AEP - Kaffeemaschine ASTORIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AEP ASTORIA als PDF.
| Produkttyp | Professionelle Espressomaschine |
| Marke | Astoria |
| Modell | AEP |
| Stromversorgung | 230-400 V, 50/60 Hz (je nach Version) |
| Maximale Leistung | Bis zu 7,1 kW (je nach Version) |
| Kesseldruck | 0,8 - 1,4 bar |
| Kaffeeauslaufdruck | 8 - 9 bar |
| Kesselkapazität | 5 bis 23 Liter (je nach Version) |
| Hauptfunktionen | Kaffee, Dampf, Heißwasser, Cappuccino, Tassenwärmer (optional) |
| Dosierungsprogrammierung | Ja, per Taste oder Programmierhebel |
| Materialien | Edelstahl |
| Verwendung | Gewerblich (nicht für den Haushalt) |
| Garantie | 12 Monate auf alle Teile (außer elektrische/elektronische und Verschleißteile) |
| Regelmäßige Wartung | Tägliche Reinigung von Sieb, Siebträger, Brühgruppe, Dampfdüse |
| Periodische Wartung | Entkalkung und jährliche Überprüfung durch qualifizierten Techniker |
| Sicherheit | Sicherheitsventil (1,9 bar), Hochtemperaturschutz, Not-Aus |
| Ersatzteile | Sieb, Siebträger, Dichtungen, Brause, Dampfdüse, usw. |
| Reparierbarkeit | Technische Eingriffe nur durch autorisierten Techniker |
| Wasserdruck am Eingang | 1,5 - 5 bar max |
| Umgebungstemperatur im Betrieb | 5 - 40°C |
| Geräuschpegel | < 70 dB |
| Gasversorgung (optional) | Bei einigen Modellen möglich |
Häufig gestellte Fragen - AEP ASTORIA
Benutzerfragen zu AEP ASTORIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AEP - ASTORIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AEP von der Marke ASTORIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG AEP ASTORIA
Bedienungs- und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren
Rechte an den Inhalten Die Vervielfältigung, ganz oder auszugsweise, sowie die Verbreitung der Inhalte dieses Dokuments ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers ist untersagt. Das Unternehmenslogo ist Eigentum des Maschinenherstellers.
Haftung Wir sind stets um die Verbesserung der Genauigkeit der in allen Handbüchern veröffentlichten Informationen bemüht, dennoch könnten Ungenauigkeiten auftreten. Wir haften nicht für jegliche eventuellen Fehler oder Auslassungen oder Schäden durch die Verwendung dieses Dokuments.
Electromagnetic compatibility ÉMC Directive - Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit EMV
Regelung für Materialien, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen - Regulamento sobre materiais em contacto com os produtos alimentares
Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist
DE EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
RO DECLARATIE DE CONFORMITATE CE
Bewertungübereinstimmungsverfahren
Wertung: Klasse
Technische Angaben gemäss: I.S.P.E.S.L. Band M, S, VSR und PIVG (ex E) Rev. 95
1.1 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs 72
1.2 Aufbewahrung des Handbuchs 72
1.3 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs .... 72
1.4 An wen es sich richtet....73
1.5 Glossar und Piktogramme 73
1.6 Garantie
1.7 Kundendienst
2. MASCHINENIDENTIFICATION 74
2.1 Marke und Bezeichnung des Modells 74
2.2 Allgemeine Beschreibung 74
2.3 Verwendungszweck 74
2.4 Erläuterung der Maschine 75
2.5 Daten und CE-Zeichen 76
74
74
[Non-Text]
[Non-Text]
3. EINLAGERUNG....76
4. INSTALLATION 76
5. INBETRIEBNAHME 77
6. FUNKTIONSWEISE....77
6.1 Sicherheitsmaßnahmen 77
6.2 Vom Benutzer verlangter Kenntnis - und Informationsstand 77
6.3 Sicherheitsfunktionen.... 77
6.4 Emissionen 77
6.5 Ein- und Ausschalten....78
6.6 Wassererneuerung 79
6.7 Vorbereitung der Maschine 79
6.8 Kaffeeausgabe 80
6.9 Dampfausgabe 82
6.10 Manuelle Heißwasserausgabe 83
6.11 Automatische Heißwasserausgabe 83
6.12 Cappuccino-Ausgabe (Option) 84
6.13 Tassenwärmer (Option) 84
6.14 Empfehlungen für die Zubereitung eines guten Kaffees ..... 84
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
77
77
77
7. WARTUNG UND REINIGUNG 85
7.1 Sicherheitsmaßnahmen 85
7.2 Eigenschaften der PSA 85
7.3 Regelmäßige Wartung 86
7.4 Wartung nach kurzzeitigen Maschinenstandzeiten...... 86
7.5 Funktionsstörungen und ihre Behebung 87
7.6 Reinigungsvorgänge 88
- ERSATZTEILE....90
- AUSSERBETRIEBSETZUNG....90
- ZERLEGUNG 90
- ENTSORGUNG 90
11.1 Informationen zur Entsorgung 90
11.2 Umweltinformationen 90
73 12. GLOSSAR 91
^14 13. ALPHABETISCHES THEMENVERZEICHNIS....92
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
1. EINLEITUNG
Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses Handbuch in allen seinen Teilen lesen.
Sie haben eine nach innovativen Methoden und Technologien konzipierte und hergestellte Espresso-Kaffeemaschine gekauft, die Ihnen langfristige Qualität und Zuverlässigkeit garantieren.
Dieses Bedienungshandbuch ermöglicht es Ihnen, mehr über die Vorteile zu erfahren, die Ihnen durch die Wahl unserer Marke geboten werden. Sie finden hier alle Hinweise zur optimalen Nutzung des Potentials der Maschine, zur Erhaltung ihrer Leistungsfähigkeit und dazu, was im Fall von Problemen zu tun ist.
Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch sorgfältig an einem geschützten Ort auf. Sollte es verloren gehen, fordern Sie bitte beim Hersteller ein Ersatzexemplar an.

Vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam die in dieser Broschüre enthaltenen Anweisungen befolgen und alle Hinweise genau beachten. Bewahren Sie dieses Handbuch und seine Anlagen an einem leicht zugänglichen und geschützten Ort auf. In diesem Dokument wird vorausgesetzt, dass in den Systemen, in denen die Maschine installiert wird, die geltenden Sicherheits- und Hygienevorschriften am Arbeitsplatz eingehalten werden.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen, Zeichnungen und Unterlagen sind vertraulicher technischer Art und alleiniges Eigentum des Herstellers und dürfen in keiner Weise, werden ganz noch auszugsweise, vervielfältigt werden.
Der Hersteller behält sich das Recht auf Produktverbesserungen bzw. -änderungen vor. Wir garantieren, dass dieses Handbuch den aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Vermarktung der Maschine wiedergibt.
Bei dieser Gelegenheit bitten wir die geschätzten Kunden, uns eventuelle Verbesserungsvorschläge zum Produkt oder dieser Bedienungsanleitung mitzuteilen.
1.1 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs
Dieses Handbuch wurde in unabhängige Kapitel unterteilt. Die Reihenfolge der Kapitel entspricht der zeitlichen Logik während der Lebensdauer der Maschine.
Um ein umgehendes Textverständnis zu erleichtern, werden bestimmte Begriffe, Abkürzungen und Piktogramme verwendet.
Das Handbuch umfasst ein Deckblatt, ein Inhaltsverzeichnis und eine Reihe von Kapiteln. Jedes Kapitel ist fortlaufend nummeriert. In der Fußzeile der Seite ist die Seitennummer angegeben.
Auf der ersten Seite sind die Kenndaten der Maschine und auf der letzten das Datum und die Überarbeitung des Bedienungshandbuchs angegeben.
ABKÜRZUNGEN
Abschn. = Abschnitt
Kap. = Kapitel
Abs. = Absatz
S. = Seite
Abb. = Abbildung
Tab. = Tabelle
MASSEINHEITEN
Die angegebenen Maßeinheiten entsprechen denen des Internationalen Systems (IS).
PIKTOGRAMME
Die Beschreibungen, denen diese Symbole vorausgehen, enthalten sehr wichtige Informationen bzw. Vorschriften, insbesondere in Bezug auf die Sicherheit. Die mangelnde Beachtung Folgendes nach sich ziehen:
• Gefahr für die Unversehrtheit des Bedieners;
- Verletzungen, auch erheblichen Ausmaßes, des Maschinenbedieners (in einigen Fällen sogar mit Todesfolge);
• Erlöschen der vertraglichen Garantie;
• Haftungsausschluss des Herstellers.

