eau chaude à l'intérieur de la chaudière (3 litres pour 1GR, 6 litres pour 2GR, 8 litres pour 3GR, 11 litres pour 4GR) en faisant une distribution continue avec la buse correspondante. S'il y a plusieurs points de distribution, diviser ce volume en fonction du nombre de points de distribution; - évacuer en continu la vapeur pendant au moins 1 minute pour chaque point de distribution de vapeur.Si la machine reste inactive pendant plus d’une semaine, le technicien qualifié devra obligatoirement procéder au renouvellement de l'eau contenue dans les circuits hydrauliques de la machine comme indiqué ci-dessus.
6.7 Prédisposition de la machine
6.7.1 Mouture et dosage du café
Il est important d'avoir à côté de la machine, un moulin à café-doseur, an de moudre le café dont on a besoin quotidiennement.Il faut moudre et doser le café comme le fabricant du moulin à café-doseur l'indique. En outre, il faut se rappeler des points suivants :t Pour obtenir un bon café espresso, il est recommandé de ne pas conserver de grosses réserves de café en grains. Respecter toujours la date d'échéance indi-quée par le producteur.t ne jamais moudre de grosses quantités de café, il est conseillé de prévoir la quantité à moudre dans le doseur et de l'utiliser, si possible, dans la journéet Si possible, ne jamais acheter de café déjà moulu car il perd son arôme rapidement. Si nécessaire l'acheter en petite quantité sous vide.
6.7.2 Préparation du porte-ltre
t Remplir le ltre avec une dose de café moulu (environ 6-7 g) et le tasser avec le pilon prévu à cet eett enclencher le porte-ltre au groupe, sans trop le serrer pour éviter une usure trop rapide du jointt pour la même raison, il est conseillé de nettoyer le bord du ltre avant d'enclencher le porte-ltre au groupe distributeurt suivre les modalités indiquées par le fabricant du moulin-doseur.
6.7.3 Allumage lumière du plan de travail (si installé)
Pour allumer la lumière du compartiment de la machine , appuyer sur l’interrupteur situé sous le fronton commandes. Pour éteindre la lumière, sélectionner de nouveau le même interrupteur.Manuel de l’UTILISATEUR 58 de 160
6.8 Distribution du café
t Positionner la tasse sous le bec verseurt abaisser complètement le levier ;t attendre un court laps de temps pour la pré-infusion du café (3÷5 se-condes) ;t relever le levier jusqu'à sentir une légère résis-tance, puis le relâcher ;t attendre la n de la distri-bution du café.Ne jamais effectuer les opérations décrites ci-dessus sans la présence de café dans le ltre ou sans porte-ltre enclenché au groupe de distribution : le retour rapide du levier vers le haut pourrait causer des dommages à l'appareil, aux biens ou aux personnes.Le temps de distribution dépend de la mouture et de la quantité de café introduit dans le porte-ltre.
6.8.2 Version JUNIOR
PROGRAMMATION La machine est déjà program-mée en usine. S'il est souhaité modier les doses de café, pro-céder comme suit:t Positionner la tasse sous le bec verseurt presser la touche STOP PROG. pen-dant au moins 5 secondes jusqu'à l’allumage de tous les voyants des touches dose ;t appuyer sur la touche dose souhaitée (exemple t pour conrmer la dose choisie, rappuyer sur la touche appuyer sur la touche STOP PROG.
t répéter l'opération pour les autres touches de dose;t la fin de la programmation survient automatiquement après quelques secondes.La programmation de chaque dose doit être eectuée avec du café moulu et non pas avec des marcs de café précédemment utilisés. STOP PROG. STOP PROG. STOP PROG.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 59 de 160 DISTRIBUTION CAFÉ t Positionner la tasse sous le bec verseur t appuyer sur la touche dose souhaitée et attendre que le café soit servi (allu- mage du voyant) t pour bloquer à l'avance la distribution du café, appuyer à nouveau sur la touche ou sur la touche STOP PROG.
t en cas d'anomalie ou de blo- cage du clavier, utiliser l'inter- rupteur manuel (voir version AEP). Durant la distribution du café, ne pas retirer le porte-ltre du groupe de distribution.
t Positionner la tasse sous le bec verseur t appuyer sur l'interrupteur de distribution souhaité: le café commencera à couler et dès que sera atteinte la quantité de café souhaitée, arrêter la distribution à l'aide du même interrupteur. STOP PROG.
