ZAF 250 Vario - Fraiseuse Mafell - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZAF 250 Vario Mafell au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Fraiseuse Mafell ZAF 250 Vario, puissance de 1200 W, vitesse variable de 10000 à 22000 tr/min, profondeur de fraisage réglable jusqu'à 70 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le fraisage de bois, panneaux dérivés du bois, et matériaux composites. Convient pour des applications de précision dans l'ameublement et la menuiserie. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames et les remplacer si nécessaire. Nettoyer le filtre à poussière et s'assurer que les ventilations ne sont pas obstruées. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière. S'assurer que l'appareil est débranché lors de tout changement d'accessoire. |
| Informations générales | Poids de 3,5 kg, dimensions compactes pour un transport facile, garantie de 3 ans, accessoires compatibles disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZAF 250 Vario Mafell
Questions des utilisateurs sur ZAF 250 Vario Mafell
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZAF 250 Vario - Mafell et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZAF 250 Vario de la marque Mafell.
MODE D'EMPLOI ZAF 250 Vario Mafell
3.5 Façonnage de tenons droits décalés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
- 3.6 Façonnage de tenons obliques p. 56
- 3.7 Façonnage de tenons verticaux p. 56
- 3.8 Arasement p. 57
- 3.9 Régulation de l'avance p. 58
- 4 Équipement et maintenance p. 58
- 4.1 Changement d'outil p. 58
- 4.2 Entretien de la machine p. 59
- 4.3 Entretien de l'outil p. 60
- 4.4 Frein moteur p. 60
- 5 Élimination des défauts p. 61
- 6 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange p. 62
- 7 Illustrations -66 – 42 – Français Sommaire Page– 43 – Explication des pictogrammes p. 63
AVANT-PROPOS À LA NOTICE D'EMPLOI
Le but de la présente notice d'emploi est d'aider à se familiariser avec la machine et d'- exploiter ses possibilités d'utilisation de façon conforme. Elle contient des recommandations importantes pour l'exploitation fiable, correcte et ren- table de la machine. Le fait de la respecter permet d'éviter des dangers, de réduire les frais de réparation ainsi que la durée de pannes et d'augmenter la fiabilité et la longévité de la machine. Elle a été établie en conformité avec la directive européenne 2006/42/CE (règlementation sur les machines) et avec les impératifs dictés par la norme européenne EN 292. La notice d'emploi doit rester en permanence disponible sur le lieu d'utilisation de la ma- chine. Elle doit être portée à la connaissance de toute personne utilisant la présence ma- chine. Ceci est particulièrement valable pour les personnes chargées – de la commande, y compris de l'équipement, de l'élimination des défauts pendant le fonctionnement normal, de la mise en place et du retrait des pièces, de l'élimination des déchets résultant de la production – de la remise en état (entretien, maintenance, inspections, réparation) – du transport (pendant la mise en service vers le lieu d'implantation, l'installation et le raccordement). En relation avec la sécurité du travail, il convient de respecter également - en plus des recommandations contenues dans la présente notice d'emploi - les directives en vigueur pour la protection du travail dans le pays d'utilisation correspondant. MAFELL se réserve en outre le droit de ne pas adapter forcément et immédiatement la présente notice d'utilisation en cas de modifications visant à améliorer le développement technique de la machine. Ceci n'est cependant pas valable en cas de modifications por- tant sur l'équipement technique de sécurité. Vous trouverez ce pictogramme à tous les endroits contenant des recommandations relatives à votre sécurité. Son non respect peut être à l'origine de blessures très graves. Ce pictogramme attire l'attention sur une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut être à l'origine d'endommagements du pro- duit ou d'objets dans son environnement. Le pictogramme signale la présence d'astuces d'utilisation et d'autres in- formations utiles.– 44 – 1 Données caractéristiques pour la machine ayant le n° d'article 991201
1.1 Identification du constructeur
Toutes les indications relatives à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique fixée sur le montant de la machine.
1.3 Caractéristiques techniques
Dimensions maximum du bois (largeur x hauteur) pour – le façonnage de tenons à angle droit 500 x 250 mm – le façonnage de tenons avec une oblique maxi de 60° 220 x 250 mm – arasement à angle droit et oblique jusqu'à 45° 340 x 250 mm Longueur de tenon maxi 110 mm Arasement maxi en une passe 110 mm Profondeur d'arasement maxi 80 mm Moteur à courant alternatif triphasé 400 V ~, 50 Hz – Puissance absorbée (en charge normale) 6000 W – Puissance délivrée (en charge normale) 4500 W – Courant nominal (en charge normale) 10,4 A Sigle CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales re- latives à la sécurité et à la santé, selon l'annexe I de la règlementation sur les machines. Lire la notice d'emploi pour réduire tout risque de blessures.– 45 – Outil (tête de façonnage avec bague de façonnage) – Diamètre de la tête de façonnage 100 mm – Diamètre de la bague de façonnage 165 mm – Largeur de la bague de façonnage 40 mm – Largeur de la tête de façonnage (largeur de coupe) 110 mm – Diamètre du logement d'outil 30 mm – Vitesse nominale en marche à vide 6670 1/min – Vitesse sous charge normale 6260 1/min – Vitesse de coupe pour rotation sous charge normale 32,8 m/s – Vitesse d'avance 0,9-2,2 m/min. – Force d'avance env. 800 N – Longueur de coupe 320 mm – Plage de pivotement du groupe outil 0–60° Dimensions de la machine et poids – Largeur x longueur x hauteur 1400 x 1400 x 1450 mm – Hauteur de travail 780 mm – Dimensions de la table support (l x L x h) 350 x 3000 x 900 mm – Poids sans table support 380 kg – Poids de la table support 83 kg – Diamètre de la tubulure de raccord d'aspiration 2 x 100 mm