Symbol GEFAHR, das im Fall der Gefahr von schweren Verletzungen verwendet wird, die einen Krankenhausaufenthalt erfordern und Erwerbsunfähigkeit und in extremen Fällen den Tod verursachen können.

Symbol ACHTUNG, das im Fall der Gefahr von nicht schweren Verletzungen verwendet wird, die jedoch die ärztlich Behandlung durch Fachleute erfordern.

Symbol VORSICHT, das im Fall der Gefahr von nicht schweren Verletzungen verwendet wird, die durch Erste Hilfe oder ähnliches behandelt werden können.

Symbol HINWEIS, das zur Erteilung wichtiger Informationen zum behandelten Thema verwendet wird.
1.2 Aufbewahrung des Handbuchs
Das Bedienungshandbuch ist sorgfältig aufzubewahren und muss die Maschine bei allen eventuellen Eigentumsübertragungen während der Lebensdauer derselben begleiten.
Seine Unversehrtheit muss durch sorgsame Handhabung mit sauberen Händen und Vermeidung des Ablegens auf verschmutzten Flächen gewährleistet werden. Es dürfen keinerlei Teile entfernt, zerrissen oder willkürlich geändert werden.
Das Handbuch muss vor Feuchtigkeit und Wärme geschützt in der Nähe der Maschine, zu der es gehört, aufbewahrt werden.
Der Hersteller kann auf Anfrage des Bedieners weitere Exemplare des Bedienungshandbuchs der Maschine zur Verfügung stellen.
1.3 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs
Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen und Verbesserungen der Maschine ohne Vorankündigung und ohne Aktualisierung des dem Benutzer bereits übergebenen Handbuchs vor.
Im Übrigen sorgt der Hersteller im Fall von umfassenden Änderungen an der bereits installierten Maschine, die die Neufassung eines oder mehrerer Kapitel des Bedienungshandbuchs mit sich bringen, dafür, den jeweiligen Benutzern die von der Änderung betroffenen Kapitel oder die Überarbeitung des gesamten Handbuchs zukommen zu lassen.
Es liegt in der Verantwortung des Bedieners, die alten Unterlagen durch die neu überarbeitete Fassung zu ersetzen.
Der Hersteller haftet für die in italienischer Sprache aufgeführten Beschreibungen. Eventuelle Übersetzungen können nicht in vollem Umfang überprüft werden, daher ist bei Unstimmigkeiten auf die italienische Sprache Bezug zu nehmen und eventuell der Hersteller heranzuziehen, der für die angebrachte Änderung Sorge trägt.

Sollte das Handbuch unleserlich werden oder schwer zu konsultieren sein, ist der Bediener verpflichtet, vor dem Ausführen jeglicher Eingriffe auf der Maschine beim Hersteller ein neues Exemplar anzufordern. Es ist strengstens untersagt, Teile des Handbuchs zu entfernen oder umzuschreiben.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen, Zeichnungen und Unterlagen sind vertraulicher Art und alleiniges Eigentum des Herstellers und dürfen ohne vorherige Genehmigung durch diesen in keiner Weise, werden ganz noch auszugsweise, vervielfältigt werden. Der Benutzer ist zur korrekten Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Angaben gehalten.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für Probleme, die im Anschluss an eine nicht korrekte Umsetzung dieser Empfehlungen auftreten.
1.4 An wen es sich richtet
Dieses Handbuch richtet sich an den Benutzer der Maschine, d. h., die mit ihrem Betrieb und der Ausführung der Wartung und der Reinigung der Maschine gemäß den Angaben in diesem Dokument betraute Person.
QUALIFIKATION DER MIT DER MASCHINE BETRAUTEN PERSONEN
Die Maschine ist für einen professionellen und nicht allgemeinen Einsatz bestimmt, daher muss ihre Bedienung qualifizierten Personen anvertraut werden, die insbesondere:
• volljährig sind;
- physisch und psychisch in der Lage sind, die Maschine zu bedienen;
- in der Lage sind, das Bedienungshandbuch und die Sicherheitsvorschriften zu verstehen und anzuwenden;
• die Sicherheitsvorgänge und ihre Ausführung kennen;
• die Fähigkeit zur Benutzung der Maschine mitbringen;
- die vom Maschinenhersteller festgelegten Vorgehensweisen zur Bedienung der Maschine verstanden haben.

Die Maschine ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder Personen geeignet, die über eingeschränkte körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder über mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, der Gebrauch der Maschine durch diese wird durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, entsprechend beaufsichtigt oder angeleitet.
1.5 Glossar und Piktogramme
In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung aufgeführt.
Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners oder den Maschinenstatus betreffenden Piktogramme erklärt. Ihre Verwendung gestattet eine korrekte Verwendung der Maschine unter sicheren Bedingungen.
1.5.1 GLOSSAR
Benutzer
Eine oder mehrere Personen, die mit dem Betrieb, der Wartung und der Reinigung betraut sind, die in diesem Handbuch beschrieben werden.
Vom Hersteller qualifizierter Techniker
Fachkraft mit entsprechender Ausbildung und Zulassung für die Durchführung von Vorgängen zum Anschließen, zur Installation und Montage der Maschine; die Verwendung spezieller Ausrüstungen (Hebezeuge, Gabelstapler, usw.); die Ausführung von besonders komplizierten oder gefährlichen Eingriffen der plan- und außerplanmäßigen Wartung, die daher nicht vom Bediener ausgeführt werden können und die bestimmten Sicherheits- und Hygienevorschriften unterliegen.

Alle anderen Begriffe des Glossars finden Sie unter Kap."12. GLOSSAR" auf Seite 91.
1.5.2 PIKTOGRAMME
PIKTOGRAMM BESCHREIBUNG

Elektrische Gefahr

Gefahr durch hohe Temperatur

Tragen von Schutzhandschuhen obligatorisch

Lesen der Dokumentation obligatorisch
1.6 Garantie
Die Maschine verfügt über eine Garantie mit einer Laufzeit von 12 Monaten auf alle Bauteile mit Ausnahme der elektrischen und elektronischen sowie der Verschleiß unterworfenen Teile.
1.7 Kundendienst

text_image
CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com2. MASCHINENIDENTIFIKATION
2.1 Marke und Bezeichnung des Modells
Die Identifikation der Maschine und des Modells sind auf dem TYPENSCHILD der Maschine und in der EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG angegeben, die der Maschine beiliegt.
Hier unten werden einige Kenndaten der Maschine angegeben.
2.2 Allgemeine Beschreibung
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät besteht aus mechanischen, elektrischen und elektronischen Bauteilen und dient dazu, Getränke aus Milch, Kaffee und Wasser zuzubereiten.
Dieses Produkt wird in Einklang mit den in der der Maschine beiliegenden CE-Konformitätserklärung genannten Richtlinien, Regelungen und dem Gemeinschaftsrecht hergestellt.
Sie wurde so entwickelt und ausgelegt, dass sie erst nach dem korrekten Anschluss an eine Wasserversorgung und an das Stromnetz und nur an einem Ort, an dem sie vor Witterungseinflüssen geschützt ist, in Betrieb genommen werden kann.
2.3 Verwendungszweck
Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die professionelle Zubereitung von heißen Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den unterschiedlichen Zubereitungsarten (verlängert, kurz, Espresso, usw.) ausgelegt.
Das Gerät ist nicht für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Die Maschine kann unter allen in dieser Dokumentation vorgesehenen, enthaltenen oder beschriebenen Bedingungen verwendet werden.
ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN
Damit sind Verwendungen gemeint, die unter Beachtung der in dieser Dokumentation beschriebenen technischen Eigenschaften, Vorgänge und Verwendungen keine Gefahr für die Unversehrtheit des Benutzers darstellen und keine Schäden an der Maschine und in ihrer Umgebung verursachen.