PROGRAMMATION La machine est déjà program- mée en usine. S'il est souhaité modier les doses de café, pro- céder comme suit: t Toujours programmer le cla- vier droit en premier. De cette manière les autres claviers se programmeront automatique- ment. Ensuite, si nécessaire, programmer les autres claviers; t placer sur ON le levier de pro- grammation X (voir remarque
- page suivante) placé sous le panneau frontal droit de la carrosserie ; t positionner la tasse sous le bec verseur ; t presser la touche STOP PROG. pen- dant au moins 5 secondes jusqu'à l’allumage de tous les voyants des touches dose ; t appuyer sur la touche dose souhaitée (exemple
t pour conrmer la dose, ap- puyer sur la touche STOP PROG. t répéter l'opération pour les autres touches de dose; t à la n de la programmation, replacer le levier de program- mation X (voir remarque * page suivante) sur la position OFF La programmation de chaque dose doit être eectuée avec du café moulu et non pas avec des marcs de café précédemment utilisés. STOP PROG. STOP PROG. STOP PROG.Manuel de l’UTILISATEUR 60 de 160 REMARQUE (
t Dans certains modèles le levier de programmation X n’est pas présent. Pour entrer dans la programma-tion appuyer sur la touche STOP PROG. pendant 5 secondes minimum, tous les leds du clavier s’allument. Pour conrmer la dose café appuyer soit sur la touche STOP PROG. ou sur la touche dose sélectionnée.t Sur certains autres modèles, pour accéder à la program-mation il faut tourner l'interrupteur à clé prévu à cet eet.t Pour sortir du mode programmation, il sut d'at-tendre quelques secondes.
DISTRIBUTION CAFÉ t Positionner la tasse sous le bec verseurt appuyer sur la touche dose souhaitée et attendre que le café soit servi (allu-mage du voyant)t pour bloquer à l'avance la distribution du café, appuyer à nouveau sur la touche ou sur la touche STOP PROG. t en cas d'anomalie ou de blo-cage du clavier, utiliser l'inter-rupteur manuel (voir version AEP).Durant la distribution du café, ne pas retirer le porte-ltre du groupe de distribution. STOP PROG.
6.9 Fourniture de vapeur
t Immerger la buse vapeur dans le liquide à chauert tourner la molette du robinet dans le sens des aiguilles d'une montre;t le débit de vapeur sera proportionnel à l’ouverture du robinett pour bloquer la distribution, tourner la molette du robinet dans le sens des aiguilles d'une montre;Utiliser avec prudence la lance vapeur en utilisant la protection anti-brûlure en caoutchouc (3). Éviter tout contact avec les lances de vapeur, ne jamais exposer les mains ou autres parties du corps en direction des extrémités des lances de vapeur.Pour obtenir une mousse optimale, il est recom-mandé de suivre ces quelques règles simples :t chauer uniquement la quantité de lait à utiliser, une fois chaué, le verser complètement sans le réchauf-fer ultérieurementt faire mousser le lait à une température d’environ 4°C. 6Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 61 de 160 Pour que les terminaux des distributeurs de vapeur soient toujours ecaces, il est conseillé d'eectuer une brève distribution à vide à la n de chaque utilisation. Nettoyer régulièrement les terminaux avec un chion imbibé d'eau tiède.L’utilisation de la lance de vapeur doit toujours être précédée par une opération de vidange de la condensation pendant au moins 2 secondes.Laisser la buse de vapeur plongée dans le lait uniquement le temps nécessaire pour le chauer.Ne pas ouvrir le robinet de vapeur lorsque le tuyau de vapeur est plongé dans le lait et lorsque la machine est éteinte. LAIT
6.10 Distribution manuelle d'eau chaude
t Placer le pot sous la buse d'eau chaudet tourner la molette du robinet dans le sens des aiguilles d'une montre;t le débit d'eau chaude sera proportionnel à l’ouverture du robinett pour bloquer la distribution, tour-ner la molette du robinet dans le sens des aiguilles d'une montre;Éviter tout contact avec la lance à eau chaude, ne pas exposer les mains ou autres parties du corps en direction des embouts de la lance d’eau chaude.