1.4 Étendue de la fourniture
Tenonneuse ZAF 250 Vario complète avec : – table support de 3 m – dispositif de transport sur chariot élévateur – outil de façonnage spécial – outil de commande – presse de fixation – notice d'emploi
1.4.1 Accessoires spéciaux
– Kit d'aspiration réf. 202 320
Les valeurs d'émission sonore moyennes pendant le cycle de travail s'élèvent à : La marge d'incertitude de mesure pour les valeurs d'émission indiquées est de K = 4 dB. Façonnage de tenons Arasement Niveau de puissance acoustique 108 dB (A) 108 dB (A) Émission sonore au poste de travail 93 dB (A) 94 dB (A)Le niveau de puissance acoustique a été mesuré selon EN ISO 3746 avec les divergen- ces suivantes : – le facteur de correction maximum pour les bruits étrangers est de 4 dB, – la différence entre le niveau de pression acoustique du bruit étranger et le niveau de pression acoustique de la machine est supérieure à 6 dB sur chaque point de mesure, – l'écart entre la surface enveloppante de la machine et le plan de mesure est de 1 m, – le nombre de points de mesure s'élève à 9, – la durée de la mesure correspond à un cycle de travail. Le niveau d'émission sonore au poste de travail a été mesuré selon EN ISO 11202 avec les divergences suivantes : – le facteur de correction pour les bruits étrangers est de 4 dB au maximum, aussi bien sur le plan de mesure qu'au poste de travail, – la différence entre le niveau de pression acoustique du bruit étranger et le niveau de pression acoustique au poste de travail est supérieur à 6 dB, – le facteur de correction au poste de travail a été déterminé selon l'annexe 2 de la norme EN ISO 11204. Conditions d'exploitation de base : Façonnage de tenons : Façonnage d'un tenon droit de 40 mm d'épaisseur et 40 mm de longueur dans une piè- ces en pin de 180 x 160 mm, avec l'outil de série et la vitesse de rotation préconisée de 6260 1/min (vitesse de rotation sous charge). Arasement : Arasement sur une pièce en pin de 180 x 160 mm à la moitié de la hauteur de la pièce (soit 80 mm) et à une profondeur de 70 mm, à l'aide de l'outil de série (bague de façon- nage retirée) et à la vitesse de rotation préconisée de 6260 1/min (vitesse de rotation sous charge). Les valeurs indiquées sont des niveaux d'émission et non des niveaux nécessaires à un travail fiable. Bien qu'il existe un rapport entre le niveau d'émission et d'immission, il n'est pas possible de déduire de façon indubitable si des mesures de prévention supplémen- taires s'avèrent nécessaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel au poste de travail sont la durée d'exposition, les caractéristiques de la pièce, la présence d'autres sources sonores telles que le nombre de machines par ex. ou d'aut- res travaux voisins. En outre, le niveau d'immission admissible peut varier d'un pays à l'autre. Cette information a cependant pour but de donner à l'utilisateur de la machine une meilleure appréciation des dangers et des risques. – 46 –1.6 Description de la machine La tenonneuse ZAF 250 permet de façon- ner rapidement, précisément, de façon ra- tionnelle et précise des tenons droits et des tenons d'une oblique maximum de 60°, y compris un chanfrein périphérique et un fraisage en bout dans le cas des tenons obliques. Il est en outre possible de réali- ser des arasements après une modification de l'outil s'effectuant aussi rapidement que simplement. Indépendamment du travail à effectuer, la pièce à usiner reste toujours dans la même position, même dans le cas des tenons obliques, et n'a pas besoin d'être péniblement déplacée. Ceci est ren- du possible grâce à la position oblique in- tégrée de l'intégralité du groupe d'usinage. La table support de 3 m de long permet la pose fiable de la pièce à usiner, dont les dimensions peuvent atteindre 500 x 250 mm dans le cas des tenons droits et 220 x 250 mm dans le cas d'une position oblique maximale. Avec la double butée intégrée et la graduation précise, il est possible d'ef- fectuer une mesure de longueur exacte, même lors de l'usinage sur les deux extré- mités de la pièce. L'outil de façonnage combiné, spéciale- ment mis au point pour la ZAF, peut être rapidement adapté à diverses longueurs de tenons pour les arasements, après le retrait de la bague de façonnage. Il est équipé de plaques de retournement inter- changeables en carbure de tungstène, pouvant être retournées 3 fois. Ceci garan- tit une grande longévité de l'outil sans rem- placement des plaques de retournement. La machine dispose d'éléments de réglage facilement accessibles qui, alliés aux gra- duations bien lisibles et au trait laser bien visible, permettent un réglage précis de la géométrie de tenon ou de l'arasement vou- lu. Tous les interrupteurs électriques néces- saires à la commande de la machine sont logés dans un pupitre de commande clai- rement ordonné sur le poste de travail. Le sélecteur permet de présélectionner les di- vers modes de fonctionnement, à savoir : rideau fermé, réglage, fraisage manuel, façonnage de tenons et arasement. Après le déclenchement de l'ordre de démarrage, toutes les fonctions dans les modes façon- nage de tenons et arasement se déroulent automatiquement : fermeture du rideau protecteur, démarrage du moteur d'entraînement pour l'outil de fraisage, sortie de la forme de tenon y compris arasement, décalage et chanfrei- nage, retour de l'outil en position initiale, coupure du moteur d'entraînement et ou- verture du rideau protecteur. Dans le cas de la ZAF 250 Vario, une dimi- nution de l'avance à 50 % s'avère possible. Le groupe d'entraînement puissant satisfait pour cela de façon fiable aux exigences sévères usuelles d'enlèvement de copeaux pour charpente. Les copeaux résultant de l'usinage peu- vent être soit éjectés vers le bas, au tra- vers de clapets réglables, soit éliminés - dans le cas d'une installation d'assemblage stationnaire - à l'aide de la tubulure d'aspi- ration montée en série, par le raccorde- ment à une installation d'aspiration en ser- vice.
