AEP - Máquina de café ASTORIA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AEP ASTORIA em formato PDF.
| Tipo de produto | Máquina de café espresso profissional |
| Marca | Astoria |
| Modelo | AEP |
| Alimentação elétrica | 230-400 V, 50/60 Hz (de acordo com a versão) |
| Potência máxima | Até 7,1 kW (de acordo com a versão) |
| Pressão da caldeira | 0,8 - 1,4 bar |
| Pressão de distribuição do café | 8 - 9 bar |
| Capacidade da caldeira | 5 a 23 litros (de acordo com a versão) |
| Funções principais | Café, vapor, água quente, cappuccino, aquecedor de xícaras (opcional) |
| Programação das doses | Sim, por tecla ou alavanca de programação |
| Materiais | Aço inoxidável |
| Uso | Profissional (não doméstico) |
| Garantia | 12 meses em todas as peças (exceto elétricas/eletrônicas e desgaste) |
| Manutenção corrente | Limpeza diária dos filtros, porta-filtros, grupo, lança de vapor |
| Manutenção periódica | Descalcificação e controle anual por técnico qualificado |
| Segurança | Válvula de segurança (1,9 bar), proteção de alta temperatura, parada de emergência |
| Peças de reposição | Filtros, porta-filtros, juntas, chuveiro, lança de vapor, etc. |
| Reparabilidade | Intervenções técnicas reservadas a um técnico credenciado |
| Pressão de alimentação de água | 1,5 - 5 bar máx |
| Temperatura ambiente de funcionamento | 5 - 40°C |
| Nível sonoro | < 70 dB |
| Alimentação a gás (opcional) | Possível em alguns modelos |
Perguntas frequentes - AEP ASTORIA
Perguntas dos utilizadores sobre AEP ASTORIA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AEP - ASTORIA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AEP da marca ASTORIA.
MANUAL DE UTILIZADOR AEP ASTORIA
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras
IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras
Direitos sobre os conteúdos Proibida a reprodução integral ou parcial e a publicação dos conteúdos deste documento sem a autorização prévia por escrito do Fabricante. O Logotipo da empresa é de propriedade do Fabricante da Máquina.
Responsabilidade Estamos constantemente comprometidos em melhorar a precisão das informações publicadas em cada Manual, mas mesmo assim podem apresentar algumas imprecisões. Nós não assumimos nenhuma responsabilidade por quaisquer erros e omissões ou por danos decorrentes do uso deste documento.
PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE


MACCHINE PER CAFIE
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l.
Directiva sobre a compatibilidade electromagnética EMC - Directiva privind compatibilitatea electromagnetică EMC
2014/35/UE Direttiva bassa tensione - Directiva baja tensión - Directive de basse tensión - Low voltage Directive
Niederspannungsrichtlinie - Directiva sobre baixa tensão - Directiva privind joasa tensiune
2012/19/UE Direttiva RAEE - Directiva RAEE - Directive DEEE - WEEE Directive
Directiva RAEE - Directiva DEEE (Deseurile de echipamente electrice si electronice)
gemäß den Vorsch - em conformidade com as normas - in conformitate cu normele
EN 60335-1, EN 60335-2-75, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
L'incarico di costituire e conservare il fascicolo tecnico è affidato alla CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. in Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente tecnico corresponde alla CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver lo dossier technique est confiée à la CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY is responsible for establishing and maintaining the technical file Die Aufgabe der Einrichtung und Aufrechterhaltung des technischen Unterlagen anvertraut ist, die CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIEN A responsabilidade de cnar e guardar o fascículo técnico é confiada à la CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA Sarcina constituirii si pastrarii dosarului tehnic este incredintata CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA
La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l'apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d'uso e nelle istruzioni - La presente declaración pierde su validez en el caso de que el aparato sea modificado sin expresa autorización del constructor, o bien si ha sido instalado o utilizado de forma no conforme a lo indicado en el manual de uso y en las instrucciones - La presente declaration sera considérée comme nulle et non avveno si l'appareli est modifie sans l'autorisation du fabricant ou si l'appareli est installé ou utilise de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel d'utilisation et d'installation - This declaration is null and void if the machine is modified without the express authorization of the manufacturer or if improperly installed and used in a way that does not comply with indications in the users' manual and the instructions - Die vorliegende Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, falls das Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers modifiziert werden sollte oder falls es nicht gemäß den im Bedienungs- und Wartungshandbuch aufgeführten - A presente declaração deixa de ter validade no caso em que o aparelho seja modificado sem autorização do construtor ou se instalado ou utilizado de maneira não conforme ao indicado no manual de uso e nas instruções - Aceasta declarație își pierde valabilitatea dacă dispozitivul este modificat fără autorizarea expresă a producătorului sau dacă este instalat sau folosit in alt scop decât cel specificat in manualul și în instrucțiunile de utilizare.
Ausstellungsdatum - Data de emissão
Data emiterii
Susegana,
Managing Director
Firma
A máquina é fornecida com uma Declaração de Conformidade PED veja abaixo um exemplo
PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE


MACCHINE PER CAFIÉ
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l.
Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY
come costruttore di CALDAIE A VAPORE per macchine da caffè e VALVOLE DI SICUREZZA (che la proteggono) dichiara che il prodotto sotto descritto, è conforme ai requisiti previsti nella DIRETTIVA como fabricante de calderas a vapor para maquinas de café y valvulas de seguridad (que las protegen) declara que el producto abajo descrito, es conforme a los requisitos previstos en la DIRECTIVA
Processo de avaliação da conformidade
Classificação: Categoria 1
3. IMMAGAZZINAMENTO ....10
4. INSTALLAZIONE 10
5. MESSA IN SERVIZIO ....11
6. FUNZIONAMENTO 11
- ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS ARGUMENTOS .....114
1. INTRODUCCIÓN
13. ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS ARGUMENTOS
A
1.1 Orientações para a leitura do Manual ....116
1.2 Conservação do Manual ....116
1.3 Metodologia de atualização do Manual de Instruções .....116
1.4 Destinatários 117
1.5 Glossário e Pictogramas ....117
1.6 Garantia 117
1.7 Assistência clientes 118
- IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ....118
2.1 Marca e modelo ....118
2.2 Descrição geral 118
2.3 Destinação de uso ....118
2.4 Ilustração da máquina ....119
2.5 Dados e marcação CE 120
- ARMAZENAMENTO 120
- INSTALAÇÃO....120
- COLOCAR EM SERVIÇO ....121
- FUNCIONAMENTO....121
6.1 Precauções de segurança ....121
6.2 Nível de formação e informação solicitado ao Usuário .....121
6.3 Funções de segurança ....121
6.4 Emissões 121
6.5 Ligar e desligar ....122
6.6 Renovação da água 123
6.7 Preparação da máquina ....123
6.8 Emissão do café .....124
6.9 Emissão vapor 126
6.10 Emissão manual de água quente....127
6.11 Emissão água quente automática .....127
6.12 Preparação cappuccino (opcional) 128
6.13 Aquecedor de xícaras (opcional) 128
6.14 Conselhos para obter um bom café 128
- MANUTENÇÃO E LIMPEZA....129
7.1 Precauções de segurança ....129
7.2 Características EPI 129
7.3 Manutenção periódica 130
7.4 Manutenção após um breve período de inatividade .....130
7.5 Problemas e respectivas soluções ....131
7.6 Operações de limpeza ....132
-
PEÇAS DE REPOSIÇÃO ....134
-
COLOCAR FORA DE SERVIÇO ....134
- DESMANTELAMENTO ....134
- ELIMINAÇÃO....134
11.1 Informações para a eliminação ....134
11.2 Informações ambientais....134
- GLOSSÁRIO ....135
- ÍNDICE ALFABÉTICO DOS TEMAS ..... 136
[Non-Text]
Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da máquina e operar em condições de segurança absoluta.
A máquina de café expresso adquirida foi projetada e realizada com métodos e tecnologias inovadoras que asseguram qualidade e confiabilidade no decorrer do tempo.
Este Manual é um guia que lhe permitirá conhecer as vantagens obtidas por ter escolhido a nossa marca. Aqui se encontram as informações de como utilizar da melhor forma possível as potencialidades da máquina, de como manter a mesma em condições de eficiência, e ainda de como se comportar no caso de dificuldades.
Conserve cuidadosamente este Manual em um lugar seguro. Em caso de extravio deste, é possível solicitar uma cópia ao Fabricante.