6.11 Distribution automatique d'eau chaude
PROGRAMMATIONLa machine est déjà pro-grammée en usine. S'il est souhaité modifier les doses, procéder comme suit:t placer sur ON le levier de pro-grammation X (voir remarque *) situé sous le panneau anté-rieur droit de la carrosserie ;t placer le pot sous la buse d'eau chaude;t presser la touche STOP PROG. pendant au moins 5 secondes jusqu'à l’allumage de tous les voyants des touches dose ;t appuyer sur le bouton de sortie d'eau chaude (Y);t pour conrmer la dose, appuyer sur la touche STOP PROG.t à la n de la programmation, replacer le levier de program-mation X (voir remarque *) en position OFF.REMARQUE (
t Sur certains modèles le levier de programmation X a été supprimé; pour accéder au mode program-mation appuyez sur la touche STOP PROG. pendant au moins 5 secondes, ce qui active tous les voyants du clavier. Pour confirmer la dose, appuyez sur la touche STOP PROG. t Sur certains autres modèles, pour accéder à la programma-tion il faut tourner l'interrupteur à clé prévu à cet eet.t Pour sortir du mode program-mation, il suffit d'attendre quelques secondes. STOP PROG.
t Placer le pot sous la buse d'eau chaude t appuyer sur la touche d'eau (Y) et attendre la n de la distribution de l'eau chaude; t pour bloquer à l'avance la distri- bution du café, appuyer de nou- veau sur la touche de distribution d'eau chaude (Y) ou appuyer sur celle de STOP PROG.
Éviter tout contact avec la lance à eau chaude, ne pas exposer les mains ou autres parties du corps en direction des embouts de la lance d’eau chaude.
6.12 Distribution de cappuccino (en option)
t Introduire le tuyau d'aspiration dans le lait t positionner le pot sous le bec du dispositif à cappuccino t ouvrir le robinet de vapeur, quand la quantité souhaitée est atteinte, fermer le robinet de vapeur t verser le lait mousseux dans les tasses remplies de café. Pour obtenir du lait chaud sans mousse, soulever l'ailette du dispositif à cappuccino vers le haut. Pour obtenir un meilleur résultat, nous conseillons de ne pas verser directement le lait dans la tasse de café, mais plutôt dans un pot, puis de verser le lait mousseux sur le café. Nous recommandons de maintenir le dispositif à cappuccino en bon état de propreté, en suivant les indications gurant au par. «7.6 Opérations de nettoyage» à la page 66.
Le dispositif chaue-tasses sert à chauer les tasses avant leur emploi. t Poser les tasses sur le plan supérieur (1) de la machine à café ; t activer la résistance électrique avec l'interrupteur (2).
Pour des raisons de sécurité il est conseillé de ne pas poser de chions ni autre sur le plan du chaue-tasses an d'éviter que la machine ne surchaue.