1.7 Dispositifs de sécurité
Lors de la construction de cette nouvelle machine, une grande importance a été ac- cordée aux conditions de travail optimales, des nombreux dispositifs de sécurité mé- caniques et électriques jusqu'à l'application de principes ergonomiques et de mesures visant à réduire l'émission de bruits et de poussières. La machine est équipée de tous les dispo- sitifs de sécurité nécessaires à l'utilisation – 47 – Les dispositifs décrits sont nécessaires au fonctionne- ment fiable de la machine et ne doivent être ni retirés, ni rendus inutilisables.– 48 – conforme, afin de parer aux dangers n'ayant pas pu être éliminés au niveau de la construction. Font en particulier partie de ces dispositifs de protection :
1. L'outil de façonnage :
Conception en conformité avec EN 847-1, avec limitation de l'épaisseur de copeaux et convenant à une avance mécanique. Sécurité contre le déclenchement lors de l'accélération et de la décélération, grâce à une liaison de l'outil avec la bride d'appui arrière assurée par 2 goupilles d'entraîne- ment.
2. Sécurité contre le contact avec l'outil :
Boîtier fermé, sauf au niveau de l'ouverture nécessaire à l'alimentation de la pièce. La porte prévue dans ce boîtier pour l'accès aux éléments de réglage et au réglage de l'épaisseur de tenon est protégée par un fin de course de sécurité se trouvant en liaison avec le moteur d'entraînement pour l'outil de façonnage et l'entraînement de l'avance. Lors de l'ouverture de la porte, les deux entraînements sont coupés et l'- outil est immobilisé par le frein automa- tique pendant 3 secondes environ. Le cir- cuit de sécurité de la commande est conçu de manière à atteindre le niveau de perfor- mance PL=c selon EN ISO 13849 (PL).
3. Sécurité de l'ouverture d'alimentation de
pièce : Adaptation de l'ouverture d'alimentation aux dimensions correspondantes de la piè- ce, grâce à un rideau protecteur se fer- mant automatiquement conformément à pr EN 1870-13.
4. Bridage de l'outil :
sécurité de la pièce mise en place contre toute éjection possible, grâce à un disposi- tif de bridage à actionnement manuel.
5. Sécurité contre l'endommagement de l'-
outil : Lors du réglage de la machine pour le façonnage de tenons obliques, une collisi- on avec la pièce est évitée grâce à une correction automatique de la position de départ par le recul de l'outil.
Le mode de réglage pouvant être sélec- tionné à l'aide du sélecteur de mode n'est possible que pendant l'immobilisation de l'- outil de façonnage. Le réglage de la toupie n'est alors possible dans chaque direction qu'à l'aide du bouton pas à pas.
7. Évacuation des copeaux :
Les copeaux résultant de l'usinage sont évacués par un canal de copeaux, soit vers 2 goulottes d'éjection, soit vers 2 tu- bulures d'aspiration.
8. Réduction du bruit :
La forme large et circulaire de l'outil de façonnage, alliée au boîtier fermé, permet de réduire l'émission de bruits. La durée de l'émission est limitée par la mise automa- tique hors circuit de l'outil à la fin du cycle de travail.
9. Sécurité électrique :
L'équipement électrique de la machine sa- tisfait à la norme européenne EN 60204-1 et résiste aux champs électromagnétiques. Un rayonnement d'impulsions électroma- gnétiques perturbatrices ne s'effectue pas.
1.8 Utilisation conforme
La tenonneuse ZAF 250 de MAFELL est exclusivement destinée au fraisage de te- nons droits et obliques ainsi qu'à l'arase- ment dans du bois massif ayant une sec- tion maximum de 500 x 250 mm dans le cas de tenons droits ou de 220 x 250 mm dans le cas de tenons ayant une oblique de 60°. N'utiliser pour cela que l'outil de façonnage assemblé livré, ayant les di- mensions Ø 100 mm x 110 mm ou Ø 165 mm x 40 mm. Le poste de commande de la machine se trouve devant le pupitre de commande,– 49 – avec les interrupteurs disposés pour toutes les fonctions de la machine. Toute autre utilisation sera qualifiée de non conforme. La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme ; la responsabilité incombe à l'u- tilisateur et à lui seul. De même, la présente machine ne con- vient pas à une exploitation en plein air, sous la pluie ou dans des milieux à risque d'explosion. Fait également partie intégrante de l'utilisa- tion conforme le respect des conditions d'exploitation, de maintenance et de remise en état dictées par MAFELL, ainsi que l'application des consignes de sécurité contenues dans la présente notice d'emploi. La tenonneuse ZAF 250 ne doit être uti- lisée, équipée et entretenue que par des personnes familiarisées avec la machine et ayant été informées des dangers qui en émanent. Les travaux de remise en état ne doivent être effectués que par les déposi- taires agréés MAFELL ou par des points de service après-vente MAFELL. Les consignes en vigueur pour la préventi- on des accidents, ainsi que les directives générales reconnues en matière de techni- que de sécurité et de médecine du travail doivent être également respectées. Toute modification de la machine dégage la responsabilité du constructeur pour les dommages qui pourraient en résulter.
1.9 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme et mal- gré la prise en compte de toutes les consi- gnes de sécurité en vigueur, des risques résiduels subsistent en raison même du type de construction de la machine et de son champ d'application, par ex. : – Contact avec les arêtes de l'outil lors du changement d'outil. – Rupture de l'outil et propulsion de pièces. – Saut de la pièce à usiner, si cette dernière n'est pas bridée. – Contact avec des éléments sous tension lors de l’ouverture du carter, si l'interrup- teur principal n'a pas été mis hors tensi- on et si la fiche n’a pas été débranchée. – Lésion de l’ouïe lors de travail long et continu sans protection auditive. – Émission de poussière de bois nuisible à la santé en cas de travail long et continu dans des locaux fermés ne disposant pas d'une ventilation suffisante.