Antes de utilizar a máquina leia com muita atenção as instruções incluídas neste documento e siga as indicações descritas. Conserve este manual e todos os documentos fornecidos em um local acessível e protegido. Este documento presume que nos estabelecimentos, onde a máquina está instalada, todas as normas de segurança e higiene no trabalho em vigor são cumpridas.
As instruções, os desenhos e a documentação incluída neste Manual são de natureza técnica reservada, de propriedade do Fabricante e não podem ser reproduzidas de forma alguma, no todo ou em parte.
O Fabricante reserva-se o direito de efetuar quaisquer melhorias e/ou alterações no produto. Garantimos que este Manual reflete o estado técnico da máquina no momento da comercialização da mesma.
Aproveitamos esta oportunidade para solicitar aos nossos clientes quaisquer sugestões com relação ao melhoramento tanto do produto como do Manual.
1.1 Orientações para a leitura do Manual
O Manual foi subdividido em capítulos independentes. A sequência dos capítulos corresponde a lógica temporal da vida útil da máquina.
Para facilitar a compreensão imediata do texto são empregados termos, abreviações e pictogramas.
Este manual é formado por uma capa, um índice e uma série de capítulos. Cada capítulo apresenta uma numeração progressiva. No rodapé consta o número da página.
Na página inicial são exibidos os dados de identificação da máquina e na última página a data e a revisão do Manual de Instruções.
ABREVIAÇÕES
Seç. = Seções
Cap. = Capítulo
Par. = Parágrafo
Pág. = Página
Fig. = Figura
Tab. = Tabela
UNIDADE DE MEDIDA
As unidades de medida presentes são aquelas previstas pelo Sistema Internacional (SI).
PICTOGRAMAS
As descrições precedidas por estes símbolos incluem informações/ precauções muito importantes, especialmente com relação à segurança. O seu descumprimento pode causar:
• riscos para a segurança do utilizador;
• ferimentos graves ao utilizador da máquina (em alguns casos até mesmo a morte);
• extinção do contrato de garantia;
- isenção das responsabilidades do Fabricante.

Símbolo de PERIGO utilizado no caso de risco de lesão grave permanente que necessite de hospitalização e, em casos extremos causa de morte.

Símbolo de ATENÇÃO utilizado no caso de risco de lesão não grave, mas que necessita de cuidados médicos.

Símbolo de ADVERTÊNCIA utilizado no caso de risco de lesão não grave que pode ser tratado com medidas de pronto socorro ou similares.

Símbolo de NOTA utilizado para fornecer informações importantes referentes ao argumento tratado.
1.2 Conservação do Manual
O Manual de Instruções deve ser conservado com cuidado e deve acompanhar a máquina em todas as mudanças de propriedade que a mesma poderá ter na sua vida útil.
Para melhor conservá-lo recomendamos manusear com cuidado, com as mãos limpas e não depositar sobre superfícies sujas. Não devem ser removidas, arrancadas ou arbitrariamente modificadas nenhuma de suas partes.
O Manual deve ser arquivado em um ambiente protegido da umidade e calor e nas proximidades da respectiva máquina.
O Fabricante, sob pedido do utilizador, pode fornecer outras cópias do Manual de Instruções da máquina.
1.3 Metodologia de atualização do Manual de Instruções
O Fabricante reserva-se o direito de modificar e realizar melhorias na máquina sem notificação e sem atualizar o Manual já entregue ao utilizador.
Além disso, no caso de alterações substanciais na máquina já instalada que requeiram a alteração de um ou mais capítulos do Manual de Instruções, ficará aos cuidados do Fabricante enviar aos usuários os capítulos envolvidos na alteração ou a revisão do Manual inteiro.
É de responsabilidade do utilizador substituir a documentação antiga com a nova.
O Fabricante é responsável pelas descrições em língua italiana. As traduções não podem ser verificadas totalmente, portanto, se for verificada alguma incongruência é preciso seguir a descrição em italiano e, eventualmente, contatar o Fabricante, o qual irá providenciar as alterações que considerar oportunas.

Se o Manual se tornar ilegível ou apresentar qualquer outro problema dificultando a consulta, é obrigatório que o usuário solicite uma cópia nova ao Fabricante antes de realizar qualquer outra operação na máquina.
É absolutamente proibido remover ou reescrever partes do Manual.
As instruções, os desenhos e a documentação incluída neste manual são de natureza reservada, de propriedade do Fabricante e não podem ser reproduzidas de forma alguma, no todo ou em parte, sem a autorização do mesmo.
O Usuário tem a obrigação de seguir todas as instruções existentes neste Manual.
Para quaisquer inconvenientes que possam surgir devido ao uso incorreto de tais recomendações, o Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade.
1.4 Destinatários
O Manual em questão é destinado ao Usuário da máquina, isto é, a pessoa encarregada de colocá-la em funcionamento, realizar a manutenção e a limpeza conforme descrito neste documento.
QUALIFICAÇÃO DOS DESTINATÁRIOS DA MÁQUINA
A máquina é destinada ao uso profissional e não generalizado, logo, pode ser utilizada apenas por pessoas qualificadas, em especial que:
• Atingiram a maioridade;
- Fisicamente e mentalmente são aptas ao uso da máquina;
- Capazes de entender e interpretar o Manual de Instruções e as precauções de segurança;
- Conheçam os procedimentos de segurança e respectivo funcionamento;
- Possuam capacidade para utilizar a máquina:
- Tenham compreendido os procedimentos de uso definidos pelo Fabricante da máquina.

O aparelho não é destinado a utilização por crianças ou pessoas portadoras de deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda que não tenham experiência ou conhecimento, exceto se auxiliadas por uma pessoa responsável pela segurança da mesma, sob supervisão ou com instruções sobre o uso do aparelho
1.5 Glossário e Pictogramas
Neste parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum.
Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o significado dos pictogramas para indicar a qualificação do operador e o estado da máquina, o seu emprego permite fornecer rapidamente e de forma unívoca as informações necessárias para utilizar a máquina de forma correta em condições de segurança.
1.5.1 GLOSSÁRIO
Usuário
As pessoas ou a pessoa encarregada de colocar em funcionamento, realizar a manutenção e a limpeza da máquina conforme descrito neste manual.
Técnico Qualificado do Fabricante
Pessoa qualificada, adequadamente treinada e habilitada para realizar operações de ligação, instalação e montagem da máquina; utilizar equipamentos especiais (como guindastes, empilhadeiras, etc.); realizar operações de manutenção ordinária ou extraordinária, particularmente complicadas ou potencialmente perigosas para serem executadas pelo usuário e sempre considerando os aspectos de segurança e higiene.