6.14 Conseils pour obtenir un bon café
Nettoyer les ltres et les porte-ltres tous les jours, comme indiqué au par. 7.6.3 à la page 67. L'absence de nettoyage entraîne une dégradation de la qualité du café servi. Pour obtenir un café de bonne qualité, il est important que le degré de dureté de l'eau utilisée ait une valeur de 6-7 °f (degrés français). Si la dureté est supérieure à ces valeurs, il est recommandé d'utiliser un ltre à eau ou un adoucisseur. Éviter d'utiliser l'adoucisseur si les valeurs de dureté de l'eau sont inférieures à 4 °f. Si l'eau utilisée a un goût chloré particulièrement évident, nous conseillons d'installer un ltre spécique. Il est conseillé de ne pas conserver d'importants stocks de café en grains. En cas de changement du type de café, il est recommandé de consulter un technicien qualié par le fabricant pour régler la température de l'eau et la mouture. Après un arrêt relativement prolongé de la machine (2-3 heures), eectuer quelques distributions à vide. Effectuer constamment le nettoyage et l'entretien périodique.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 63 de 160
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.1 Consignes de sécurité
Il est nécessaire de faire attention aux risques rési-duels durant les opérations d'entretien et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peuvent pas être éliminés :Danger électrique :Les opérations d'entretien et de nettoyage sont sou-mises aux règles comportementales de sécurité : t ne pas eectuer les opérations d'entretien avec la machine en fonctionnementt ne pas immerger la machine dans l'eaut ne pas verser de liquides sur la machine et ne pas utiliser de jets d'eau pour la nettoyert les opérations d'entretien et de nettoyage ne doivent pas être eectuées par des enfants ou personnes non forméest ne pas retirer les protections et/ou parties du corpst ne pas accéder à l'intérieur de la machinet ne pas eectuer d'opérations d'entretien et de nettoyage diérentes de celles indiquées dans ce manuel.Danger haute température : Garder à l'esprit que certaines parties de la machine peuvent atteindre des températures élevées durant le nettoyage : t éviter tout contact avec le groupe de distribution et les lances d'eau et de vapeurt ne jamais exposer les mains ou autres parties du corps en direction des terminaux de distribution de vapeur, d'eau chaude ou de lait.
7.2 Caractéristiques des EPI
Lors de l'entretien et du nettoyage de la machine, utiliser les EPI suivants :Gants :Pour la protection de toutes les parties de la machine en contact avec les aliments (porte-ltre, ltres, etc.).Eectuer uniquement les opérations d'entretien et de nettoyage décrites dans ce manuel.Toutes les opérations d'entretien et de nettoyage non indiquées dans le présent document doivent être eectuées uniquement et exclusivement par le technicien qualié du fabricant.Toutes les opérations d'entretien doivent être eectuées après avoir débranché l'alimentation électrique, coupé l'alimentation hydraulique, et après le refroidissement complet de la machine.En cas de non-résolution du dysfonctionnement, éteindre la machine et demander l'assistance d'un technicien qualié du fabricant. Ne tenter aucune intervention de réparation.Les opérations de détartrage de l'appareil doivent être eectuées par le technicien qualifié afin d'éviter tout relâchement de matériau nocif pour l'usage alimentaire.Toute altération non autorisée d'une partie quelconque de la machine fait déchoir la garantie.Manuel de l’UTILISATEUR 64 de 160
7.3 Entretien périodique
En plus d’eectuer les activités suivantes d’entretien suivant la fréquence indiquée, demander au Technicien Qualié d’eectuer un contrôle général de la machine au moins une fois par an. Composant Type d'intervention Hebdomadaire Mensuelle Trimestrielle MANOMÈTRE Contrôler constamment la valeur de la pression dans la chaudière qui doit être comprise entre 0,8 et 1,4 bar.
MANOMÈTRE Vérier périodiquement la pression de l’eau pendant la distribution du café : contrôler la pression indiquée par le manomètre qui doit être com- prise entre 8 et 9 bars.
FILTRES et PORTE-FILTRES Vérier l'usure des ltres, vérier la présence d'éventuels dommages sur le bord des ltres et vérier la présence de marc de café dans la tasse et éventuellement remplacer les ltres et/ou porte-ltres.
Vérier périodiquement la dose de café moulu (comprise entre 6 et 7 g par service) et contrôler le degré de mouture. Les meules doivent toujours être bien alées, leur détérioration est signalée par un excès de poudre dans la mouture. Nous recommandons l'intervention d'un technicien qualié pour remplacer les lames plates tous les 400/500 kg de café ou tous les 800/900 kg de café en cas de lames coniques.
FILTRE À EAU ADOUCISSEUR Eectuer le remplacement de la cartouche du ltre à eau ou la régénéra- tion de l'adoucisseur d'eau à la fréquence indiquée par le fabricant.
Contrôler la présence éventuelle de fuite de gaz dans l'installation en passant une solution d'eau savonneuse sur les conduites.
CHAUFFE-EAU Il est recommandé de demander une assistance technique au moins une fois tous les trois mois pour procéder au renouvellement de l'eau dans le chaue-eau.
Tout problème sur des composants mis en évidence en gris nécessitent l'extinction de la machine et l'intervention d'un technicien qualié.