1.9.1 Informations concernant le laser
– Le laser est activé et désactivé à l’aide de l’interrupteur principal se trouvant sur le côté de l’armoire de commande. – L’orifice du laser se trouve dans la partie supérieure du capot, à gauche à côté du rideau de sécurité. Le laser dirige son rayon à l’oblique vers le bas (bord de coupe de la fraise) sur la pièce à usiner. – Ne pas placer d’instruments optiques supplémentaires en amont du laser. – Ne pas réparer soi-même un laser défail- lant. – Le laser monté satisfaisant à la classe 2M, il ne s’avère par conséquent pas dangereux pour l’œil humain en cas de brève exposition avec réflexe de ferme- ture des paupières (fixation du regard jusqu’à 0,25 s sur le rayon). Ne pas fixer le rayon laser du re- gard !1.10 Consignes de sécurité Recommandations générales : – Avant d'effectuer toute opération, s'assu- rer que les dispositifs de protection fonc- tionnent correctement et ne rien modifier sur la machine qui puisse porter préjudi- ce à la sécurité. – Il est interdit aux enfants et jeunes de manipuler cette machine. Font exception à la règle les adolescents placés sous la surveillance d'un spécialiste pour effectu- er leur formation. – En plein air, n'utiliser que des câbles de rallonge à gaine caoutchoutée (par ex. H07 RN-F), ayant une section d'au moins 5 x 2,5 mm² et veiller à ce que le câble ne passe pas sur des arêtes vives. – Tenir compte des influences environnan- tes. Ne pas exposer la machine à la plu- ie et éviter de travailler dans un environ- nement humide ou mouillé, ainsi qu'à proximité de liquides ou de gaz in- flammables. – Pour l'utilisation de la machine en plein air, on recommande l'utilisation d'un dis- joncteur de courant de fuite. – Avant de changer l'outil de façonnage et avant d'éliminer tout défaut, mettre l'inter- rupteur principal hors circuit. – N'utiliser que l'outil de façonnage livré et veiller à ne pas travailler avec un outil émoussé. – En cas de non utilisation prolongée, blo- quer l'interrupteur principal hors circuit contre toute remise en marche, en le verrouillant à l'aide d'un cadenas. Remarques concernant l'utilisation d'é- quipements de protection personnelle – Toujours porter des vêtements de travail non flottants et ôter bagues, bracelets et montres. – Toujours utiliser des gants de protection appropriés pendant le travail avec la te- nonneuse et lors du changement d'outil. – Afin d'éviter toute lésion oculaire, porter une protection oculaire (lunettes de pro- tection) ou une protection faciale en tra- vaillant avec la machine.
Le niveau de pression acoustique à l'oreil- le excédant 85 dB (A), porter une protec- tion auditive pendant le travail. Recommandations pour le fonctionne- ment – Toujours écarter le câble de raccord électrique de la machine et le poser de manière à ce qu'il ne constitue pas un risque de chute sur le poste de travail. – Veiller à ce que le poste de travail ne soit ni encombré, ni glissant et à ce qu'il soit suffisamment éclairé. – Veiller à ce qu'aucune autre personne - et surtout pas d'enfants - ne se trouve dans la zone de travail. – Mettre la pièce à usiner en sécurité cont- re le glissement ou la chute en le bridant dans l'étau prévu à cet effet. – Ne mettre la machine en marche que si une pièce à usiner se trouve en position de travail. – S'assurer de l'absence de corps étran- gers sur la pièce à usiner. Ne pas tenon- ner des éléments en métal tels par ex. que des clous, qui risqueraient d'endom- mager les tranchants sensibles en carbu- re de tungstène. – 50 – Les machines destinées à l’usi- nage du bois peuvent s’avérer dangereuses si elles ne sont pas utilisées de façon conforme. Par conséquent, toujours respecter les consignes de sécurité ré- sumées dans ce chapitre, les di- rectives en vigueur pour la prévention des accidents, ainsi que les règlementations de sé- curité en vigueur dans le pays correspondant !– Ne travailler aucune pièce trop petite ou trop grande pour la performance de la machine. – Ne dérégler en aucun cas la position ob- lique de la toupie pendant le travail. Recommandations pour la maintenance et l'entretien – Avant de procéder à toute opération de maintenance et de remise en état, débrancher le câble d'alimentation de la prise sur la machine ou bien mettre l'in- terrupteur principal hors circuit et le protéger contre toute remise en marche, par ex. en le verrouillant à l'aide d'un ca- denas. – N'utiliser que des pièces de rechange et accessoires d'origine MAFELL. Sinon, la garantie du constructeur n'est pas as- surée et sa responsabilité dégagée. – Le contrôle régulier de la machine et en particulier des guidages de l'outil de façonnage et la mobilité du rideau pro- tecteur revêtent une grande importance. – L'entretien minutieux de l'outil de façon- nage s'avère également important. Veiller à ce qu'il reste acéré et propre, afin de pouvoir travailler correctement et de faç- on fiable. Respecter les consignes pour la maintenance ainsi que les recomman- dations pour le changement d'outil. 2 Mise en service
2.1 Livraison et transport
Pour le déchargement et le transport jus- qu'au lieu d'implantation définitif, n'utiliser qu'un chariot élévateur et veiller à ce que la machine ne soit levée que du côté opérateur (partie avec le pupitre de com- mande) et à ce que les deux fourches soient impérativement insérée sous le dis- positif de transport vissé sur le bâti et mar- ché en bleu (n° 1 - ill. 1). Lors du déplacement, ne soulever la ma- chine que de quelques centimètres. Immédiatement après le déchargement, examiner la machine quant à la présence de dommages éventuellement dus au transport. Tout endommagement de l'em- ballage peut déjà constituer un indice de transport incorrect. Dans toutes les circon- stances, les dommages dus au transport doivent être confirmés par le transporteur dans la lettre de voiture ; ceci est le seul moyen pour que l'assurance du transpor- teur couvre le dommage. Au cas où la machine ne serait pas directe- ment mise en service après la livraison, elle doit être stockée dans des locaux secs, à des températures entre +5° et +40°.
cas de stockage prolongé, il s'avère utile de vérifier de temps à autre la conservati- on des éléments mis à nu et de la renou- veler, si nécessaire.