Para as demais opções do glossário consulte o Cap. "12. GLOSSÁRIO" na página 135.
1.5.2 PICTOGRAMAS
PICTOGRAMA DESCRIÇÃO
![]() | Perigo elétrico |
![]() | Perigo de temperatura alta |
![]() | Uso obrigatório de luvas de proteção |
![]() | Obrigatório ler a documentação |
1.6 Garantia
A máquina é coberta por uma garantia de 12 meses para todos os componentes exceto aqueles elétricos e eletrônicos e as peças sujeitas ao desgaste.
1.7 Assistência clientes

text_image
CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
2.1 Marca e modelo
Os dados de identificação e o respectivo modelo estão descritos na PLACA DADOS DE INDENTIFICAÇÃO e na DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE que acompanha a máquina.
Veja a seguir alguns dados de identificação da máquina.
2.2 Descrição geral
A máquina assunto deste Manual é constituída por componentes mecânicos, elétricos e eletrônicos cuja ação combinada permite preparar bebidas a base de leite, café e água.
Este produto foi fabricado de acordo com as Diretivas, e com os Regulamentos e as Normas Comunitárias indicadas na DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE que acompanha a máquina.
Esta máquina foi projetada e fabricada para funcionar somente após ter sido ligada de forma correta em uma rede hídrica e elétrica e posicionada em um local protegido da ação dos agentes atmosféricos.
2.3 Destinação de uso
Esta máquina de café expresso foi projetada para a preparação profissional de bebidas quentes tais como chá, cappuccino, café nas variantes longo, curto, expresso, etc.
Este aparelho não é destinado ao uso doméstico.
A máquina pode ser utilizada em todas as condições previstas, incluídas ou descritas nesta documentação; portanto, qualquer outra condição é considerada perigosa.
USOS PERMITIDOS
São todos aqueles que respeitando as características técnicas, as operações e os empregos descritos nesta documentação não colocam em perigo a segurança do Usuário ou causam danos à máquina ou ao meio ambiente.

Todos os usos não especificadamente indicados neste Manual são proibidos e devem ser expressamente autorizados pelo Fabricante.
USOS PREVISTOS
A máquina foi projetada exclusivamente para uso profissional.
O uso de produtos/materiais diferentes dos especificados pelo Fabricante, que possam criar danos à máquina e situações de perigo para o operador e/ou para as pessoas próximas da Máquina, é considerado incorreto ou indevido.
CONTRAINDICAÇÕES DE USO
A máquina não pode ser utilizada:
- Para fins diferentes dos expostos no par. 2.3, e também diversos ou não mencionados neste Manual;
- Com material diferente em relação ao indicado neste Manual;
- Sem o equipamento de segurança ou não funcionante.
USO INCORRETO DA MÁQUINA
O tipo de uso e desempenho para o qual esta máquina foi realizada requer uma série de operações e procedimentos que não podem ser alteradas se não previamente concordadas com o Fabricante. Todas as operações permitidas estão incluídas nesta documentação, qualquer outra operação não mencionada e descrita nesta documentação é considerada impossível e, portanto, perigosa.
USOS NÃO PREVISTOS
Os únicos tipos de usos permitidos estão descritos no Manual, qualquer outro tipo de uso é considerado impossível e, portanto, perigoso.
SEGURANÇA GERAL
O utilizador deve estar ciente sobre os riscos de acidentes, sobre o equipamento projetado para a segurança e sobre as regras gerais em tema de prevenção de acidentes, conforme previsto pelas diretivas comunitárias e pela legislação no país onde a linha está instalada.
O utilizador deve ter pleno conhecimento do funcionamento de todos os dispositivos da máquina.
Além disso, ele também deve ter lido inteiramente este Manual.
As operações de manutenção devem ser realizadas por técnicos qualificados após preparar a máquina adequadamente.
A adulteração ou a substituição não autorizada de uma ou mais partes da máquina, o uso de acessórios que modificam o seu uso e o emprego de materiais diferentes dos recomendados neste Manual, podem ser a causa de riscos de acidentes.
Modelo AL

2.4 Ilustração da máquina
- Superfície aquecedor de xícaras.
- Grupo c/ alavanca.
-
Nível óptico da água na caldeira (**)
-
Manômetro.
-
Manípulo vapor.
-
Proteção contra queimaduras.
-
Bico Vaporizador.
-
Porta-filtro para 2 xícaras.
-
Pé regulável.
-
Tubo água quente.
-
Janela queimador de gás (*).
-
Porta-filtro para 1 xícara.
-
Segurança gás (*).
-
Botão acendimento gás (*).
-
Grade para apoiar as xícaras.
-
Interruptor de ligação.
-
Indicador luminoso acendimento máquina.
-
Manípulo de água quente.
-
Interruptor emissão manual.
-
Painel de comandos
(*) Dispositivo opcional.
(**) Em alguns modelos o nível óptico é substituído por uma luz verde.
Modelo AEP - SAE

2.5 Dados e marcação CE
Os dados técnicos da máquina são exibidos na seguinte tabela:
| TABELA DADOS TÉCNICOS | JUN 1g | COMPACTA 2g | 3g 4g | |||
| Voltagem (V) | 120230-400240 | 120230-400240 | 120230-400240 | 120230-400240 | 230-400240 | 230-400240 |
| Frequência (Hz) 50/60 | 50/60 50/60 | 50/60 50/60 | 50/60 | |||
| Potência máx (kW) 2,4 | kW 2,4/3,1/3 | 3 3,1 3,1/3,9 | /4,2 5,6/6,0 | 6,6/7,1 | ||
| Caldeira (I) 5 6/8 7 10,5 | /14 17/21 | 23 | ||||
| Calibração válvula de segurança | 1,9 bar | |||||
| Pressão de funcionamento caldeira | 0,8 - 1,4 bar | |||||
| Pressão água de alimentação | 1,5 - 5 bar MÁX | |||||
| Pressão de fornecimento do café | 8 - 9 bar | |||||
| Temperatura ambiente de trabalho | 5 - 40°C 95° U.R.MÁX | |||||
| Nível de pressão sonora | < 70 dB | |||||
Conforme a diretiva 2006/42/CE a máquina é marcada com a sigla CE onde o fabricante declara, sob a própria responsabilidade, que a máquina é segura para as pessoas e ou coisas.
A marcação CE está fixada sobre a base da estrutura embaixo do recipiente de descarga e sobre a mesma estão descritos os dados de identificação da máquina. Veja logo abaixo um exemplo da placa com os dados de identificação:

text_image
MARCHIO COMMERCIALE CMA MACCHINE PER CAFFE S.r.l. Via C. Bardini.1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. Y V W Hz MADE IN ITALYPara qualquer comunicação com o Fabricante, assinale sempre os seguintes dados:
• S/N - número de série da máquina;
• Mod. - modelo da máquina
• Y - data de fabricação;
Os dados do aparelho também são visíveis na etiqueta na embalagem da máquina.

É proibido remover ou deteriorar a placa dos dados de identificação. Se necessário, substitua com a máxima urgência solicitando diretamente ao Fabricante.

A placa CE está fixada sobre a base da estrutura embaixo do recipiente de descarga.
3. ARMAZENAMENTO
O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabricante ou pelo Distribuidor.
4. INSTALAÇÃO
A instalação da máquina deve ser realizada exclusivamente pelo Técnico Qualificado do Fabricante.

Durante a instalação da máquina, o Técnico Qualificado precisa para operações de renovação da água contida nos circuitos hidráulicos.

A base de apoio da máquina deve estar perfeitamente nivelada e sem irregularidades.