7.4 Entretien après une brève période
d'inactivité de la machine Une « courte période d'inactivité » signifie une période de temps supérieure à une semaine de travail. En cas de réactivation de la machine après cette période, il est nécessaire de faire appel à un technicien qualié an de renouveler l'eau contenue dans les circuits hydrauliques comme indiqué au par. «6.6 Renouvelle- ment de l'eau» à la page 57. De plus, il sera nécessaire d'eectuer toutes les opé- rations d'entretien périodique prévues, voir paragraphe précédent.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 65 de 160
7.5 Dysfonctionnements et solutions
Problème Cause ActionLA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine.IL MANQUE DE L'EAU DANS LE CHAUFFE-EAULe robinet du réseau d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du réseau d'eau.TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAUPanne au niveau de l'installation électrique ou du système hydraulique.Éteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.LA LANCE À VAPEUR N'ÉMET PAS DE VAPEURt Le gicleur de la buse est obstrué.t La machine est éteinte.t Nettoyer le gicleur de la buse de vapeur.t Allumer la machine.LA LANCE À VAPEUR ÉMET DE L'EAU OU DE LA VAPEUR AVEC DE L'EAUPanne au niveau de l'installation électrique ou du système hydraulique.Éteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.PAS DE DISTRIBUTIONt Le robinet du réseau d'eau est fermé.t La mouture du café est trop ne.t Ouvrir le robinet du réseau d'eau.t Régler la mouture du café.FUITES D'EAU PROVENANT DE LA MACHINEt Le bac n'est pas vidangé.t Le tuyau d'évacuation est endommagé ou débranché, ou le ux d'eau est entravé.t Contrôler l'évacuation des eaux usées.t Vérifier et rétablir le raccordement du tuyau d'évacuation sur le bac.CAFÉ TROP CHAUD OU TROP FROIDPanne au niveau de l'installation électrique ou du système hydraulique.Éteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.PRÉPARATON DU CAFÉ TROP RAPIDE Le café est moulu n'est pas assez n. Régler la mouture du café.PRÉPARATION DU CAFÉ TROP LENTE Le café est moulu trop n. Régler la mouture du café.MARCS DE CAFÉ MOUILLÉSt Groupe de distribution sale.t Le groupe de distribution est trop froid.t Le café est moulu trop n.t Le café utilisé est trop vieux.t Nettoyer le groupe avec le ltre aveuglet Attendre le réchauement complet du groupet Régler la mouture du café.t Remplacer le café par du café fraisLE MANOMÈTRE INDIQUE UNE PRESSION NON CONFORMEPanne sur le circuit hydrauliqueÉteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.PRÉSENCE DE MARC DE CAFÉ DANS LES TASSESt Le porte-ltre est sale.t Les orices du ltre sont usés.t La mouture du café n'est pas appropriée.t Nettoyer le porte-ltre.t Remplacer le ltre.t Régler la mouture de manière adéquate.LA TASSE EST SALIE PAR DES ÉCLABOUSSURES DE CAFÉt Le café est moulu n'est pas assez n.t Le bord du ltre est endommagé.t Régler la mouture du café.t Remplacer le ltre.t LES VOYANTS DE TOUS LES CLAVIERS CLIGNOTENT (version SAE)t ALLUMAGE DU VOYANT TIME-OUT (version AEP)Après quelques minutes, le remplissage automatique de l'eau se bloquet Déclenchement du dispositif Time-out.t Absence d'eau dans le réseau.t Éteindre la machine et la rallumer.t Ouvrir le robinet du réseau d'eau.t LA PRÉPARATION DU CAFÉ N'EST PAS CONFORMEt LA DOSE DE CAFÉ N'EST PAS RESPECTÉEt LE VOYANT DE LA TOUCHE DOSE CLIGNOTELe café est moulu trop n. Régler la mouture du café.DISTRIBUTION DE CAFÉ UNIQUEMENT AVEC LA TOUCHE MANUELLEPanne du système électronique.Éteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.BLOCAGE DU SYSTÈME ÉLECTRONIQUEPanne au niveau de l'installation électrique ou du système hydraulique.Éteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.LA POMPE PERD DE L'EAU Panne de la pompeÉteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.Manuel de l’UTILISATEUR 66 de 160 Problème Cause ActionLE MOTEUR S'ARRÊTE BRUSQUEMENT OU LE PROTECTEUR THERMIQUE INTERVIENT POUR UNE SURCHARGEPanne de la pompeÉteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.LA POMPE FONCTIONNE EN DESSOUS DU DÉBIT NOMINALPanne de la pompeÉteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.LA POMPE EST BRUYANTE Panne de la pompeÉteindre la machine et demander de l'aide au service d'assistance technique.Les problèmes mis en évidence en gris nécessitent l'extinction de la machine et l'intervention d'un technicien qualié par le fabricant.