Le lieu d'implantation de la machine doit être choisi de manière à ce que l'espace li- bre suffisant, nécessaire à la tenonneuse et à la taille de la pièce à usiner, soit dispo- nible autour de la machine. L'encombre- ment nécessaire de la machine est repré- senté dans l'illustration 3. La machine peut être mise en place sans fixation. Un plancher porteur lui suffit. À l'aide des vis d'ajustage présentes sur le socle de la machine, la tenonneuse est – 51 – La machine ne doit être déchar- gée ou transportée ni à l’aide d’une grue, ni à l’aide d’un autre dispositif de levage, mais seule- ment à l’aide d’un chariot éléva- teur. En plein air, la machine ne peut être exploitée que si elle est protégée contre la pluie. Il est in- terdit de l’utiliser dans des milieux à risque d’explosion.– 52 – ajustée à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle posé sur le support de la pièce. Les 2 pieds sont ensuite vissés sur la table porte-pièce et cette dernière est vissée sur la machine à l'aide des deux vis à six pans livrées, ayant un écartement de 13, puis orientée de manière à ce que les deux plans d'appui se trouvent sur une même li- gne en hauteur et à ce que les deux bords de butée verticaux se trouvent dans le même alignement.
2.3 Raccord électrique
La machine est livrée complètement câblée et prête à l'emploi. Les schémas électriques sont logés dans le boîtier élec- trique. Le raccord à l'alimentation électrique s'ef- fectue à l'aide de la prise CEE de 16 A dis- posée sur le côté droit du boîtier électri- que. La conduite d'alimentation nécessaire doit satisfaire au moins H07 RN-F et avoir une section de 5 x 2,5 mm². Lors du raccordement, veiller à ce que la tension de service soit de 400 V et à ce que la fréquence se situe entre 50 et 60 Hz. En ce qui concerne la tension, il est cependant possible de travailler sans pro- blème avec des tensions légèrement plus hautes ou plus faibles, tant que la plage de tolérances de ± 10 % n'est pas dépassée. Tous les fusibles de puissance d'exploitati- on doivent avoir des fusibles inertes de 16
Il convient en outre de s'assurer du sens de rotation correct de l'outil de façonnage. Ce dernier est correct lorsque l'outil tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, lorsque l'on dirige le regard par l'ouverture d'alimentation de pièce. Si le sens de rotation est incorrect, retirer le câble d'alimentation et permuter 2 phases dans la prise de courant (par ex. L1 et L2).
2.4 Raccord d'aspiration
La tenonneuse est conçue aussi bien pour le fonctionnement sans aspiration que pour le raccord à une installation d'aspiration d'- exploitation. Elle dispose pour cela de 2 manchons de raccords ayant chacun un diamètre de 100 mm (n° 3 - ill. 2). Lorsque la machine est exploitée dans des locaux fermées, elle doit être raccordée à une installation d'aspiration assurant une vitesse de l'air d'au moins 20 m/s sur les deux manchons de raccord. La dépression qui s’établit alors est de 258 Pa. Le rac- cord doit être assuré à l'aide de flexibles d'aspiration difficilement inflammables, dont la section jusqu'à leur jonction doit correspondre au moins à celle des man- chons de raccord. Après une jonction, la section de la conduite suivante doit s'éle- ver au moins à 140 mm. Pendant l'exploitation en plein air ou pen- dant de courts travaux dans des locaux fermés, la machine peut être équipée de manière à ce que les copeaux soient éjec- tés vers le bas, hors de la machine. Pour cela, les vis présentes des deux côtés (n°
5 - ill. 4) sont desserrées et les clapets (n°
4 - ill. 4) ouverts. Resserrer ensuite les vis
à fond. Les travaux sur l’installation élec- trique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé. Attention : après la mise en place, retirer impérativement le dispositif de transport (n° 1 - ill. 1) en desserrant les deux vis de fixation (n°
éviter tout risque de collision du groupe de façonnage avec cette pièce pendant sa cour- se !3 Fonctionnement
3.1 Première mise en service
– La présente notice d'emploi doit être por- tée à la connaissance de toute personne chargée de la commande, en attirant l'at- tention sur la section « Consignes de sé- curité ». – S'assurer que tous les dispositifs de pro- tection son mis en place et se trouvent en mesure de fonctionner. – Lorsque la machine est exploitée dans des locaux fermées, elle doit être raccor- dée à une installation d'aspiration assu- rant une vitesse de l'air d'au moins 20 m/s sur le manchon de raccord. La dé- pression qui s’établit alors est de 258 Pa. Il doit être en outre garanti que l'aspirati- on s'enclenche en même temps que la machine. – La vitesse de l’air doit être contrôlée lors de la première mise en marche et après toute modification essentielle. – Avant la première mise en service, véri- fier une fois par mois si les dispositifs d’aspiration présentent des traces visi- bles de vice et s’assurer de leur bon fon- ctionnement. – S'assurer que chacune des plaques de retournement de l'outil de façonnage soit correctement serrée et que l'outil est bien fixé sur l'arbre d'entraînement. (Pour les couples de serrage, voir le point « chan- gement d'outil ») – Vérifier en marche à vide si le sens de rotation de l'outil de façonnage est cor- rect (voir la section « Raccord électri- que »).