O sistema elétrico deve dispor de um interruptor diferencial apropriado (disjuntor salva-vidas) de 30 mA.
5. COLOCAR EM SERVIÇO
A máquina pode ser colocada em funcionamento exclusivamente pelo Técnico Qualificado do Fabricante.
6. FUNCIONAMENTO
6.1 Precauções de segurança
Mesmo com todos os dispositivos de segurança aplicados para prevenir acidentes a fim de eliminar os possíveis riscos ao utilizador durante o uso, esta ainda apresenta alguns riscos residuais.
Estes riscos residuais assim denominados, estão relacionados com algumas partes da máquina que podem representar um perigo para o Usuário se este usar a mesma de forma incorreta ou cometer um erro de avaliação ou de desativação caso não seguir as precauções contidas neste Manual.
A máquina também possui alguns avisos colocados nas áreas de risco residual que devem ser escrupulosamente respeitados.
É necessário prestar muita atenção aos seguintes riscos residuais presentes durante o funcionamento e uso da máquina, os quais não podem ser eliminados:

Perigo elétrico:
O uso de um aparelho elétrico está sujeito a algumas normas comportamentais de segurança:
- não toque o aparelho se as mãos ou pés estiverem molhados ou úmidos;
- não use o aparelho com os pés descalços;
- não use extensões em dependências com chuveiro ou no banheiro;
- não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho,
- O cabo de alimentação do aparelho não pode ser substituído pelo usuário. Se o cabo estiver danificado, desligue a máquina e contate exclusivamente um Técnico Qualificado.
- não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc...);
- não permita o acesso ao interior da máquina;
- não derrame nenhum tipo de líquido sobre a máquina;
- não permita que crianças ou pessoas com deficiências usem o aparelho.

Perigo temperatura alta:
Algumas partes da máquina podem atingir temperaturas altas:
- portanto, evite o contato com o grupo de distribuição, o aquecedor porta-filtro e os bicos de emissão água, vapor e autosteamer;
- nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na direção dos terminais que emitem vapor, água quente ou leite.
6.2 Nível de formação e informação solicitado ao Usuário
Todas as pessoas que utilizam a máquina devem ser de-vidamente treinadas e informadas sobre o funcionamento e os riscos residuais presentes durante o funcionamento.
O Usuário deve ser capaz de aplicar todas as boas práticas em conformidade com os princípios de higiene alimentar.

As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho.

A adulteração não autorizada de qualquer parte da máquina faz decair qualquer garantia.
6.3 Funções de segurança

O Usuário tem a obrigação de informar imediatamente o Fabricante se detetar defeitos e/ou irregularidades durante o funcionamento da máquina, dos sistemas de proteção contra acidentes, assim como qualquer situação de perigo que tenha conhecimento.
Em caso de anomalias no sistema de gás (se presente) chame um Técnico Qualificado.
O sistema de gás (se presente) deve ser desativado durante os longos períodos de inatividade da máquina (de noite ou botequim fechado).
É estritamente proibido realizar alterações de qualquer natureza ou extensão na máquina e respectivo funcionamento, e também neste documento.

É preciso que periodicamente, o Técnico Qualificado realize uma manutenção periódica e controle todos os equipamentos de segurança.
6.4 Emissões
VIBRAÇÕES
Em condições de emprego em conformidade com as indicações de uso correto, fornecidas neste manual, as possíveis vibrações detectadas não são tais a gerar situações perigosas.
EMISSÕES SONORAS
O nível de ruído emitido pela máquina é, em média, inferior a 70 dB; portanto, não há obrigação de usar equipamento de proteção individual para o sistema auditivo.
Se a máquina emite ruídos estranhos é necessário comunicar o fabricante.
AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO
A máquina foi projetada para funcionar corretamente em um ambiente eletromagnético de tipo industrial, dentro dos limites de Emissão e de Imunidade em conformidade com as Normas em vigor.
6.5 Ligar e desligar
6.5.1 Aquecimento elétrico
Antes de ligar a máquina, assegure-se que o nível da água na caldeira ultrapassa o limite mínimo indicado pelo nível óptico (1).
Em alguns modelos, o nível óptico é substituído por uma luz verde (3): a luz acesa indica nível normal de água na caldeira, a intermitência lenta da luz indica a fase de enchimento de água.

No caso de falta de água (primeira instalação ou após a manutenção da caldeira) é necessário encher a caldeira, para evitar o superaquecimento da resistência.
Proceda da seguinte forma:
INTERRUPTOR
- Abra a torneira da água da rede hídrica;
- atuando no enchimento manual (2) abasteça a caldeira de água até o restabelecimento do nível ideal;
- gire o interruptor para a posição "1" e aguarde o aquecimento completo da máquina.

COMUTADOR
• Abra a torneira da água da rede hídrica;
- gire o interruptor para a posição "1" (alimentação elétrica da bomba para o enchimento automático da caldeira e dos componentes da máquina) e aguarde o abastecimento automático da água na caldeira;
- gire o interruptor para a posição "2" (alimentação elétrica total incluindo a resistência na caldeira) e aguarde o aquecimento completo da máquina.

6.5.2 Aquecimento a gás (se presente sistema de gás)
• Gire o comutador (A) para a posição 1;
- abra a torneira do gás (B) da rede; mantenha o botão (C) pressionado e, simultaneamente, pressione o botão de ligação (D). Assim que a chama se acender, mantenha o botão (C) pressionado por alguns segundos, isto para permitir que o termopar entre em ação;
- logo, verifique através da janelinha (E) se a chama se acendeu;
- aguarde que a pressão de funcionamento indicada no manômetro alcance o valor de 1 a 1,2 bar.

text_image
BADCE6.5.3 Aquecimento elétrico + gás (se presente sistema de gás)
- Proceda conforme indicado no parágrafo anterior;
- depois de verificar o acendimento da chama, gire o comutador (A) para a posição 2. Assim se alimenta a resistência da caldeira e a pressão de exercício será obtida em um tempo mais curto;
- aguarde que a pressão de exercício indicada no manômetro alcance o valor de funcionamento de 1-12 bar.

Durante a fase de aquecimento da máquina (cerca de 20 minutos), a válvula anti depressão solta vapor durante alguns segundos até a própria válvula fechar.
Não ligue o sistema de gás com a caldeira vazia.
6.5.4 Desligamento da máquina
Para desligar a máquina pressione o interruptor ou o comutador geral.
6.6 Renovação da água
No curso da instalação da máquina, o Técnico Qualificado deve realizar as operações de renovação da água contida nos circuitos hídricos seguindo o procedimento a seguir:
- quando a instalação se concluí, o aparelho deve ser ativado e colocado na condição nominal de funcionamento deixando-o por 30 minutos na condição de "pronto para funcionar";
- logo depois, desligue o aparelho e remova completamente a primeira água colocada no circuito hídrico para eliminar as impurezas iniciais;
- em seguida, carregue o aparelho novamente e coloque-o nas condições nominais de funcionamento;
-
quando chegar ao estado de "pronto para o funcionamento" se devem efetuar as seguintes emissões:
-
por cada grupo de café fazer uma emissão contínua de forma a descarregar pelo menos 0,5 litros do circuito de café. Em caso de mais pontos de emissão combinados ao mesmo permutador/caldeira de café, divida essa quantidade em função do número de pontos de emissão;
- descarregue toda a quantidade de água quente no interior da caldeira (3 litros por 1g, 6 litros por 2g, 8 litros por 3g, 11 litros por 4g) com uma emissão contínua do respetivo bico. Em caso de mais pontos de emissão, divida essa quantidade em função do número de pontos de emissão;
- descarregue continuamente o vapor pelo menos por 1 minuto por cada ponto de emissão do vapor.