Alle nicht spezifisch in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungen sind nicht gestattet und müssen vom Hersteller ausdrücklich genehmigt werden.
VORGESEHENE VERWENDUNGEN
Die Maschine ist ausschließlich für den professionellen Einsatz ausgelegt.
Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller angegebenen Produkten bzw. Materialien, die Schäden an der Maschine verursachen oder zu Gefahrensituationen für den Bediener bzw. Personen in der Nähe der Maschine führen können, wird als unkorrekt und unsachgemäß betrachtet.
SACHWIDRIGE VERWENDUNGEN
Die Maschine darf wie folgt nicht eingesetzt werden:
- für andere als die unter Abs. 2.3 beschriebene Verwendungen, für von diesem Handbuch abweichende oder in diesem nicht erwähnte Verwendungen;
- unter Verwendung von anderen als den in diesem Handbuch angegebenen Materialien;
- bei ausgeschlossenen oder nicht funktionstüchtigen Sicherheitsvorrichtungen.
FEHLERHAFTE VERWENDUNG DER MASCHINE
Die Verwendungsart und die Leistungen, für die diese Maschine ausgelegt wurde, schreiben eine Reihe von Vorgängen und Verfahren vor, die ohne vorherige Vereinbarung mit dem Hersteller nicht geändert werden dürfen. Alle gestatteten Praktiken sind in dieser Dokumentation enthalten und jegliche nicht darin aufgeführten und beschriebenen Vorgänge sind als nicht möglich und daher gefährlich zu betrachten.
NICHT VORGESEHENE VERWENDUNGEN
Alle zulässigen Verwendungen sind im Handbuch beschrieben, jegliche anderen Verwendung sind als nicht möglich und daher gefährlich zu betrachten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Der Benutzer muss über die Unfallgefahren, die für die Sicherheit vorgesehenen Vorrichtungen und die allgemeinen, von den gemeinschaftlichen Richtlinien und den Rechtsvorschriften des Lands, in dem die Maschine installiert ist, vorgesehenen Unfallverhütungsbestimmungen informiert sein.
Der Benutzer muss mit der Funktionsweise aller Vorrichtungen der Maschine vertraut sein.
Außerdem muss er dieses Handbuch vollständig gelesen haben.
Die Wartungseingriffe müssen nach der entsprechenden Einrichtung der Maschine durch Fachtechniker erfolgen.
Die Beschädigung oder das nicht autorisierte Ersetzen eines oder mehrerer Teile der Maschine, die Verwendung von Zubehör, die ihren Gebrauch verändern und der Einsatz von anderen als den in diesem Handbuch empfohlenen Materialien können zu Unfallgefahren führen.
Modell AL

2.4 Erläuterung der Maschine
-
Abstellfläche Tassenwärmer
-
Hebelgruppen
-
Schauglas Kesselwasserstand (**)
-
Manometer
-
Drehknopf Dampf
-
Verbrennungsschutz
-
Dampfdüse
-
Filterhalter 2 Tassen.
-
Einstellbarer Fuß
-
Strahlrohr Heißwasser
-
Sichtfenster Gasbrenner (*)
-
Filterhalter 1 Tasse.
-
Gassicherheit (*)
-
Taste Gaszündung (*)
-
Tassenabstellgitter
-
Betriebsschalter
-
Betriebsanzeige Maschine
-
Drehknopf Warmwasser
-
Schalter manuelle Abgabe
-
Druckknopftafel
(*) Optionale Vorrichtung
(**) Bei einigen Modellen ersetzt eine grüne Leuchtanzeige die Niveauanzeige.
Modell AEP - SAE

2.5 Daten und CE-Zeichen
Die technischen Daten der Maschine sind in der folgenden Tabelle enthalten:
| TABELLE TECHNISCHE DATEN | JUN 1GR | KOMPAKT 2GR | 3GR 4GR | |||
| Spannung (V) | 120230-400240 | 120230-400240 | 120230-400240 | 120230-400240 | 230-400240 | 230-400240 |
| Frequenz (Hz) 50/60 50/60 | 50/60 50/60 | 50/60 50/60 | ||||
| Max. Leistung (kW) 2,4 kW | 2,4/3,1/3,3 | 13,1/3,9/4,2 | 5,6/6,0 6,6/7,1 | |||
| Kessel (I) 5 6/8 7 10,5/14 | 17/21 23 | |||||
| Einstellung Sicherheitsventil | 1,9 Bar | |||||
| Kesselbetriebsdruck | 0,8 - 1,4 bar | |||||
| Wasserversorgungsdruck. | MAX. 1,5 - 5 bar | |||||
| Kaffeeabgabedruck | 8 - 9 bar | |||||
| Arbeitsumgebungstemperatur | 5 - 40°C 95° U.R. MAX. | |||||
| Schalldruckpegel | < 70 dB | |||||
Gemäß der Richtlinie 2006/42/EG ist die Maschine mit dem Kürzel CE versehen, mit dem der Hersteller unter seiner Verantwortung erklärt, dass die Maschine für Personen und Sachgegenstände sicher ist.
Das CE-Schild ist am Unterbau des Gehäuses unter der Auffangschale angebracht und enthält die Gerätedaten. Hier unten ein Beispiel eines Typenschilds:

text_image
MARCHIO COMMERCIALE CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. Y V W Hz MADE IN ITALYFür eventuelle Mitteilungen an den Hersteller, stets die folgenden Daten angeben:
• S/N - Seriennummer der Maschine;
• Mod. - Maschinenmodell
• Y - Herstellungsdatum;
Die Maschinendaten sind auch auf dem Etikett auf der Verpackung der Maschine enthalten.

Es ist untersagt, das Typenschild zu entfernen oder zu beschädigen. Bei Bedarf ist es umgehend und ausschließlich durch den Hersteller zu ersetzen.

Das CE-Typenschild der Maschine ist am Unterteil des Rahmens unter der Ablaufschale angebracht.
3. EINLAGERUNG
Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Hersteller oder den Händler.
4. INSTALLATION
Die Installation der Maschine darf ausschließlich von einem vom Hersteller qualifizierten Fachtechniker ausgeführt werden.

Während der Installation der Maschine muss der Techniker Erneuerung Operationen des Wassers in die hydraulische Schaltungen enthalten.

Die Stromanlage muss mit einem ausreichend bemessenen Differentialschalter (Leitungsschutzschalter) ausgerüstet sein 30 mA.
5. INBETRIEBNAHME
Die Inbetriebnahme der Maschine darf ausschließlich von einem vom Hersteller qualifizierten Fachtechniker ausgeführt werden.
6. FUNKTIONSWEISE
6.1 Sicherheitsmaßnahmen
Auch wenn auf der Maschine alle zur Beseitigung eventueller Risiken beim Gebrauch durch den Benutzer vorgesehenen Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden, bleiben einige Restrisiken.
Diese so genannten Restrisiken beziehen sich auf Maschinenteile, die eine Gefahr für den Bediener darstellen können, wenn dieser sie nicht korrekt einsetzt oder durch eine falsche Beurteilung oder Deaktivierung die in diesem Handbuch beschriebenen Vorschriften umgeht.
Die Maschine ist außerdem mit entsprechenden Signalisierungen auf den Bereichen mit Restrisiko ausgestattet, die streng beachtet werden müssen.
Auf die folgenden während des Betriebs und der Bedienung der Maschine bestehenden Restrisiken, die nicht beseitigt werden können, ist zu achten:

Elektrische Gefahr:
Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheitsverhaltensregeln erfolgen:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;
• das Gerät nicht barfuß benutzen;
- in einem als Bad oder Dusche verwendeten Raum dürfen keine Verlängerungskabel verwendet werden;
- Um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stets am Netzstecker, nie am Kabel.
- Das Stromkabel darf nicht durch den Benutzer ausge- tauscht werden. Im Falle einer Beschädigung des Strom- kabels das Gerät abschalten und sich ausschließlich an den Fachtechniker wenden.
- das Gerät keinen Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne usw.);
• das Gerät nicht öffnen;
- keine Flüssigkeiten auf das Gerät gießen;
- achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kinder oder unfähigen Personen benutzt wird.

Gefahr durch hohe Temperaturen:
Einige Maschinenteile können hohe Temperaturen erreichen:
- den Kontakt mit der Ausgabegruppe, dem Filterhaltererwärmer und den Wasser-, Dampf- und Autosteamerdüsen vermeiden;
- die Hände oder andere Körperteile nie unter die Auslassöffnungen von Dampf, Wasser oder Milch halten.
6.2 Vom Benutzer verlangter Kenntnis - und Informationsstand
Die mit der Bedienung der Maschine betrauten Personen müssen hinsichtlich der Funktionsweise und der während des Betriebs bestehenden Restrisiken angemessen eingewiesen und informiert werden.
Der Benutzer muss in der Lage sein, alle bewährten Vorgehensweise unter Beachtung der Grundsätze der Lebensmittelhygiene anzuwenden.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.