3.2 Dispositifs de mise en marche
Tous les éléments de réglage des disposi- tifs de mise en marche électriques de la machine sont disposés dans le pupitre de commande (voir l'ill. 5). Les interrupteurs représentés dans l'ill. 5 ont les fonctions suivantes : 6: Interrupteur principal : il sert à couper l'intégralité du système électrique. En position zéro, il peut être verrouillé à l'aide d'un cadenas et a 2 positions de commande : : 0: arrêt (machine séparée du secteur). : 1: marche (machine sous tension et opérationnelle). 7: Sélecteur de modes : il permet de sélectionner chacun des modes de fon- ctionnement. Les positions de comman- de ont la signification suivante : : 0: rideau fermé : Le rideau protecteur se ferme. : 1: Mode réglage : Chacun des mouve- ments d'avance de la toupie peut être contrôlé à l'aide des 4 boutons (10) pour vérifier les courses réglées, le mouvement ne s'effec- tuant que tant que le bouton corre- spondant est maintenu appuyé. L'en- clenchement de l'entraînement pour l'outil de façonnage est bloqué. Le rideau protecteur reste ouvert. 2: Façonnage manuel : L'actionnement et le maintien appuyé de la touche de démarrage ferme automatique- ment et le moteur de façonnage dé- marre. Chacun des mouvements d'avance de la toupie peut être exécuté à l'ai- de des 4 boutons, le mouvement ne – 53 – Respecter impérativement les re- commandations suivantes avant la première mise en service de la tenonneuse : Ne jamais mettre les mains dans la machine par les clapets ouverts, par ex. pour en retirer des copeaux s’étant amoncelés, sinon risque de contact avec l’ou- til de façonnage en marche !s'effectuant que tant que le bouton correspondant et la touche de dé- marrage sont maintenus appuyés. Lorsque la touche de démarrage est relâchée, le moteur de façonnage est immédiatement coupé, le mouve- ment d'avance interrompu et le ride- au protecteur automatiquement ouvert. 3: Présélection pour le façonnage de tenons : tous les 4 mouvements d'a- vance sont activés. 4: Présélection pour l'arasement : seule l'avance horizontale est enclenchée. 8: Bouton de démarrage déclenchant le façonnage : Suivant le mode sélectionné (tenonner ou aplatir), il se déroule automatique- ment et l'entraînement de l'outil de façonnage est coupé après le retour en position initiale. Lorsque les positi- ons « 0 » ou « 1 » sont sélectionnées sur le sélecteur des modes, ce bouton de démarrage est hors fonction. 9: Bouton d'ARRÊT D'URGENCE : il sert à interrompre le façonnage en cas de danger et interrompt tous les mouvements. 10: Bouton permettant de déplacer la tou- pie en mode réglage et façonnage ma- nuel : Les 4 mouvements d'avance X+, X-, Z+, Z- sont chacun déclenchés par un bouton, le mouvement ne s'ef- fectuant que tant que le bouton est maintenu appuyé. 11: Interrupteur stop permettant d’inter- rompre le fraisage
Pour la mise en marche, enclencher tout d'abord l'interrupteur principal en position « 1 » et le sélecteur de modes sur le mode voulu. L'intégralité du façonnage est alors activée par l'actionnement du bouton de démarrage. Une fois le cycle achevé, la toupie revient dans sa position initiale où elle est alors automatiquement coupée, la décélération étant assurée par le frein au- tomatique pendant 3 secondes environ. Le rideau protecteur s'ouvre ensuite. La ma- chine se met par conséquent automatique- ment hors circuit. Le bouton d'ARRÊT D'URGENCE n'est prévu que pour l'immobilisation rapide en cas d'urgence.
3.4 Façonnage de tenons droits
Une coupe grossière de la pièce doit s'ef- fectuer avant l'usinage. Lors du façonnage de tenons droits, il faut veiller à ce que l'indicateur (n° 13 - ill. 9) soit également dirigé sur la valeur « 0 » de la graduation n° 14) sur le segment pivo- tant. Dans la négative, il est possible de pi- voter l'intégralité de la toupie, y compris le boîtier, sur cette valeur après le desserra- ge du levier à poignée (n° 15). Après le pi- votement, resserrer le levier à poignée. Pour régler les cotes de tenon et pour l'usi- nage consécutif, procéder de la manière suivante :
1. Enclencher le sélecteur de modes (n°
7 - ill. 5) en position « 1 » et ouvrir le
couvercle du boîtier de la machine.
2. Vérifier ou régler la longueur du tenon
« t » (voir ill. 6) sur l'outil de façonnage (voir le point 4.1 Changement d'outil).
3. Déplacer la toupie en position initiale
en actionnant les boutons « Z- » et « X- » (n° 10 - ill. 5).
4. Régler l'épaisseur du tenon « Z2 »
(voir ill. 6) en décalant la bague de serrage (n° 19 - ill. 11). Desserrer pour cela tout d'abord le levier de serrage (n° 43 - ill. 11) et diriger l'indicateur sur la cote correspondant à l'épaisseur de tenon – 54 – Ne jamais pivoter le groupe de façonnage pendant que le rideau protecteur est fermé !voulue sur la graduation (n° 20). Resserrer ensuite le levier de serrage (n° 43).
5. Faire monter la toupie, en
actionnant le bouton « Z+ » jusqu'à ce que la goupille de serrage spiroïdale (n° 16 - ill. 10) ne talonne plus. Des- serrer ensuite le levier de serrage (n°
15) et déplacer la rondelle de réglage
(n° 17) jusqu'à ce que la graduation (n° 18) indique l'écart voulu « Z1 » (voir ill. 6) entre le bord inférieur du te- non et le bord inférieur de la pièce. Resserrer ensuite le levier de serrage (n° 15).
6. Pour que le tenon commence au ni-
veau du bord de la pièce, vérifier sur la graduation (n° 12 - ill. 8) si la valeur « 0 » est affichée sur le bord du boîtier. Dans la négative, corriger la valeur en conséquence à l'aide de la molette (n° 11).
7. Régler la course horizontale de la tou-
pie en faisant tourner la molette (n° 21 - ill. 12) de manière à ce qu'au moins la largeur de la pièce soit affichée sur l'indicateur de position. Il est recom- mandé d'ajouter ici une marge de sé- curité de quelques mm.