Se a máquina permanecer inativa por mais de 1 semana, é necessário solicitar ao Técnico Qualificado a troca de 100% da água contida nos circuitos hídricos da máquina conforme indicado acima.
6.7 Preparação da máquina
6.7.1 Moagem e dosagem do café
É importante dispor de um moedor ao lado da máquina, com o qual moer a quantidade de café utilizada diariamente.
A moagem e a dosagem do café devem ser efetuadas conforme as instruções do Fabricante do moedor-dosador; além disso, também é necessário considerar os seguintes itens:
- para obter um bom expresso recomendamos não armazenar grandes quantidades de café em grão. Respeitar sempre a data de vencimento indicada pelo produtor;
- evite moer grandes quantidades de café, recomendamos a preparação da quantidade para o dosador e utilizá-la no mesmo dia;
- não use café já moído, porque este se deteriora rapidamente. Se necessário compre-o em pequenas embalagens a vácuo.

6.7.2 Preparação do porta-filtro
- Encha o filtro com uma dose de café moído (cerca de 6-7 gramas) e aperte com um calcador apropriado;
- encaixe o porta-filtro no grupo, sem apertar muito, para evitar um desgaste muito rápido da guarnição.
- pelo mesmo motivo, é recomendável limpar as bordas do filtro antes de encaixar o porta-filtro no grupo distribuidor;
- siga as instruções do fabricante do moedor-doseador.
6.7.3 Ligação da luz da superfície de trabalho (se presente)
Para ativar a luz do compartimento da máquina, pressione o interruptor localizado na parte frontal logo abaixo dos comandos.
Para desligar a luz seleccione de novo o mesmo interruptor.
6.8 Emissão do café
6.8.1 Versão AL
- Posicione a xícara embai- xo do bico de fornecimen- to do café;
- puxe a alavanca para bai- xo até ao fim;
- aguarde um instante para a pré-infusão do café (3÷5 segundos);
- levante a alavanca até encontrar uma certa resistência e em seguida largue;
- aguarde a emissão do café terminar.

Nunca efetue as operações acima descritas sem café no filtro ou sem o porta-filtros encaixado no grupo de distribuição: o rápido retorno da alavanca para cima pode causar danos ao aparelho, a coisas e pessoas.
O tempo de distribuição depende da moagem e da quantidade de café no porta-filtro.
6.8.2 Versão JUNIOR
PROGRAMAÇÃO
A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses do café, proceda conforme segue:
- Posicione a xícara embaixo do bico de fornecimento do café;

- pressione o botão por ao menos 5 segundos, até que se acendam todos os leds dos botões dose;

- aperte o botão dose desejado, por exemplo;

- para confirmar a dose aperte novamente o botão ou o botão;

- repita a operação para os outros botões dose;
- o fim da programação é efetuada automaticamente após alguns segundos.

A programação de cada dose deve ser efetuada com café moído e não com borras de café utilizada anteriormente.
DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ
- Posicione a xícara embaixo do bico de preparação do café;

- pressione o botão da d desejada, por exemplo e aguarde a preparação do café (acendimento led);

- para interromper a dose aperte novamente o botão ou o botão PROG;

- em caso de falhas ou interrupção do painel de comandos, use o interruptor manual (ver modelo AEP).

Durante a preparação do café, não retire o porta-filtro do grupo de distribuição.
6.8.3 Versão AEP
- Posicione a xícara embaixo do bico de fornecimento do café;
- pressione o interruptor do bico desejado: logo em seguida inicia a distribuição do café, que pode ser interrompida usando o mesmo interruptor, assim que atingir a quantidade de café desejada na xícara.

A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses do café, proceda conforme segue:
- Programe sempre antes o pai- nel de comandos da direita. É assim que se programam automaticamente todos os comandos. Se necessário, programe a seguir os outros;
- coloque a alavanca de programação X em ON (ver nota * página seguinte) situada no painel frontal direito embaixo da carcaça;
- posicione a xícara embaixo do bico de fornecimento do café;
- pressione o botão por ao menos 5 segundos, até que se acendam todos os leds dos botões dose;
- aperte o botão dose desejado, por exemplo;
- para confirmar a dose aperte o botão PROG. STOP
- repita a operação para os outros botões dose;
- quando terminar a programação desloque de novo a alavanca de programação X (ver nota * página seguinte) em OFF.


A programação de cada dose deve ser efetuada com café moído e não com borras de café utilizada anteriormente.
NOTA (\*)
- Em alguns modelos a alavanca de programação X, não existe. Para entrar na programação aperte o botão por 5 segundos mínimo para acender todos os leds do painel de comandos. Para confirmar a dose aperte indistintamente o botão ou o mesmo botão dose selecionado.
- Para acessar a programação em outros modelos é necessário atuar no respetivo interruptor com chave.
- Para sair da programação é suficiente aguardar alguns segundos.

DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ
- Posicione a xícara embaixo do bico de preparação do café;
- pressione o botão da dose desejada, por exemplo e aguarde a preparação do café (acendimento led);
- para interromper a dose antecipadamente, aperte novamente o botão ou o botão PROG;
- em caso de falhas ou interrupção do painel de comandos, use o interruptor manual (ver modelo AEP).


Durante a preparação do café, não retire o porta-filtro do grupo de distribuição.
6.9 Emissão vapor
- Mergulhe o bico vaporizador no líquido que se pretende aquecer;

- gire em sentidoantihorário o manípulo da torneira;

- para terminar a emissão gire em sentido horário o manípulo da torneira;

text_image
6
Manuseie com cuidado o bico do vapor através da respetiva borracha de proteção contra queimaduras (6).
Evite o contato com os bicos do vapor, não expor as mãos ou outros membros do corpo na direção dos terminais dos bicos vaporizadores.
Para obter uma ótima formação de espuma, siga estas simples regras:
- aqueça apenas a quantidade de leite necessária, uma vez aquecido, este deverá ser despejado integralmente da leiteira e não deve ser aquecido novamente;
- espumar o leite partindo de uma temperatura de cerca 4°C.

Para manter sempre em perfeita eficiência os bicos do vapor, recomenda-se deixar o vapor sair rapidamente sem nenhum produto no final de cada utilização. Mantenha as pontas dos bicos sempre limpos, utilize um pano umedecido em água morna.
O uso do ponto de emissão do vapor (tubo vapor) deve ser precedido da operação de expurgo da condensação pelo menos por 2 segundos.
Deixe o bico de vapor mergulhado no leite apenas durante o tempo necessário para o aquecimento.
Não abra a torneira do vapor com o bico de vapor mergulhado no leite e com a máquina desligada.

text_image
LEITE6.10 Emissão manual de água quente
• Coloque um bule embaixo do bico de água quente;

- gire em sentidoantihorário o manípulo da torneira;
- a saída de água quente será proporcional à abertura da torneira;

- para terminar a emissão, gire em sentido horário o manípulo da torneira;

Evite o contato com o bico de água quente, não expor as mãos ou outros membros do corpo na direção dos terminais do bico de água quente.
6.11 Emissão água quente automática
PROGRAMAÇÃO
A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses, proceda conforme segue:
- Coloque a alavanca de programação X em ON (ver nota *) situada no painel frontal direito embaixo da carcaça;
• coloque um bule embaixo do bico de água quente;
- pressione o botão por ao menos 5 segundos, até que se acendam todos os leds dos botões dose;
- pressione o botão para fornecer água quente (Y);
- para confirmar a dose aperte o botão PROG./STOP;
- quando terminar a programação, desloque de novo a alavanca de programação X (ver nota *) em OFF.
NOTA (\*)
- A alavanca de programação X em alguns modelos não existe, para entrar na programação aperte o
botão por 5 segundos mínimo para acender todos os leds do painel de comandos. Para confirmar a dose aperte o botão
- Para acessar a programação em outros modelos, é necessário atuar no respetivo interruptor com chave.
- Para sair da programação é suficiente aguardar alguns segundos.

text_image
Y X


EMISSÃO DE ÁGUA QUENTE
• Coloque um bule embaixo do bico de água quente;
- pressione o botão de água (Y) e aguarde o fornecimento da água quente;
- para interromper a dose antecipadamente, aperte novamente o botão emissão de água quente (Y)
ou pressione o botão


Evite o contato com o bico de água quente, não expor as mãos ou outros membros do corpo na direção dos terminais do bico de água quente.