Unbefugte Eingriffe an jeglichen Maschinenteilen führt zum Erlöschen sämtlicher Garantien.
6.3 Sicherheitsfunktionen

Der Kunde ist verpflichtet, den Hersteller umgehend zu informieren, sollte er Defekte bzw. Funktionsstörungen der Maschine oder der Unfallverhütungssysteme sowie jegliche Gefahrensituationen feststellen. Bei Störungen der Gasanlage (wenn vorhanden) den Einsatz des Fachtechnikers anfordern.
Die Gasanlage muss (wenn vorhanden) bei langer Nichtbenutzung der Maschine (nachts oder bei Lokalschluss) deaktiviert werden.
Es ist strengstens untersagt, jegliche Änderungen gleich welchen Umfangs an der Maschine und ihren Funktionen sowie an diesem Dokument vorzunehmen.

Lassen Sie regelmäßig die Wartung und die Kontrolle aller Sicherheitsvorrichtungen von einem Fachtechniker durchführen.
6.4 Emissionen
SCHWINGUNGEN
Bei korrektem bestimmungsgemäßem Gebrauch gemäß diesem Handbuch entwickeln sich keine Schwingungen, die zu Gefahrensituationen führen können.
SCHALLEMISSIONEN
Der Schallpegel der Maschine liegt im Durchschnitt unter 70 dB. Daher besteht keinerlei Verpflichtung zum Tragen persönlicher Schutzausrüstung für das Gehör.
Sollte die Maschine nicht normale Geräusche verursachen, ist der Hersteller zu verständigen.
ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Die Maschine ist darauf ausgelegt, in elektromagnetischen Umgebungen industrieller Art korrekt zu funktionieren, da sie die von den geltenden Normen vorgeschriebenen Grenzwerte hinsichtlich Emissionen und Immunität erfüllt.
6.5 Ein- und Ausschalten
6.5.1 Elektrische Aufheizung
Vor Einschaltung der Maschine prüfen, ob der Wasserstand im Heizkessel über dem Minimum des Schauglases (1) liegt.
Bei einigen Modellen ersetzt eine grüne Leuchtanzeige (3) die Niveauanzeige: die eingeschaltete Leuchtanzeige weist auf den regulären Wasserstand im Kessel hin, das langsame Blinken der Leuchtanzeige bedeutet, dass Wasser einläuft.

Falls Wasser fehlt (Erstinstallation oder nach der Kesselwartung), muss als erstes der Kessel gefüllt werden, damit der Heizwiderstand nicht überhitzt wird.
Wie folgt vorgehen:
SCHALTER
• Den Wasserleitungshahn öffnen;
- mit dem manuellen Einlauf (2) Wasser in den Kessel laufen lassen, bis der optimale Füllstand wieder hergestellt ist;
- den Schalter in die Stellung "1" drehen und das vollständige Aufheizen der Maschine abwarten.

UMSCHALTER
• Den Wasserleitungshahn öffnen;
- Den Schalter in die Stellung "1" (Stromversorgung der Pumpe für die automatische Heizkesselfüllung und die Betriebsabläufe der Maschine) drehen und den automatischen Wassereinlauf in den Heizkessel abwarten.
- Den Schalter in die Stellung "2" (volle Stromversorgung einschließlich des Heizkesselwiderstandes) drehen und die vollständige Aufheizung der Maschine abwarten.

6.5.2 Aufheizen mit Gas (bei vorhandener Gasanlage)
• Den Umschalter (A) in Stellung 1 drehen;
• den Gashahn (B) der Leitung aufdrehen;
- die Taste (C) gedrückt halten und gleichzeitig die Einschalt-taste (D) drücken. Sobald die Flamme brennt, für einige Sekunden den Drehknopf (C) drücken, damit das Thermoelement korrekt aktiviert wird;
- anschließend über das Sichtfenster (E) die erfolgte Zündung prüfen;
- warten, bis der auf dem Manometer angegebene Wert des Betriebsdrucks den Arbeitswert von 1-1,2 bar erreicht hat;

text_image
BADCE6.5.3 Elektrische + Gasaufheizung (falls Gasanlage vorhanden)
• wie im vorherigen Abschnitt vorgehen;
- nachdem die Zündung der Flamme geprüft wurde, den Umschalter (A) in Stellung 2 bringen. Auf diese Weise werden der Heizkesselwiderstand und der Betriebsdruck in kürzerer Zeit erreicht;
- abwarten, bis der Betriebsdruck auf dem Manometer den Arbeitswert von 1-1,2 bar erreicht hat.

Während der Aufheizphase der Maschine (ca. 20 Minuten) lässt das Niederdrucksicherheitsventil für einige Sekunden Dampf ab, bis es sich wieder schließt.
Die Gasanlage nicht bei leerem Kessel in Betrieb setzen.
6.5.4 Ausschalten der Maschine
Die Maschine durch Betätigen des Hauptschalters oder Hauptumschalters ausschalten.
6.6 Wassererneuerung
Während der Installation der Maschine muss der Fachtechniker das Wasser in den Wasserkreisläufen erneuern und dabei wie folgt vorgehen:
- nach der Installation muss die Maschine eingeschaltet, auf Nennbetriebsbedingungen gebracht und 30 Minuten lang "betriebsbereit" gehalten werden;
- anschließend muss die Maschine ausgeschaltet und das erste eingelaufene Wasser aus dem gesamten Wasserkreislauf vollkommen abgelassen werden, damit eventuelle anfängliche Verschmutzungen beseitigt werden;
- danach wird die Maschine wieder gefüllt und auf Nennbetriebsbedingungen gebracht;
-
nach Erreichen des Status "betriebsbereit" sind folgende Ausgaben durchzuführen:
-
An jeder Kaffeegruppe eine fortlaufende Abgabe vornehmen, damit mindestens 0,5 Liter des Kaffeekreislaufs ablaufen. Sind mehrere Abgabepunkte mit dem gleichen Wärmetauscher/Kaffeewasserkessel verbunden, die genannte Menge auf die einzelnen Abgabepunkte verteilen.
- Mit einer Dauerausgabe der jeweiligen Düse die gesamte Heißwassermenge aus dem Kessel ablaufen lassen (3 Liter für 1GR, 6 Liter für 2GR, 8 Liter für 3GR, 11 Liter für 4GR). Falls mehrere Ausgaben vorhanden sind, die betreffende Menge nach der Anzahl der Ausgabegruppen aufteilen.
- den Dampf mindestens 1 Minute pro Dampfabgabe ausströmen lassen.

Sollte das Gerät länger als eine Woche unbenutzt bleiben, muss das gesamte in den Wasserkreisläufen der Maschine vorhandene Wasser wie oben beschrieben vom Fachtechniker ausgetauscht werden.
6.7 Vorbereitung der Maschine
6.7.1 Mahlen und Dosieren des Kaffees
Es ist wichtig, dass Sie neben Ihrer Maschine über ein Mahl-/Dosiergerät verfügen, mit dem Sie den täglich verwendeten Kaffee mahlen.
Das Mahlen und Dosieren des Kaffees ist entsprechend den Herstellerangaben der Mahl-/Dosiergeräte durchzuführen. Darüber hinaus sind folgende Punkte zu beachten:
- Für einen guten Espresso ist es empfehlenswert, keinen großen Kaffeebohnenvorrat anzulegen. Es ist auf jeden Fall stets das vom Hersteller angegebene Ablaufdatum zu beachten.
- Nie zu große Kaffeemengen mahlen. Es sollte nur die im Dosiergerät enthaltene Menge vorbereitet und im Laufe des Tages verbraucht werden;
- keinen bereits gemahlenen Kaffee kaufen, da dieser sehr schnell an Aroma verliert. Falls nötig, kleine Vakuumpackungen kaufen.

6.7.2 Filterhaltervorbereitung
- Den Filter mit einer Portion gemahlenem Kaffee (ca. 6-7 g) füllen und mit der Presse festdrücken.
- Den Filterhalter an der Einheit einhängen und nicht zu stark anziehen, damit die Dichtung nicht zu schnell abgenutzt wird.
- Aus dem gleichen Grund sollte der Filterrand gereinigt werden, bevor der Filterhalter an der Ausgabeeinheit eingehängt wird.
- Den Anweisungen des Herstellers des Mahl-/Dosiergeräts folgen.
6.7.3 Einschalten der Arbeitsflächenbeleuchtung (wenn vorhanden)
Zum Einschalten der Innenbeleuchtung der Maschine den Schalter unter der Bedienblende betätigen.
Zum Ausschalten der Beleuchtung erneut denselben Schalter betätigen.
6.8 Kaffeeausgabe
6.8.1 Modell AL
• Die Tasse unter die Ausgabe-düse stellen;
• den Hebel bis zum Anschlag nach unten ziehen;
- eine kurze Vorbrühzeit des Kaffees abwarten (3÷5 Sekunden);
- den Hebel nach oben ziehen, bis ein gewisser Widerstand zu spüren ist und loslassen;
• die Beendigung der Kaffee-abgabe abwarten.