7.6 Opérations de nettoyage
7.6.1 Instructions générales
Il faut eectuer quelques simples opérations de net-toyage pour garantir l'hygiène et l'ecacité optimale de l'appareil. Les instructions indiquées ne sont valables que si la machine à café est utilisée normalement. En cas d'utilisation intensive, les opérations de nettoyage devront être eectuées plus fréquemment.Ne jamais utiliser de détergents alcalins, de solvants, d'alcool ou des substances agressives. Les produits/détergents utilisés doivent être adaptés à cette utilisation et ne doivent pas endommager les matériaux des circuits hydrauliques.Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs susceptibles de rayer la machine. Toujours utiliser des chions parfaitement propres et désinfectés.Pour le lavage des filtres, des porte-filtres et de tous les composants de la machine, utiliser les détergents fournis par le fabricant ou des produits spéciques de nettoyage de machines à café professionnelles.NettoyageQuotidienHebdomadaireDispositif pour cappuccinos :Nettoyer le dispositif au moins une fois par jour ou plu-sieurs fois en cas d'utilisation continue en suivant les instructions du par. 7.6.2 à la page 67. Carrosserie et grilles :Nettoyer les panneaux de la carrosserie avec un chion imbibé d'eau tiède.Retirer le bac d'égouttage et la grille de support de tasses et les laver à l'eau chaude. Filtres et porte-ltres :Eectuer le lavage sur une base quotidienne ou hebdoma-daire comme indiqué au par. 7.6.3 à la page 67. Buse de vapeur:Maintenir toujours propre la buse de vapeur en utilisant un chion imbibé d'eau tiède.Contrôler et nettoyer les terminaux de la buse de vapeur en libérant les orices de sortie de la vapeur avec une aiguille.Procéder au lavage comme indiqué au par. 7.6.6 à la page
Groupe de distribution :Nettoyer le groupe de distribution en suivant les indications du par. 7.6.4 à la page 67.Une fois pour semaine procéder au lavage interne comme indiqué au par. 7.6.5 à la page 67. Moulin-doseur et trémie :Avec un chion et de l'eau tiède, nettoyer la trémie et le doseur à l'intérieur et à l'extérieur.Puis sécher soigneusement. XManuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 67 de 160
7.6.2 Nettoyage du dispositif à cappuccino
Nous recommandons de prêter un soin particulier pour le nettoyage du dispositif pour cappuccino, en suivant les modalités reportées ci-dessous : t eectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau d'aspiration dans l'eau et eectuer une distribution pendant quelques secondes t tourner le corps rotatif (X) de 90° en position B (fer- meture du conduit de sortie du lait) t en tenant le tuyau d'aspiration de lait vers le haut, faire sortir de la vapeur (fonctionnement à vide du dispositif pour cappuccino) t patienter environ 20 secondes de façon à permettre le nettoyage et la stérilisation interne du dispositif pour cappuccino t fermer la vapeur et replacer le corps rotatif en position A t en cas d'obstruction de l'orice de prélèvement de l'air (Y), le déboucher délicatement avec une épingle.
Position A Position B Pour nettoyer le dispositif à cappuccino après une utilisation continue et au moins une fois par jour.