6.12 Preparação cappuccino (opcional)
- Introduza o tubo de aspiração (1) no leite;
- posicione a leiteira embaixo do bico do cappuccinatore (2);
- abra a válvula do vapor, assim que atingir a quantidade desejada feche a válvula do vapor;
- sirva o leite espumado nas xícaras com o café.



Para obter o leite quente sem espuma, eleve a aleta do cappuccinatore para cima.
Para obter um melhor resultado, recomendamos não preparar a espuma diretamente na xícara de café, mas em uma leiteira e, em seguida, servir o leite espumado no café.
Recomendamos manter constantemente limpo o cappuccinatore, conforme especificado no parágrafo "7.6 Operações de limpeza" na página 132.

O dispositivo aquecedor de xícaras tem a função de aquecer as xícaras antes de serem utilizadas.
- coloque as xícaras na superfície em cima (1) da máquina de café;
- ative a resistência elétrica através do interruptor (2).

Por razões de segurança recomendamos não colocar panos ou outros objetos sobre a superfície do aquecedor de xícaras para evitar o superaquecimento da máquina.
6.14 Conselhos para obter um bom café
Lave quotidianamente os filtros e porta-filtros conforme descrito no Par. 7.6.3 na página 133. A falta de limpeza diária reduz a qualidade do café preparado.
Para poder obter um café qualitativamente válido é importante que o grau de dureza da água utilizada tenha um valor de 6-5 °F (graus franceses). Caso tal dureza supere estes valores recomendamos utilize um filtro de água ou um abrandador. Evite utilizar o abrandador se o valor de dureza da água for inferior a 4 °F.
Se o sabor de cloro na água for particularmente evidente, recomendamos instalar um filtro específico.
Recomendamos não armazenar grandes quantidades de café em grão. Se desejar mudar o tipo de café, recomendamos contatar o Técnico Qualificado do Fabricante para ajustar a temperatura da água e da moagem.
Após um período relativamente longo de inatividade da máquina (2-3 horas) deixe-a funcionar sem nenhum produto. Efetue constantemente a limpeza e a manutenção periódica.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
7.1 Precauções de segurança
É necessário prestar muita atenção aos seguintes riscos residuais presentes durante a manutenção e limpeza da máquina, os quais não podem ser eliminados:

Perigo elétrico:
As operações de manutenção e limpeza estão sujeitas às normas comportamentais de segurança:
- não realize as operações de manutenção com a máquina funcionando;
- não mergulhe a máquina na água;
- não derrame nenhum tipo de líquido sobre a máquina e não utilize jatos de água para a limpeza;
- não permita que crianças ou pessoas portadoras de deficiências realizem as operações de manutenção e limpeza;
- não remova as proteções e/ou partes da carcaça;
- não permita o acesso ao interior da máquina;
- não realize operações de manutenção e limpeza diferentes do que consta neste Manual.

Perigo temperatura alta:
Durante as operações de limpeza tome muito cuidado, pois algumas partes da máquina podem alcançar temperaturas elevadas:
- portanto, evite o contato com o grupo de distribuição e os bicos de emissão de água e vapor;
- nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na direção dos terminais que emitem vapor, água quente ou leite.

Realize apenas as operações de manutenção e limpeza indicadas neste manual.
Todas as operações de manutenção e limpeza não indicadas neste documento devem ser realizadas única e exclusivamente pelo Técnico Qualificado do Fabricante.
Todas as operações de manutenção devem ser efetuadas com a alimentação elétrica e hídrica desligadas e após o arrefecimento completo da máquina.
No caso de não resolução do funcionamento irregular, desligue a máquina e solicite a assistência do Técnico Qualificado do Fabricante. Não tente realizar algum tipo de reparação.
As operações de desincrustações do aparelho devem ser realizadas pelo Técnico Qualificado do Fabricante de forma que tais operações não soltem materiais nocivos para o uso alimentar.

A adulteração não autorizada de qualquer parte da máquina faz decair qualquer garantia.
Nas fases de manutenção e limpeza da máquina é necessário utilizar os seguintes EPI:

Luvas:
Para a proteção de todas as partes da máquina que estão em contato com os alimentos (porta-filtros, filtros, etc.).
7.3 Manutenção periódica
Além de efetuar as seguintes atividades de manutenção conforme a frequência indicada, chame o Técnico Qualificado para um controle geral da máquina 1 vez por ano, pelo menos.
| Componente Tipo de operação Semanal Mensal Trimestral | ||||
| MANÔMETRO | Mantenha sob controle o valor da pressão da caldeira que deve estar entre 0,8 e 1,4 bar. | X | ||
| MANÔMETRO | Controle a pressão da água durante o fornecimento do café: verifique a pressão indicada pelo manômetro que deve estar entre 8 e 9 bar. | X | ||
| FILTROS E PORTA-FILTROS | Verifique o estado de desgaste dos filtros, controle se a borda dos filtros está danificada e a presença de quaisquer resíduos de borras de café na xícara e, se necessário substitua os filtros e os porta-filtros. | X | ||
| MOEDORDOSEADOR | Controle a dose de café moído (entre 6 e 7 g por batida) e realizar o controle do grau de moagem. Os moedores devem ter lâminas sempre bem afiadas, a deterioração é indicada pela presença de muito pó na moagem. Recomendamos chamar um Técnico Qualificado para substituir os moedores planos a cada 400/500 kg de café ou a cada 800/900 kg de café no caso de moedores cônicos. | X | ||
| FILTRO ÁGUA ABRANDADOR | Substitua o cartucho do filtro da água ou a regeneração do abrandador com a frequência indicada pelo produtor. | X | ||
| SISTEMA DE GÁS | Controle a presença de quaisquer perdas de gás no sistema passando nas tubagens uma solução de sanitização. | X | ||
| CALDEIRA | Recomendamos solicitar a Assistência Técnica pelo menos a cada três meses para realizar a renovação da água na caldeira. | X | ||