Diese Vorgänge dürfen nie ohne Kaffee im Filter oder ohne an der Abgabegruppe eingehängten Filterhalter ausgeführt werden: der schnelle Rückschlag des Hebels nach oben kann Schäden am Gerät und an Gegenständen hervorrufen oder Personen verletzen.
Die Abgabedauer hängt von der Mahlung und der Kaffeemenge im Filterhalter ab.
6.8.2 Modell JUNIOR
PROGRAMMIERUNG
Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Falls die Kaffeemengen geändert werden sollen, gehen Sie wie folgt vor:
• Die Tasse unter die Ausgabedüse stellen;
• die Taste mindestens 5 Sekunden lang betätigen, bis alle Led-Anzeigen der Mengentasten eingeschaltet sind;
• die gewünschte Mengentaste betätigen, zum Beispiel;
- zur Bestätigen der Menge erneut die Mengentaste oder die Taste PROG. STOP betätigen;
• den Vorgang für die anderen Mengentasten wiederholen;
- das Ende der Programmierung erfolgt automatisch nach einigen Sekunden.

Die Programmierung jeder Menge muss mit gemahlenem Kaffee und nicht mit bereits benutztem Kaffeesatz durchgeführt werden.
KAFFEEAUSGABE
• Die Tasse unter die Ausgabedüse stellen;

- die Taste der gewünschten Menge betätigen, zum Beispiel und die Kaffeeausgabe abwarten (Einschalten der Led);

- Zur vorzeitigen Unterbrechung der Kaffeeausgabe erneut die Taste oder die Taste betätigen;

- Bei Störungen oder Blockierung der Tastatur den manuellen Schalter benutzen (siehe Modell AEP).

Während der Kaffeeausgabe den Filterhalter nicht von der Ausgabegruppe entfernen.
6.8.3 Modell AEP
• Die Tasse unter die Ausgabedüse stellen;
- Drücken Sie nun den gewünschten Abgabeschalter: es erfolgt die Kaffeeabgabe, die in jedem beliebigem Moment über denselben Schalter, der für die gewünschte Kaffeemenge in der Tasse sorgt, blockiert werden kann.

Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Falls die Kaffeemengen geändert werden sollen, gehen Sie wie folgt vor:
- Stets zuerst die rechte Tastatur programmieren. Auf diese Weise werden automatisch alle Tastaturen programmiert. Die anderen wenn erforderlich anschließend programmieren;
- den Programmierhebel X (siehe Hinweis * auf der nächsten Seite) unter dem rechten Frontpaneel des Gehäuses auf ON stellen;
• die Tasse unter die Ausgabedüse stellen;
• die Taste mindestens 5 Sekunden lang betätigen, bis alle Led-Anzeigen der Mengentasten eingeschaltet sind;
• die gewünschte Mengentaste betätigen, zum Beispiel - zum Bestätigen der Menge erneut die Taste PROG./STOP betätigen;
• den Vorgang für die anderen Mengentasten wiederholen; - nach Abschluss der Programmierung den Programmierhebel X (siehe Hinweis * auf der nächsten Seite) auf OFF stellen.


Die Programmierung jeder Menge muss mit gemahlenem Kaffee und nicht mit bereits benutztem Kaffeesatz durchgeführt werden.
HINWEIS (\*)
- Auf einigen Modellen ist der Programmierhebel X nicht vorhanden. Um in die Programmierung zu gelangen, die Taste
mindestens 5 Sekunden lang unter Einschalten aller Anzeigen der Tastatur betätigen. Zum Bestätigen der
Menge kann entweder die Taste Mengentaste betätigt werden. PROG/ STOP oder aber die gewählte - Bei anderen Modellen muss für die Programmierung der entsprechende Schalter mit Schlüssel betätigt werden.
- Zum Verlassen der Programmierung genügt es einige Sekunden zu warten.


• Die Tasse unter die Ausgabedüse stellen;
- die Taste der gewünschten Menge betätigen, zum Beispiel und die Kaffeeausgabe abwarten (Einschalten der Led);
- Zur vorzeitigen Unterbrechung der Kaffeeausgabe erneut die Taste oder die Taste betätigen;
- Bei Störungen oder Blockierung der Tastatur den manuellen Schalter benutzen (siehe Modell AEP).


Während der Kaffeeausgabe den Filterhalter nicht von der Ausgabegruppe entfernen.
6.9 Dampfausgabe
• Die Dampfdüse in die zu erwärmende Flüssigkeit tauchen;

• den Drehknopf des Wasserhahns gegen den Uhrzeigersinn drehen;

• die Dampfabgabe erfolgt proportional zum Öffnen des Hahns;

- zum Unterbrechen der Ausgabe den Regler des Hahns im Uhrzeigersinn drehen;

Die Dampfdüse mit ihrem Verbrennungsschutzgummi (6) vorsichtig handhaben.
Den Kontakt mit der Dampfdüse vermeiden und weder die Hände noch andere Körperteile in Richtung der Dampfdüsenenden bringen.
Für ein optimales Aufschäumen die folgenden einfachen Regeln befolgen:
- nur die zu verwendende Milchmenge erwärmen. Diese darf, nachdem sie einmal erwärmt wurde, nicht mehr erwärmt werden und muss vollständig aus dem Kännchen ausgegossen werden;
- die Milch ist ausgehend von einer Temperatur von ca. 4°C aufzuschäumen;

Um stets die perfekte Einsatzbereitschaft der Dampfdüsenenden zu erhalten, wird eine kurze Leerabgabe am Ende einer jeden Benutzung empfohlen. Die Enden stets mit einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch sauberhalten.
Der Benutzung der Dampfausgabe (Dampfdüse) muss stets ein mindestens 2 Sekunden langes Ausspülen des Kondensats vorausgehen.
Die Dampfdüse nur während der notwendigen Erwärmungszeit in der Milch lassen.
Den Dampfhahn nicht mit in die Milch getauchter Dampfdüse und bei ausgeschalteter Maschine öffnen.

text_image
MILK6.10 Manuelle Heißwasserausgabe
- Das Kännchen unter die Heißwasserdüse stellen.

• den Drehknopf des Wasserhahns gegen den Uhrzeigersinn drehen;
• die Heißwasserausgabe erfolgt proportional zum Öffnen des Hahns;

- zum Unterbrechen der Ausgabe den Regler des Hahns im Uhrzeigersinn drehen;

Den Kontakt mit der Heißwasserdüse vermeiden und weder die Hände noch andere Körperteile in Richtung der Heißwasserdüsenenden bringen.
6.11 Automatische Heißwasserausgabe
PROGRAMMIERUNG
Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Sollen die Mengen geändert werden, wie folgt vorgehen:
- Den Programmierhebel (X) (siehe Hinweis *) unter dem rechten Frontpaneel des Gehäuses auf ON stellen.
- das Kännchen unter die Heißwasserdüse stellen.
• die Taste mindestens 5 Sekunden lang betätigen, bis alle Led-Anzeigen der Mengentasten eingeschaltet sind;
• die Taste der Heißwasserausgabe (Y) betätigen;
- zum Bestätigen der Menge erneut die Taste PROG. STOP betätigen;
- nach Abschluss der Programmierung den Programmierhebel X (siehe Hinweis*) auf OFF stellen.
HINWEIS (\*)
- Bei einigen Modellen ist der Programmierhebel X nicht vorhanden. Um in die Programmierung zu ge-
langen, die Taste PROG. mindestens 5 Sekunden unter Einschalten aller Led-Anzeigen der Tastatur betätigen. Zum Bestätigen der Menge, die Taste PROG. betätigen.
- Bei anderen Modellen muss für die Programmierung der entsprechende Schalter mit Schlüssel betätigt werden.
- Zum Verlassen der Programmierung genügt es einige Sekunden zu warten.

text_image
Y X


- Das Kännchen unter die Heißwasserdüse stellen.
• Die Heißwassertaste (Y) betätigen und die Heißwasserausgabe abwar- ten; - zur vorzeitigen Unterbrechung der Ausgabe erneut die Heißwassertaste (Y) oder die Taste PROG/ betätigen.

Den Kontakt mit der Heißwasserdüse vermeiden und weder die Hände noch andere Körperteile in Richtung der Heißwasserdüsenenden bringen.

6.12 Cappuccino-Ausgabe (Option)
• Das Saugrohr in die Milch tauchen;
- das Kännchen unter den Auslass des Cappuccino-Zubereiters stellen;
- den Dampfhahn öffnen und beim Erreichen der gewünschten Menge wieder schließen;
• die aufgeschäumte Milch in die Tassen mit dem Kaffee gießen.