8. Redescendre la toupie en position de
butée inférieure, en actionnant le bou- ton « Z- », puis enclencher le sélec- teur de modes (n°
7 - ill. 5) en position
« 3 » et fermer le couvercle du boîtier de la machine.
9. Dans le cas d'un tenon unilatéral, rég-
ler la butée double, après avoir des- serré le levier à poignée (n° 27 - ill.
15) de manière à ce que l'indicateur
(n° 28) sur la graduation (n° 29) indi- que la longueur de bois finie sans la longueur de tenon « t » (voir l'ill. 6). Resserrer le levier à poignée. Poser la pièce à usiner contre la butée du por- te-pièce et l'introduire dans l'ouverture d'alimentation. Rabattre le clapet de butée avant (n° 30 - ill. 15) et pousser la pièce à usiner contre le clapet. Brider ensuite la pièce à l'aide du ser- re-joints (n° 26 - ill. 14). Actionner le bouton de démarrage (n° 8 - ill. 5). Le rideau protecteur se ferme. La tête de façonnage se déplace automatique- ment sur la forme de tenon réglée. En outre, le tenon est simultanément chanfreiné. Une fois le cycle terminé, le moteur de façonnage revient en position initiale et est coupé. Le rideau protecteur s'ouvre automatiquement.
10. Dans le cas de tenons des deux côtés,
régler la longueur de la pièce comme décrit au point 9. Régler en outre la vis moletée (butée de bois brut) dans le clapet arrière sur la longueur de tenon, à l'aide de la graduation sur la butée double, et la bloquer avec la vis de serrage (n° 32). Poser la pièce à usi- ner contre la butée du porte-pièce, l'in- troduire dans l'ouverture d'alimentation et la pousser contre la butée de bois brut. Brider la pièce à usiner et façon- ner le premier tenon. Après l'immobili- sation de l'outil de façonnage, débri- der, faire tourner la pièce à usiner, la pousser avec la surface de base (pas le tenon) contre la butée avant et façonner le deuxième tenon après avoir rebridé.
3.5 Façonnage de tenons droits dé-
calés Dans le cas de cette forme de tenon, il faut également veiller à ce que l'indicateur (n°
13 - ill. 9) soit également dirigé sur la va-
leur « 0 » de la graduation n° 14) sur le segment pivotant. Pour régler les cotes de tenon et pour l'usi- nage consécutif, procéder de la manière suivante : – 55 – Ne jamais pivoter le groupe de façonnage pendant que le rideau protecteur est fermé !– 56 –
1. Effectuer les séquences 1 à 5, comme
décrites au point 3.4.
2. Faire tourner la molette (n° 11 - ill. 8), à
l'aide de la graduation (n° 12) la cote de décalage « X1 » (voir ill. 6).
3. Régler la course horizontale de la tou-
pie en faisant tourner la molette (n° 21 - ill. 12) de manière à ce que la largeur du tenon + la cote de décalage « X1 » soit affichée sur l'indicateur de position. Exemple : une largeur de tenon voulue de 10 cm et une cote de décalage de 3 cm donnent une cote à régler de 13 cm.
4. Effectuer les séquences 8 à 10, comme
décrites au point 3.4.
3.6 Façonnage de tenons obliques
Pour le réglage et l'usinage consécutif, procéder de la manière suivante :
Pivoter la toupie, après avoir desserré le levier à poignée (n° 15 - ill.
re à ce que l'indicateur (n° 13) sur la graduation (n° 14) indique l'angle voulu. Resserrer ensuite le levier à poignée.
2. Régler le sélecteur de modes (n° 7 - ill.
5) en position « 1 » et ouvrir le couver-
cle du boîtier de la machine.
3. Pour régler la cote de tenon « t » et
« Z2 » ainsi que l'écart « Z1 » (voir ill.
6) entre le bord inférieur du tenon et le
bord inférieur de la pièce à usine, procéder comme décrit aux points 2 à 6 de la section 3.4.
4. Régler la course de déplacement hori-
zontale de la toupie à l'aide des molet- tes (n° 11 - ill. 8) et (n° 21 - ill. 12). Rég- ler tout d'abord, à l'aide de la molette (n° 11 - ill. 8) et de la graduation, la cote d'arasement « 0 » ou la cote de décala- ge « X1 » comme décrit au point 3.5.2. Régler alors la course horizontale à l'ai- de de la molette (n° 21 - ill. 12), comme décrit au point 3.5.3
5. Redescendre la toupie en position de
butée inférieure, en actionnant le bou- ton « Z- », puis enclencher le sélecteur de modes (n° 7 - ill. 5) en position « 3 » et fermer le couvercle du boîtier de la machine.
6. Poser la pièce à usiner tracée contre la
butée du porte-pièce et l'introduire dans l'ouverture d'alimentation jusqu'à ce que le tracé coïncide avec la position 0 (ill. 14), qui correspond à la ligne de projec- tion du laser. Brider ensuite la pièce à l'aide du serre-joints (n° 26 - ill. 14).
7. Actionner le bouton de démarrage (n° 8
- ill. 5). Le rideau protecteur se ferme. La tête de façonnage se déplace auto- matiquement sur la forme de tenon réglée - araser et décaler. En outre, le tenon est simultanément chanfreiné. Une fois le cycle terminé, le moteur de façonnage revient en position initiale et est coupé. Le rideau protecteur s'ouvre automatiquement.
3.7 Façonnage de tenons verticaux
La machine est conçue de manière à pou- voir également façonner des tenons verti- caux (voir ill. 17). Dans le cas de cet usina- ge, veiller à ce que la hauteur de la pièce ne dépasse pas 160 mm. Dans le cas de cette forme de tenon, il faut également veiller à ce que l'indicateur (n° 13 - ill. 9) soit également dirigé sur la valeur « 0 » de la graduation (n° 14) sur le segment pivo- tant. Pour régler les cotes de tenon et pour l'usi- nage consécutif, procéder de la manière Ne jamais pivoter le groupe de façonnage pendant que le rideau protecteur est fermé ! Ne jamais pivoter le groupe de façonnage pendant que le rideau protecteur est fermé ! Important : avant l’usinage, la pièce doit être coupée à l’obli- que, en fonction de l’angle voulu !suivante :
1. Enclencher le sélecteur de modes (n° 7
- ill. 5) en position « 1 » et ouvrir le cou- vercle du boîtier de la machine.