7.6.3 Nettoyage ltres et porte-ltres
Tous les jours : t Immerger le ltre et le porte-ltre dans l'eau chaude toute la nuit an de permettre aux dépôts de graisse de café de se dissoudre t rincer le tout à l'eau froide. Une fois par semaine : t Retirer le ltre du porte- ltre à l'aide d'un tour- nevis. t immerger le ltre et le porte-ltre pendant 10 minutes dans de l'eau chaude mélangée à un produit nettoyage adapté t rincer le tout à l'eau froide. Attention : immerger uniquement la conteneur du porte-ltre et éviter d'immerger la poignée. Le détergent doit être dilué dans l'eau froide dans les doses indiquées sur l'emballage (voir fabricant).
7.6.4 Lavages group de distribution
(sauf version AL) Eectuer quotidiennement le lavage des groupes de distribution selon les indications ci-dessous : t Enlever le filtre du porte-filtre et placer un filtre aveugle (voir pièces de rechanges) ; t verser le détergent ap- proprié (voir pièces de rechanges) dans le porte- ltre aveugle et l’enclen- cher au groupe de distri- bution ; t effectuer quelques dis- tributions jusqu'à ce que l’eau sorte propre ; t retirer le porte-filtre du groupe et effectuer au moins une distribution de manière à éliminer les résidus de détergent. t Enlever le ltre aveugle du porte-ltre en le rempla- çant par le ltre original. Ne pas eectuer le lavage du groupe en cas de version AL.
7.6.5 Nettoyage douchette et porte-douchette
Une fois par semaine, nettoyer la douchette et le porte-douchette comme indiqué ci-dessous : t Avec un tournevis, des- serrer la vis (1) t retirer la douchette (2) et le porte-douchette (3) t laver les deux compo- sants à l'eau chaude t replacer la douchette et le porte-douchette à leur place et serrer la vis.
3Manuel de l’UTILISATEUR 68 de 160 7.6.6 Nettoyage de la lance à vapeurUne fois par semaine, nettoyer la lance à vapeur comme indiqué ci-après :t Immerger la buse dans un pot contenant de l'eau et un détergent spécique conformément aux instruc-tions du fabricantt chauer la solution avec la vapeur de la buset laisser refroidir la lance en la main-tenant immergée dans la solution pendant au moins 5 minutes de façon à permettre au détergent de remonter à l'intérieur de la buse par eet du refroidissementt répéter l'opération 2 ou 3 fois jusqu'à ce que les dis-tributions successives ne contiennent plus de résidus de lait.
Le remplacement des composants et/ou parties de la machine doit être eectué que par un technicien qualié agréé par le fabricant.L'utilisateur n'est en aucun cas autorisé à eectuer des substitutions de composants et/ou parties de la machine.
Pour mettre la machine hors service, il est nécessaire de faire appel à un technicien qualié agréé par le fabri-cant car la machine doit être débranchée du circuit d'ali-mentation hydraulique et électrique, et tous les circuits contenant de l'eau doivent être vidés.La remise en service de la machine après cette période peut être eectuée uniquement par un technicien qua-lié agréé par le fabricant.L'utilisateur n'est en aucun cas autorisé à procéder à la mise en service pour de longues périodes, ni sa remise en service.
Le démantèlement de la machine doit être eectué par un technicien qualié agréé par le fabricant.
11.1 Informations sur l'élimination
Pour l'Union européenne et l'Espace économique européen uniquement.Ce symbole indique que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères conformément à la directive DEEE (2012/19/CE), à la directive sur les Batte-ries (2006/66/CE) et/ou aux lois nationales transposant ces directives.Le produit doit être remis à un point de collecte, par exemple, au revendeur en cas d'achat d'un nouveau produit similaire ou à un site de collecte agréé pour le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), de batteries et accumulateurs. Une mauvaise manipulation de ce type de déchets peut avoir des conséquences négatives sur l'environnement et la santé humaine en raison de substances potentiel-lement dangereuses généralement associées à ce type de déchets.La collaboration de l'utilisateur dans le cadre de la mise au rebut de ce produit contribuera à l'utilisation ecace des ressources naturelles et permettra d'éviter d'encourir les sanctions administratives prévues par la loi. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contacter les autorités locales, l'organisme responsable de la collecte des déchets, un revendeur agréé ou votre service d'élimination des déchets ménagers.Pour l'élimination de la machine, il est recommandé de faire appel à technicien qualié agréé par le fabricant.