Zur Ausgabe warmer Milch ohne Schaum den Hebel des Cappuccino-Zubereiters nach oben drehen.
Für ein noch besseres Ergebnis empfiehlt es sich, die Milch nicht direkt in der Tasse sondern in einem Kännchen aufzuschäumen und anschließend die aufgeschäumte Milch auf den Kaffee zu geben.
Es wird empfohlen, den Cappuccino-Zubereiter stets sauberzuhalten. Siehe hierzu Absatz "7.6 Operazioni di pulizia" auf Seite 31.

6.13 Tassenwärmer (Option)
Die Vorrichtung Tassenwärmer hat die Aufgabe, die Tassen vor ihrem Gebrauch aufzuwärmen.
• die Tassen auf der oberen Fläche (1) der Kaffeemaschine abstellen;
- mit dem Schalter (2) den elektrischen Heizwiderstand aktivieren.

Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, keine Tücher oder andere Gegenstände auf die Fläche des Tassenwärmers zu legen, um eine Überhitzung der Maschine zu vermeiden.
6.14 Empfehlungen für die Zubereitung eines guten Kaffees
Täglich die Filter und die Filterhalter waschen, siehe Abs. 7.6.3 auf Seite 89. Erfolgt diese Reinigung nicht täglich, verschlechtert sich die Qualität des ausgegebenen Kaffees.
Für einen qualitativ guten Kaffee ist es wichtig, dass das verwendete Wasser einen Härtegrad von 6-7 °F (französische Grad) aufweist. Sollte die Wasserhärte diese Werte übersteigen, sollte ein Wasserfilter oder ein Enthärter verwendet werden. Ein Enthärter sollte nicht verwendet werden, wenn die Härtewerte des Wassers unter 4 °F liegen.
Sollte das Wassers stark nach Chlor schmecken, ist ein Spezialfilter zu installieren.
Es wird davon abgeraten, einen großen Vorrat an Kaffeebohnen anzulegen. Beim Wechsel der Kaffeesorte sollte für die Einstellung der Wassertemperatur und der Mahlung der Fachtechniker des Herstellers hinzugezogen werden.
Nach einem längeren Stillstand der Maschine (2-3 Stunden) einige Leerläufe durchführen. Die Reinigung und die regelmäßige Wartung konstant vornehmen.
7. WARTUNG UND REINIGUNG
7.1 Sicherheitsmaßnahmen
Auf die folgenden während der Wartung und der Reinigung der Maschine bestehenden Restrisiken, die nicht beseitigt werden können, ist zu achten:

Elektrische Gefahr:
Die Wartungs- und Reinigungsvorgänge müssen unter Einhaltung sicherer Verhaltensregeln erfolgen:
- keine Wartungsvorgänge bei laufender Maschine ausführen;
• die Maschine nicht in Wasser tauchen; - keine Flüssigkeiten auf die Maschine gießen, noch zur Reinigung Wasserstrahlen verwenden;
- nicht zulassen, dass die Wartungs- und Reinigungsvorgänge von Kindern oder schutzbedürftigen Personen ausgeführt werden;
- die Schutzvorrichtungen bzw. Gehäuseteile nicht entfernen;
• das Gerät nicht öffnen; - keine anderen Wartungs- und Reinigungsvorgänge als die in diesem Handbuch genannten ausführen.

Gefahr durch hohe Temperaturen:
Während der Reinigungsvorgänge auf einige Maschinenteile achten, die hohe Temperaturen erreichen können:
- den Kontakt mit der Ausgabegruppe und den Wasser- und Dampfdüsen vermeiden;
- die Hände oder andere Körperteile nie unter die Auslassöffnungen von Dampf, Wasser oder Milch halten.

Nur die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungs- und Reinigungsvorgänge ausführen.
Alle nicht n diesem Dokument genannten Wartungs- und Reinigungsvorgänge dürfen ausschließlich vom Fachtechniker des Herstellers ausgeführt werden.
Sämtliche Wartungsarbeiten müssen nach dem Trennen der Maschine vom Stromnetz, Absperren der Wasserversorgung und vollständigen Abkühlen der Maschine durchgeführt werden.
Falls die Behebung der Betriebsstörung nicht möglich sein sollte, die Maschine ausschalten und den Kundendienst durch den Fachtechniker des Herstellers anfordern. Keine Reparaturversuche unternehmen.
Das Entkrusten des Geräts muss durch den Fachtechniker des Herstellers erfolgen, da bei diesen Vorgängen keine für den Lebensmittelgebrauch schädliche Substanzen freigesetzt werden dürfen.

Unbefugte Eingriffe an jeglichen Maschinenteilen führt zum Erlöschen sämtlicher Garantien.
7.2 Eigenschaften der PSA
Während der Wartung und der Reinigung der Maschine sind die folgenden PSA zu verwenden:

Handschuhe:
Zum Schutz aller Maschinenteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (Filterhalter, Filter, usw.).
7.3 Regelmäßige Wartung
Außer dem Ausführen der nachstehend genannten Wartungseingriffe in den angegebenen Abständen muss mindestens einmal jährlich der Einsatz des Fachtechnikers für eine allgemeine Kontrolle der Maschine angefordert werden.
Bauteil Art des Eingriffs Wöchentlich Monatlich Vierteljährlich
| MANOMETER | Den Druckwert im Kessel im Auge behalten, der zwischen 0,8 und 1,4 bar liegen muss. | X | ||
| MANOMETER | Den Wasserdruck während der Kaffeeabgabe prüfen: den auf dem Manometer angezeigten Druck kontrollieren, er muss zwischen 8 und 9 Bar liegen. | X | ||
| FILTER und FILTERHALTER | Die Abnutzung der Filter und eine mögliche Kantenbeschädigung der Filter prüfen. Außerdem sind eventuelle Kaffeesatzreste in der Tasse zu kontrollieren und eventuell die Filter bzw. Filterhalter zu ersetzen. | X | ||
| MAHL-/DOSIEREINHEIT | Die gemahlene Kaffeemenge (zwischen 6 und 7 g pro Vorgang) und den Feinheitsgrad der Mahlung prüfen. Die Mahlmesser müssen immer sehr scharf sein, ihre Abnutzung erkennt man, wenn zu viel Pulver im Mahlgut vorhanden ist. Es wird empfohlen, den Eingriff des Fachtechnikers anzufordern, um die flachen Mahlwerke nach jeweils 400/500 kg Kaffee oder konische Mahlwerke nach jeweils 800/900 kg Kaffee austauschen zu lassen. | X | ||
| WASSERFILTER ENTHÄRTER | Das Auswechseln des Wasserfiltereinsatzes oder das Regenerieren des Enthärters sollte in den vom Hersteller angegebenen Abständen erfolgen. | X | ||
| GASANLAGE | Eventuell vorhandene Gaslecks durch Auftragen einer Seifenlauge auf die Leitungen prüfen. | X | ||
| KESSEL | Es wird empfohlen, mindestens alle drei Monate den Technischen Kundendienst mit der Erneuerung des Wassers im Kessel zu beauftragen. | X |