A existência de problemas nos componentes destacados de cinza requerem o desligamento da máquina e a assistência de um Técnico Qualificado.
7.4 Manutenção após um breve período de inatividade da máquina
Por "breve período de inatividade" entendemos um período de tempo superior a uma semana de trabalho.
No caso de reativação da máquina após este período, é necessário solicitar ao Técnico Qualificado a troca de toda a água contida nos circuitos hidráulicos da máquina conforme descrito no par. "6.6 Renovação da água" na página 123.
Além disso, também é necessário realizar todas as operações previstas para a manutenção periódica veja parágrafo anterior.
7.5 Problemas e respectivas soluções
| Problema Causa Solução | ||
| MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO A máquina está desligada. Ligue a máquina. | ||
| FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hídrica está fechada. Abra a torneira da rede hídrica. | ||
| EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA | Falha no circuito elétrico ou no circuito hídrico. | Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. |
| NÃO SAI VAPOR DO BICO VAPOR | • O pulverizador do bico está obstruído.• A máquina está desligada. | • Limpe o pulverizador do bico vapor.• Ligue a máquina. |
| SAI ÁGUA OU VAPOR COM ÁGUA DO BICO VAPOR | Falha no circuito elétrico ou no circuito hídrico. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. | |
| DISTRIBUIÇÃO AUSENTE | • A torneira da rede hídrica está fechada.• A moagem do café é muito fina. | • Abra a torneira da rede hídrica.• Regule a moagem do café. |
| A MÁQUINA PERDE ÁGUA | • O recipiente não descarrega.• Tubo de descarga quebrado ou desprendido ou com problemas no escoamento da água. | • Controle a descarga dos esgotos.• Verifique e restabeleça a ligação do tubo de descarga para o recipiente. |
| CAFÉ MUITO QUENTE OU MUITO FRIO | Falha no circuito elétrico ou no circuito hídrico. | Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. |
| O CAFÉ SAI MUITO RÁPIDO O café moído é muito grosso. Regule a moagem do café. | ||
| O CAFÉ SAI MUITO DEVAGAR O café é moído muito fino. Regule a moagem do café. | ||
| BORRAS DE CAFÉ MOLHADAS | • Grupo distribuidor sujo.• O grupo de distribuição está muito frio.• O café moído é muito fino.• O café utilizado é muito velho. | • Lave o grupo com o filtro cego.• Aguarde o completo aquecimento do grupo.• Regule a moagem do café.• Substitua o café com café fresco . |
| O MANÔMETRO INDICA UMA PRESSÃO IRREGULAR | Falha no circuito hídrico. | Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. |
| PRESENÇA DE BORRAS NA XÍCARA | • O porta-filtro está sujo.• Os furos do filtro estão desgastados.• A moagem do café não é adequada. | • Limpe o porta-filtro.• Substitua o filtro.• Regule a moagem de forma adequada. |
| A XICARAZINHA ESTÁ SUJA DE PINGOS DE CAFÉ | • O café moído é muito grosso.• A borda do filtro está danificada. | • Regule a moagem do café.• Substitua o filtro. |
| • OS LEDS DE TODOS OS PAINÉIS DE COMANDOS ESTÃO INTERMITENTES (modelo SAE)• ACENDIMENTO DO LED TIME-OUT (modelo AEP) | Após poucos minutos o abastecimento automático da água se interrompe.• Atuação do dispositivo Time-out.• Falta a água na rede. | • Desligue a máquina e ligue-a novamente.• Abra a torneira da rede hídrica. |
| • PREPARAÇÃO CAFÉ IRREGULAR.• A DOSE DE CAFÉ NÃO FOI RESPEITADA• O LED DO BOTÃO DOSE ESTÁ INTERMITENTE | O café é moído muito fino. | Regule a moagem do café. |
| FORNECIMENTO DE CAFÉ SÓ ATRAVÉS DO BOTÃO MANUAL | Falha no circuito eletrônico. | Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. |
| BLOQUEIO DO SISTEMA ELETRÔNICO | Falha no circuito elétrico ou no circuito hídrico. | Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. |
| A BOMBA VAZA ÁGUA Falha na bomba. | Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. | |
| O MOTOR PÁRA REPENTINAMENTE OU O PROTETOR TÉRMICO É ACIONADO DEVIDO A UMA SOBRECARGA | Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. | |
| A BOMBA FUNCIONA ABAIXO DA CAPACIDADE NOMINAL | Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. | |
| A BOMBA É RUMOROSA Falha na bomba. | Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. | |

Os problemas destacados de cinza requerem o desligamento da máquina e a assistência de um Técnico Qualificado do Fabricante.
7.6 Operações de limpeza
7.6.1 Instruções gerais
Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são necessárias algumas simples operações de limpeza. As indicações aqui presentes devem ser consideradas válidas para o uso normal da máquina de café, nos casos de utilização intensiva da máquina, as operações de limpeza devem ser efetuadas com maior frequência.

Não utilize detergentes alcalinos, solventes, álcool ou substâncias agressivas. Os produtos/detergentes utilizados devem ser apropriados para tal finalidade e não devem corroer os materiais dos circuitos hídricos.
Não use detergentes abrasivos que poderiam riscar a superfície externa da máquina.
Utilize sempre panos perfeitamente limpos e higienizados.
Para lavar os filtros, os porta-filtros e todos os componentes da máquina utilize os detergentes fornecidos pelo Fabricante ou então produtos específicos para limpar máquinas de café profissionais.
| Limpeza | Diária | Semanal |
| Cappuccinatore:Limpe pelo menos uma vez por dia ou mais vezes no caso de uso contínuo do cappuccinatore seguindo as indicações do par. 7.6.2 na página 133. | X | |
| Carcaça e Grelhas:Limpe os painéis externos da carcaça com um pano ume-decido em água morna.Retire o recipiente e a grelha para apoiar as xícaras e lave com água quente. | X | |
| Filtros e porta-filtros:Lave diariamente e semanalmente conforme descrito no par. 7.6.3 na página 133. | X | X |
| Bico de vapor:Mantenha os bicos sempre limpos, utilize um pano umede-cido em água morna.Controle e limpe a ponta do bico desobstruindo os furos de saída do vapor com uma agulha.Lave semanalmente conforme descrito no par. 7.6.6 na página 134. | X | X |
| Grupos de distribuição:Lave o grupo de distribuição conforme descrito nos par. 7.6.4 na página 133.Faça a limpeza interna semanalmente conforme descrito no par. 7.6.5 na página 133 . | X | X |
| Moedordosador e Tremonha:Limpe a parte interna e externa da tremonha e do dosador com pano umedecido em água morna.Ao terminar, seque tudo cuidadosamente. | X |
Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo as instruções abaixo:
- faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de aspiração na água e deixe-a fluir por alguns segundos;
- gire o corpo rotativo (X) 90° para a posição B (para fechar o conduto de saída do leite);
- mantendo o tubo de aspiração do leite no ar, deixe o vapor fluir (funcionamento do cappuccinatore sem produto);
- aguarde cerca de 20 segundos para permitir a limpeza e esterilização interna do cappuccinatore;
- feche o vapor e recoloque o corpo rotativo na posição A;
- no caso de obstrução do furo de aspiração do ar (Y), limpe-o delicadamente com um alfinete.

text_image
X Posição A Posição B Y iLimpe o cappuccinatore após cada uso continuado e, pelo menos uma vez por dia.
7.6.3 Limpeza filtros e porta-filtros
Quotidianamente:
- Mergulhe o filtro e o porta-filtro na água quente por uma noite inteira para dissolver a gordura do café;
- enxague tudo com água fria.
Semanalmente:
- Com a ajuda de uma chave de fenda remova o filtro do porta-filtro;
- Mergulhe o filtro e o porta-filtro por 10 minutos em água quente e detergente apropriado;
• enxague tudo com água fria.