11.2 Informations environnementales
La machine contient une pile bouton au lithium nécessaire pour l'enregistrement des données de la machine et située dans la carte électronique.Jeter la pile conformément aux réglementations en vigueur dans le pays.Manuel de l’UTILISATEUR FRANÇAIS 69 de 160
Ce chapitre dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens diérent de l'ordinaire.Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la signication des pictogrammes indiquant le niveau de qualication de l'opérateur et l'état de la ma-chine. Leur utilisation permet de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine en toute sécurité.DangerUne source potentielle de blessures ou de dommages à la santé.Zone dangereuseToute zone à proximité d'une machine dans laquelle la présence d'une personne constitue un risque pour la sécurité et la santé de cette personne.UtilisateurLa ou les personnes chargées de l'exploitation, de l'entretien et du nettoyage de la machine indiquée(s) dans ce manuel.RisqueCombinaison de la probabilité et de la gravité d'une blessure ou de dommages à la santé susceptibles de survenir dans une situation dangereuse.CarterÉlément de la machine spéciquement utilisé pour garantir la protection au moyen d'une barrière physique.Équipement de protection individuelle (EPI)Équipement porté ou gardé par la personne pour la protection de la santé ou de la sécuritéUsage prévuL'utilisation de la machine en fonction des informa-tions fournies dans la notice d'utilisation.Technicien agréé par le fabricantPersonne spécialisée spécialement formée et habili-tée à procéder à la connexion, l'installation et le montage de la machine, à utiliser un équipement spécial (palans, chariots élévateurs, etc.), à eectuer l'entretien ordinaire et extraordinaire particulièrement complexe ou poten-tiellement dangereux ne pouvant pas être eectué par l'utilisateur.Qualication de l'utilisateurNiveau minimum des compétences qu'un opérateur doit avoir pour mener à bien l'opération décrite.État de la machineL'état de la machine comprend le mode de fonction-nement et l'état des dispositifs de sécurité de la machine.Risque résiduelRisques subsistant en dépit des mesures de protection conceptuelles adoptées et en dépit des protections et des mesures de protection complémentaires adoptées.Composant de sécurité :t destiné à remplir une fonction de sécuritét dont la défaillance et/ou le mauvais fonctionnement met en danger la sécurité des personnes.Manuel de l’UTILISATEUR 70 de 160
Assistance à la clientèle 52 Batterie interne 68 Café - préparation 58CE - marque 54Chaue-tasses 62Conseils 62Consignes de sécurité 55 Démantèlement de la machine 68Destination d'usage 52Dichiarazione di Conformità CE 47Dispositif pour cappuccinos 62Données techniques 54Douchette 67Dysfonctionnements et solutions 65 Eau chaude automatique 61Eau chaude manuelle 61Élimination de la machine 68Émissions 55Émissions électromagnétiques 55Émissions sonores 55Entretien et nettoyage 63Entretien périodique 64EPI - Équipements de protection 63Extinction de la machine 56 Filtre aveugle 67Fonctionnement de la machine 55Fonctions de sécurité 55Formation utilisateur 55 Garantie 51Gaz - chauage 56Glossaire 69Glossaire et pictogrammes 51Groupe AL 58 Identication de la machine 52Identication machine 54Informations environnementales 68Installation 54 Lavage dispositif cappuccinos 67Lavage douchette et porte-douchette 67Lavage ltres et porte-ltres 67Lavage groupe de distribution 67Lavage lance à vapeur 68 Manuel d'instructions - Mise à jour 50Marque/modèle de machine 54Mise en marche machine 56Mise en service 54Mise hors service machine 68Mouture du café 57 Nettoyage de la machine 66Nettoyage du dispositif pour cappuccinos 67 Pictogrammes 51Pièces de rechange 68Pièces détachées 68Plaque CE 54Porte-douchette 67Puissance absorbée 54 Solutions 65Stockage machine 54 Vapeur 60Version AEP 53Version AL 53Version JUNIOR 58Version SAE 53Vibrations 55Voltage 54ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer Deutsch Inhaltsverzeichnis
Notice Facile