Das Auftreten von Problemen an den Bauteilen auf grauem Grund macht das Ausschalten der Maschine und einen Eingriff des Fachtechnikers erforderlich.
7.4 Wartung nach kurzzeitigen Maschinenstandzeiten
Unter "kurzer Maschinenstandzeit" wird ein Zeitraum von mehr als einer Arbeitswoche verstanden.
Im Fall der erneuten Aktivierung der Maschine nach diesem Zeitraum muss vom Fachtechniker das Ersetzen des gesamten in den Wasserkreisläufen enthaltenen Wassers durchgeführt werden. Siehe hierzu Abs. "6.6 Wassererneuerung" auf Seite 79.
Außerdem sind alle bei der regelmäßigen Wartung vorgesehenen Vorgänge auszuführen. Siehe hierzu den vorangegangenen Absatz.
7.5 Funktionsstörungen und ihre Behebung
| Problem Ursache Vorgehen | ||
| SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. | ||
| IM KESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. | ||
| ZUVIEL WASSER IM KESSEL Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage. | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. | |
| AUS DEN DAMPFDÜSEN TRITT KEIN DAMPF AUS | Die Sprühvorrichtung der Düse ist verstopft.Die Maschine ist ausgeschaltet. | Die Sprühvorrichtung der Dampfdüse reinigen.Die Maschine einschalten. |
| AUS DEN DAMPFDÜSEN TRITT MIT WASSER VERMISCHTER DAMPF AUS | Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage. | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. |
| KEINE ABGABE | Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen.Der Kaffee wird zu fein gemahlen. | Den Wasserleitungshahn öffnen.Die Mahlung des Kaffees einstellen. |
| WASSERAUSTRITT AN DER MASCHINE | Die Auffangschale leitet nicht ab.Das Abflussrohr ist beschädigt oder abgelöst oder der Wasserabfluss ist behindert. | Die Abflussleitung kontrollieren.Den Anschluss des Ablaufrohrs an die Auffangschale prüfen und wieder herstellen. |
| ZU HEISSER ODER ZU KALTER KAFFEE Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage. | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. | |
| ZU SCHNELLE KAFFEEAUSGABE Der Kaffee ist zu grob gemahlen. Die Mahlung des Kaffees einstellen. | ||
| ZU LANGSAME KAFFEEAUSGABE Der Kaffee ist zu fein gemahlen. Die Mahlung des Kaffees einstellen. | ||
| NASSER KAFFEESATZ | Abgabegruppe verschmutztDie Abgabegruppe ist zu kalt.Der Kaffee ist zu fein gemahlen.Der benutzte Kaffee ist zu alt. | Die Spülung der Gruppe mit dem geschlossenen Filter vornehmen.Die vollständige Aufheizung der Gruppe abwarten.Die Mahlung des Kaffees einstellen.Den Kaffee durch frischen ersetzen |
| DER MANOMETER ZEIGT EINEN UNGEEIGNETEN DRUCK | Störung in der hydraulischen Anlage | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. |
| KAFFEESATZ IN DER TASSE | Der Filterhalter ist verschmutzt.Die Filteröffnungen sind abgenutzt.Die Mahlung des Kaffees stimmt nicht. | Den Filterhalter reinigen.Den Filter austauschen.Den Mahlvorgang entsprechend einstellen. |
| DIE TASSE IST DURCH KAFFEESPRITZER VERSCHMUTZT | Der Kaffee ist zu grob gemahlen.Der Filterrand ist beschädigt. | Die Mahlung des Kaffees einstellen.Den Filter austauschen. |
| DIE LEDLEUCHTEN ALLER TASTATUREN BLINKEN (Modell SAE)EINSCHALTEN DER TIMEOUT-LED (Modell AEP) | Die automatische Wasserzufuhr blockiert sich nach wenigen MinutenEingriff der Vorrichtung Time-out.In der Leitung ist kein Wasser. | Die Maschine aus- und wieder einschalten.Den Wasserleitungshahn öffnen. |
| DIE KAFFEEAUSGABE ERFOLGT NICHT WIE GEWÜNSCHTDIE KAFFEEMENGE WIRD NICHT EINGEHALTENDIE LED DER MENGENTASTE BLINKT | Der Kaffee ist zu fein gemahlen. | Die Mahlung des Kaffees einstellen. |
| KAFFEEAUSGABE NUR ÜBER MANUELLE TASTE | Störung der elektronischen Anlage | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. |
| BLOCKIERUNG DES ELEKTRONISCHEN SYSTEMS | Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage. | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. |
| DIE PUMPE VERLIERT WASSER Pumpe beschädigt | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. | |
| DER MOTOR BLEIBT PLÖTZLICH STEHEN ODER DIE THERMOSCHUTZVORRICHTUNG SPRICHT AUFGRUND EINER ÜBERLASTUNG AN | Pumpe beschädigt | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. |
| DIE PUMPE ARBEITET UNTER IHRER NENNLEISTUNG | Pumpe beschädigt | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. |
| DIE PUMPE IST SEHR GERÄUSCHVOLL Pumpe beschädigt | Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Kundendiensts anfordern. | |

Die auf grauem Grund beschriebenen Probleme machen das Ausschalten der Maschine und den Eingriff des Fachtechnikers des Herstellers erforderlich.
7.6 Reinigungsvorgänge
7.6.1 Allgemeine Anweisungen
Für eine perfekte Hygiene und Effizienz des Gerätes sind einige einfache Reinigungsarbeiten erforderlich. Die hier angeführten Anweisungen gelten für einen normalen Gebrauch der Kaffeemaschine. Der ständige Einsatz der Maschine erfordert auch häufigere Reinigungen.

Niemals alkalische Reiniger, Lösungsmittel, Alkohol oder aggressive Substanzen verwenden. Die verwendeten Produkte/Reiniger müssen für den Zweck tauglich sein und dürfen das Material der Wasserkreisläufe nicht angreifen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden, die zu Kratzern auf der Gehäuseoberfläche führen könnten.
Stets perfekt saubere und entkeimte Tücher verwenden.
Zum Waschen des Filters, der Filterhalter und aller Maschinenteile die vom Hersteller gelieferten Reinigungsmittel oder spezifische Produkte zum Reinigen von professionellen Kaffeemaschinen verwenden.
| Reinigung | Täglich | Wöchentl. |
| Cappuccino-Zubereiter:Die Reinigung mindestens ein Mal pro Tag, bei kontinuierlicher Verwendung auch mehrmals pro Tag vornehmen, siehe Abs. 7.6.2 auf Seite 89. | X | |
| Gehäuse und Gitter:Die Gehäuseplatten mit einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch reinigen.Die Schale und das Tassenaufsatzgitter entnehmen und mit warmem Wasser waschen. | X | |
| Filter und Filterhalter:Täglich und wöchentlich waschen, siehe Abs. 7.6.3 auf Seite 89. | X | X |
| Dampfdüse:Mit einem mit lauwarmem Wasser befeuchteten Tuch die Enden des Rohrs regelmäßig säubern.Die Enden der Düsen kontrollieren und reinigen und die Austrittsöffnungen mit einer kleinen Nadel aufstechen.Wöchentlich spülen, siehe Abs. 7.6.6 auf Seite 90. | X | X |
| Abgabegruppe:Das Spülen der Ausgabegruppe entsprechend Abs. vornehmen 7.6.4 auf Seite 89.Wöchentlich die innere Reinigung vornehmen, siehe Abs. 7.6.5 auf Seite 89 . | X | X |
| Mahl-/Dosiereinheit und Trichter:Mit einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch die innere und äußere Reinigung des Trichters und der Dosiereinheit vornehmen.Am Ende alles sorgfältig abtrocknen. | X |
7.6.2 Waschen des Cappuccino-Zubereiters
Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend beschrieben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden:
- eine erste Spülung vornehmen, indem das Ansaugrohr in Wasser getaucht und einige Sekunden lang eine Ausgabe durchgeführt wird;
- den Drehkörper (X) um 90° in Pos. B bringen (Schließen des Rohrs für den Milchaustritt);
- dabei das Rohr der Milchansaugung in die Luft halten und eine Dampfabgabe vornehmen (Leerlauf des Cappuccino-Zubereiters);
- etwa 20 Sekunden für die Reinigung und interne Sterilisation des Cappuccino-Zubereiters abwarten;
- den Dampf schließen und den Drehkörper wieder in Stellung A bringen;
- falls die Öffnung des Luftansaugers (Y) verstopft ist, mit einer Nadel vorsichtig öffnen.

Den Cappuccino-Zubereiter nach jedem kontinuierlichen Einsatz reinigen und in jedem Fall einmal täglich.
7.6.3 Reinigung der Filter und Filterhalter
Täglich:
- Den Filter und den Filterhalter die ganze Nacht über in warmes Wasser tauchen, so dass sich die fetthaltigen
Kaffeeablagerungen lösen können;
- anschließend alle Teile mit lauwarmem Wasserabspülen.
Wöchentlich:
- Mit Hilfe eines Schraubenziehers den Filter vom Filterhalter lösen;
- den Filter und den Filterhalter 10 Minuten lang in warmes Wasser mit Spezialreiniger tauchen;
- anschließend alle Teile mit lauwarmem Wasser abspülen.

Achtung: Nur die Schale des Filterhalters eintauchen, das Eintauchen des Griffs in Wasser vermeiden.
Das Reinigungsmittel muss in den auf der Packung angegebenen Dosierungen mit kaltem Wasser verdünnt werden (siehe Hersteller).

7.6.4 Spülen der Ausgabegruppe (ausgenommen Modell AL)
Täglich das Spülen der Ausgabegruppen wie nachfolgend beschrieben vornehmen:
- Den Filter vom Filterhalter entfernen und einen Blindfilter montieren (siehe Ersatzteile);

- das entsprechende Reinigungsmittel (siehe Ersatzteile) in den Filterhalter mit dem Blindfilter gießen und diesen in die Ausgabegruppe einhängen;
- einige Ausgaben ausführen, bis aus dem Auslauf sauberes Wasser austritt;
- den Filterhalter von der Gruppe lösen und mindestens eine Ausgabe durchführen, um die Spülmittelreste zu beseitigen.
- Den Blindfilter aus dem Filterhalter entfernen und wieder den normalen Filter einsetzen.