Atenção: mergulhe apenas a copa do porta-filtro, evite mergulhar o cabo na água.
O detergente deve ser diluído em água fria nas doses indicadas na embalagem (ver produtor).
7.6.4 Lavagem grupo de distribuição (exceto modelo AL)
Efetue quotidianamente a lavagem dos grupos de distribuição, como indicado aqui a seguir:
- Remova o filtro do porta-filtro, e coloque um filtro cego (ver peças de reposição);

- coloque o respetivo detergente (ver peças de reposição) no porta-filtro com filtro cego e encaixe no grupo de distribuição;
• efetue algumas operações de fornecimento até que da descarga saia água limpa;
- remova o porta-filtro do grupo e efetue ao menos uma operação de fornecimento para poder eliminar os resíduos de detergente.
- remova o filtro cego do porta-filtro substituindo-o pelo original.

Não efetue a lavagem do grupo no caso do modelo AL.

7.6.5 Limpeza filtro de água e porta-filtro de água
Limpe semanalmente o filtro de água e o porta-filtro de água da seguinte forma:
- Com uma chave de fenda afrouxe o parafuso (1);
• retire o filtro (2) e o porta-filtro de água (3); - lave os dois componentes com água quente;
- recoloque o filtro de água e o porta-filtro de água na posição original bloqueando tudo com o parafuso.

Limpe semanalmente o bico de vapor da seguinte forma:
- Mergulhe o bico vaporizador em um bule com água e detergente específico conforme as instruções do fabricante;
- aqueça a solução com o vapor do bico;
- deixe o bico vaporizador esfriar mantendo-o dentro da solução pelo menos por 5 minutos para permitir que o detergente entre no bico devido ao efeito do arrefecimento;
- repita a operação 2 ou 3 vezes de seguida, até que não solte mais resíduos de leite.

8. PEÇAS DE REPOSIÇÃO
A substituição dos componentes e/ou partes da máquina deve ser realizada exclusivamente pelo Técnico Qualificado do Fabricante.

Por motivo algum o Usuário está autorizado a efetuar operações de substituições dos componentes e/ou partes da máquina.
9. COLOCAR FORA DE SERVIÇO
Para colocar a máquina fora de serviço é necessário chamar um Técnico Qualificado do Fabricante, pois é preciso desligar o equipamento da rede de energia elétrica e hídrica, e remover a água de todos os circuitos internos.
Depois deste período, apenas o Técnico Qualificado do Fabricante pode recolocar a máquina em serviço.

Por motivo algum o Usuário está autorizado a efetuar operações de desativação por longos períodos e depois recolocar a máquina em serviço.
10. DESMANTELAMENTO
Recomendamos que o desmantelamento da máquina venha realizado pelo Técnico Qualificado do Fabricante.
11. ELIMINAÇÃO
11.1 Informações para a eliminação
Apenas para a União Europeia e o Espaço Econômico Europeu.

Este símbolo indica que o produto não poderá ser eliminado junto com o lixo doméstico, conforme os termos da Diretiva RAEE (2012/19/CE), da Diretiva sobre as Baterias (2006/66/CE) e/ou das leis nacionais que atuam tais Diretivas.
O produto deve ser levado ao ponto de coleta designado, por exemplo, o revendedor no caso de aquisição de um novo produto semelhante, ou então para um centro de coleta autorizado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) e também de pilhas e acumuladores. O tratamento inadequado deste tipo de lixo pode trazer consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde dos seres humanos por causa das substâncias potencialmente nocivas normalmente contidas em tais tipos de resíduos.
A colaboração do usuário para o tratamento correto deste produto contribuirá para a utilização eficaz dos recursos naturais e evitará incorrer em sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contate as autoridades locais, o órgão responsável pela coleta dos resíduos, um revendedor autorizado ou o serviço de coleta de lixo doméstico.

Para a eliminação da máquina recomendamos que consulte o Técnico Qualificado do Fabricante.
11.2 Informações ambientais
Dentro da máquina existe uma pilha de lítio, a qual é necessária para a memorização dos dados da máquina e está colocada na placa eletrônica.
Elimine a pilha de acordo com as regulamentações em vigor no país.
12. GLOSSÁRIO
Neste capítulo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum.
Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o significado dos pictogramas para indicar a qualificação do operador e o estado da máquina, o seu emprego permite fornecer rapidamente e de forma unívoca as informações necessárias para utilizar a máquina de forma correta em condições de segurança.
Perigo
Uma potencial fonte de lesões ou danos para a saúde.
Área perigosa
Qualquer área na proximidade de uma máquina, cuja presença de uma pessoa constitui um risco para a segurança e a saúde dessa pessoa.
Usuário
As pessoas ou a pessoa encarregada de colocar em funcionamento, realizar a manutenção e a limpeza da máquina conforme descrito neste manual.
Risco
Combinação da probabilidade e da gravidade de uma lesão ou de um dano para a saúde que podem surgir numa situação perigosa.
Proteção
Elemento da máquina utilizado especificamente para garantir a proteção por meio de uma barreira material.
Equipamento de proteção individual (EPI)
Equipamento vestido ou que a pessoa tem para proteção da saúde e da segurança.
Uso previsto
O uso da máquina de acordo com as informações fornecidas nas instruções de uso.
Técnico Qualificado do Fabricante
Pessoa qualificada, adequadamente treinada e habilitada para realizar operações de ligação, instalação e montagem da máquina; utilizar equipamentos especiais (como guindastes, empilhadeiras, etc.); realizar operações de manutenção ordinária ou extraordinária, particularmente complicadas ou potencialmente perigosas para serem executadas pelo usuário.
Qualificação do Usuário
Nível mínimo das competências que o operador deve possuir para realizar a operação descrita.
Estado da máquina
O estado da máquina compreende o modo de funcionamento e as condições de segurança presentes na máquina.
Risco residual
Riscos que permanecem apesar de terem sido tomadas todas as medidas de proteção integradas no projeto da máquina e apesar das proteções e medidas de proteção complementares adotadas.
Componente de segurança:
- serve para garantir uma função de segurança;
- cujo defeito e/ou irregularidade coloque em perigo a segurança das pessoas.
13. ÍNDICE ALFABÉTICO DOS TEMAS
A
Água quente automática 127
Água quente manual 127
Aquecedor de xícaras 128
Armazenam. máquina
Assistência clientes
B
Bateria interna
C
Café - fornecimento 124
Cappuccinatore 128
Colocar em serviço
Colocar máquina fora de serviço 134
Conselhos 128
D
Dados técnicos
Desligar máquina
Desmantelamento máquina 134
Destinação de uso 118
Emissões eletromagnéticas 122
Emissões sonoras
EPI - Equipamentos de proteção individual 129
F
Filtro cego
Filtro de água
Formação usuário
Funcionamento máquina
Funções de segurança 121
G
Garantia 117
Gás - aquecimento 122
Glossário 135
Glossário e pictogramas 117
Grupo AL 124
|
Identificação da máquina 118
Identificação máquina 120
Informações ambientais 134
Instalação 120
L
Lavagem bico vapor 13
Lavagem filtro de água e porta-filtro de água 133
Lavagem filtros e porta-filtros 133
Lavagem grupo distribuição 133
Ligação da máquina 122
120 Limpeza cappuccinatore 133
Lihopeza máquina 132
M
134 Manual de Instruções - Atualização 116
Manutenção e limpeza 129
Manutenção periódica 130
Marca - CE 12
Marca/Modelo máquina 120
Moagem café 123
Modelo AEP 119
Modelo AL 119
Modelo JUNIOR 124
Modelo SAE 119
P
Peças de reposição 13.
Pictogramas 117
Placa de identificação CE 120
Porta-filtro de água 13:
Potência absorvida 120
Precauções de segurança 121
Problemas e soluções 131
S
Soluções 131
133V
Vapor 126
121 Vibrações 121
121 Voltagem 120