Im Fall des Modells AL kein Spülen der Gruppe vornehmen.
7.6.5 Reinigen der Brause und der Brausenhalterung
Einmal in der Woche die Brause und die Brausenhalterung
reinigen und dazu wie folgt vorgehen:
• mit einem Schraubendreher die Schraube (1) lösen;
• die Brause (2) und die Brausenhalterung (3) auswechseln;
• die beiden Teile mit warmem Wasser spülen;
- die Brause und die Brausenhalterung wieder in ihrer ursprünglichen Position anbringen und alles mit der Schraube festziehen.

7.6.6 Reinigung der Dampfdüse
Einmal in der Woche die Dampfdüse reinigen und dazu wie folgt vorgehen:
• die Düse entsprechend den Herstellerangaben in ein Kännchen mit Wasser und Spezialreiniger tauchen;
• die Lösung mit dem Dampf aus der Düse erwärmen;
- die Düse mindestens 5 Minuten lang in der Lösung lassen, damit der Reiniger durch die Abkühlung im Inneren der Düse nach oben steigen und wirken kann;
- den Vorgang 2- oder 3-mal wiederholen bis bei den nachfolgenden Ausgaben keine Milchreste mehr austreten.

Das Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine darf ausschließlich von einem vom Hersteller qualifizierten Techniker ausgeführt werden.

Der Benutzer ist aus keinerlei Gründen befugt, die Vorgänge zum Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine auszuführen.
9. AUSSERBETRIEBSETZUNG
Zum Außerbetriebsetzen der Maschine ist der Einsatz des Fachtechnikers des Herstellers zu verlangen, da das Gerät von der Strom- und Wasserversorgung getrennt werden muss und alle Kreisläufe in seinem Inneren geleert werden müssen.
Die Wiederinbetriebnahme der Maschine nach diesem Zeitraum darf nur durch einen Fachtechniker des Herstellers erfolgen.

Der Benutzer ist aus keinerlei Gründen befugt, die Vorgänge zum Außerbetriebsetzen und der Wiederinbetriebnahme der Maschine auszuführen.
10.ZERLEGUNG
Es wird empfohlen, das Zerlegen der Maschine vom Fachtechniker des Herstellers durchführen zu lassen.
11.ENTSORGUNG
11.1 Informationen zur Entsorgung
Nur für die Europäische Union und den Europäischen Wirtschaftsraum.

Dieses Symbol gibt an, dass das Produkt gemäß Richtlinie WEEE (2012/19/EG), der Batterienrichtlinie (2006/66/EG) bzw. den jeweiligen nationalen Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinien nicht als Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Produkt muss bei einer entsprechenden Sammelstelle abgegeben werden, zum Beispiel beim Händler beim Kauf eines neuen, ähnlichen Produkts oder bei einer autorisierten Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sowie Batterien und Akkumulatoren. Eine unsachgemäße Entsorgung dieser Abfälle kann sich durch die normalerweise in diesen Abfällen enthaltenen potentiell schädlichen Substanzen negativ auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen auswirken.
Die Mitarbeit des Benutzers bei der korrekten Entsorgung dieses Produkts trägt zu einer effizienten Nutzung der natürlichen Ressourcen bei und vermeidet die Auferlegung der von den geltenden Bestimmungen vorgesehenen Verwaltungsstrafen. Für weitere Informationen zum Recyceln dieses Produkts wenden Sie sich bitte an die Behörden vor Ort, die für die Abfallsammlung zuständige Stelle, einen autorisierten Händler oder die Müllabfuhr.

Zum Entsorgen der Maschine beziehen Sie sich bitte auf den Fachtechniker des Herstellers.
11.2 Umweltinformationen
Im Inneren der Maschine befindet sich eine Lithium-Knopfzelle zur Speicherung der Maschinendaten, die sich in der Platine befindet.
Diese Zelle entsprechend den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entsorgen.
12.GLOSSAR
In diesem Kapitel werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung aufgeführt.
Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners oder den Maschinenstatus betreffenden Piktogramme erklärt. Ihre Verwendung gestattet eine korrekte Verwendung der Maschine unter sicheren Bedingungen.
Gefahr
Eine potentielle Quelle von Verletzungen oder gesundheitlichen Schäden.
Gefahrenbereich
Jeder Bereich in der Nähe einer Maschine, in dem die Anwesenheit einer Person eine Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit dieser Person darstellt.
Benutzer
Eine oder mehrere Personen, die mit dem Betrieb, der Wartung und der Reinigung betraut sind, die in diesem Handbuch beschrieben werden.
Risiko
Kombination der Wahrscheinlichkeit und der Schwere einer Verletzung oder eines gesundheitlichen Schadens, die in einer Gefahrensituation eintreten können.
Schutzvorrichtung
Eigens dazu verwendetes Maschinenelement, den Schutz durch eine materielle Barriere zu garantieren.
Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Von der Person zum Schutz der Gesundheit oder zur Sicherheit getragene oder verwendete Ausrüstung.
Verwendungszweck
Die Verwendung der Maschine im Einklang mit den in der Bedienungsanleitung erteilten Informationen.
Vom Hersteller qualifizierter Techniker
Fachkraft mit entsprechender Ausbildung und Zulassung für die Durchführung von Vorgängen zum Anschließen, zur Installation und Montage der Maschine; die Verwendung spezieller Ausrüstungen (Hebezeuge, Gabelstapler, usw.); die Ausführung von besonders komplizierten oder potentiell gefährlichen Eingriffen der plan- und außerplanmäßigen Wartung, die nicht vom Benutzer erledigt werden dürfen.
Qualifikation des Benutzers
Mindestkenntnisstand des Bedieners zum Ausführen des beschriebenen Vorgangs.
Gerätezustand
Der Gerätezustand umfasst die Betriebsart und den Zustand der auf der Maschine vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen.
Restrisiko
Risiken, die weiterhin bestehen, obwohl die bei der Planung der Maschine vorgesehenen Schutzmaßnahmen ergriffen wurden und obwohl die Schutzvorrichtungen und Schutzmaßnahmen in vollem Umfang eingesetzt werden.
Sicherheitsbauteil:
- zur Ausübung einer Sicherheitsfunktion bestimmt;
- im Fall von Defekten bzw. Störungen wird die Sicherheit von Personen gefährdet.
13. ALPHABETISCHES THEMENVERZEICHNIS
A
Abhilfen 87
AEP Version
AL Version
Außerbetriebsetzung Maschine 90
Automatisches Warmwasser
B
Bedienungshandbuch - Aktualisierung 72
Blindfilter 89
Brause 89
Brausenhalterung 89
C
Cappuccino-Zubereiter 84
CE-Zeichen 76
D
Dampf 82
Einlagerung Maschine 76
Elektromagnetische Emissionen 78
Emissionen 77
Empfehlungen 84
Ersatzteile 90
F
Funktionsstörungen und Abhilfen 87
Funktionsweise der Maschine 77
G
Garantie 73
Gas - Heizung 78
Glossar 91
Glossar und Piktogramme 73
Gruppe AL 80
|
Inbetriebnahme 77
Installation 76
Interne Batterie 90
K
Kaffeeausgabe 80
Kaffee mahlen 79
Kenntnisstand Benutzer 77
Kundendienst 74
L
Leistungsaufnahme 76
M
Manuelles Warmwasser 83
Marke/Modell der Maschine 76
Maschinenausschaltung 78
Maschineneinschaltung 78
Mäschinenentsorgung 90
74 Maschinenidentifikation 74
Maschinenreinigung 88
Maschinenzerlegung 90
P
Piktogramme 73
PSA - Persönliche Schutzausrüstung 85
R
Regelmäßige Wartung 86
Reinigung Cappuccino-Zubereiter 89
S
Schallemissionen 77
Schwingungen 77
Sicherheitsfunktionen 77
Sicherheitsmaßnahmen 77
Spannung 76
Spülen Ausgabegruppe 89
Spülen Brause und Brausenhalterung 89
Spülen Cappuccino-Zubereiter 89
Spülen Dampfdüse 90
Spülen Filter und Filterhalter 89
T
Tassenwärmer 84
Technische Daten 76
U
Umweltinformationen 90
V
Version JUNIOR 80
Version SAE 75
Verwendungszweck 74
W
Wartung und Reinigung 85
Índice
- INTRODUCCIÓN 94