2. Vérifier ou régler la longueur du tenon
« t » (voir ill. 17) sur l'outil de façonnage (voir le point 4.1 Changement d'outil).
3. Déplacer la toupie en position initiale en
actionnant les boutons « Z- » et « X- » (n° 10 - ill. 5).
4. Pour que le tenon couvre l'intégralité de
la hauteur de la pièce, déplacer la ba- gue de façonnage (n° 19 - ill. 11) de manière à ce que l'indicateur fixé sur la bague de façonnage indique la hauteur de la pièce sur la graduation (n° 20).
5. Remonter la toupie, en actionnant le
bouton « Z+ », jusqu'à ce que la goupil- le de serrage spiroïdale (n° 16 - ill. 10) ne talonne plus. Pour que le tenon com- mence au niveau du plan inférieur de la pièce, desserrer ensuite le levier de ser- rage (n° 15) et déplacer la rondelle de réglage (n° 17) jusqu'à ce que la gra- duation (n° 18) indique la valeur « 0 ». Resserrer ensuite le levier de serrage (n° 15).
6. Faire tourner la molette (n° 11 - ill. 8)
pour régler la cote « X1 » (voir ill. 17), à l'aide de la graduation (n° 12), sur le bord du boîtier.
7. Régler la course horizontale de la tou-
pie en faisant tourner la molette (n° 21 - ill. 12) de manière à ce que la largeur du tenon « d » + la cote « X1 » soit af- fichée sur l'indicateur de position (voir ill. 17). Exemple : une largeur de tenon voulue de 4 cm et un écart de 8 cm par rapport au bord donnent une cote à régler de 12 cm.
8. Effectuer les séquences 8 à 10, comme
décrites au point 3.4.
La pièce à usiner doit être découpée sur l'angle et la longueur précis. Pour l'arase- ment (voir ill. 7) la course de la toupie est limitée au mouvement horizontal nécessai- re à ce type d'usinage, ce qui permet de gagner du temps. Pour le réglage et l'usinage consécutif, procéder de la manière suivante :
1. Vérifier si l'indicateur (n° 13 - ill. 9) est
dirigé sur la valeur « 0 » de la graduati- on (n° 14) sur le segment pivotant. Dans la négative, corriger la position du segment pivotant en conséquence, après avoir desserré le levier à poignée (n° 15).
2. Enclencher le sélecteur de modes (n° 7
- ill. 5) en position « 1 » et ouvrir le cou- vercle du boîtier de la machine.
3. Retirer la bague de façonnage (n° 38 -
ill. 18) voir le point 4.1).
4. Déplacer le groupe de façonnage en
position initiale en actionnant les bou- tons « Z- » et « X- » (n° 10 - ill. 5).
5. Remonter la toupie, en actionnant le
bouton « Z+ », jusqu'à ce que la goupil- le de serrage spiroïdale (n° 16 - ill. 10) ne talonne plus. Desserrer ensuite le le- vier de serrage (n° 15) et déplacer la rondelle de réglage (n° 17) jusqu'à ce que la graduation (n° 18) indique la cote d'arasement « Z1 » voulue (voir ill. 7). Resserrer ensuite le levier de serrage (n° 15).
6. Pour que l'arasement commence au ni-
veau du bord de la pièce, vérifier sur la graduation (n° 12 - ill. 8) si la valeur « 0 » est affichée sur le bord du boîtier. Dans la négative, corriger la valeur en conséquence à l'aide de la molette (n° 11). – 57 – Ne jamais pivoter le groupe de façonnage pendant que le rideau protecteur est fermé !7. Régler la course horizontale de la tou- pie en faisant tourner la molette (n° 21 - ill. 12) de manière à ce qu'au moins la largeur de la pièce soit affichée sur l'in- dicateur de position. Il est recommandé d'ajouter ici une marge de sécurité de quelques mm.
8. Redescendre la toupie en position de
butée inférieure, en actionnant le bou- ton « Z- », puis enclencher le sélecteur de modes (n° 7 - ill. 5) en position « 4 » et fermer le couvercle du boîtier de la machine.
9. Pour l'arasement, régler la butée
double, après avoir desserré le levier à poignée (n° 27 - ill. 15) de manière à ce que l'indicateur (n° 28) sur la graduation (n° 29) indique la longueur de bois finie sans la longueur d'arasement « t » (voir l'ill. 7). Resserrer le levier à poignée. Poser la pièce à usiner contre la butée du porte-pièce, l'introduire dans l'ouver- ture d'alimentation et la pousser contre le clapet avant de la butée double. Bri- der ensuite la pièce à l'aide du serre- joints (n° 26 - ill. 14).
10. Actionner le bouton de démarrage (n°
8 - ill. 5). Le rideau protecteur se fer-
me. La tête de façonnage se déplace automatiquement sur l'arasement réglé. Une fois le cycle terminé, le mo- teur de façonnage revient en position initiale et est coupé. Le rideau protec- teur s'ouvre automatiquement.
11. Poser les pièces à usiner tracée contre
la butée du porte-pièce et les introdui- re dans l'ouverture d'alimentation jus- qu'à ce que le tracé « t » coïncide avec la position 0 (correspondant à la ligne de projection du laser). Respec- ter ici aussi la longueur d'usinage maxi de 110 mm par passe. Brider mainten- ant la pièce à l'aide du serre-joints (n°
3.9 Régulation de l'avance
Sur la ZAF 250 Vario, il est possible de ré- duire la vitesse d'avance des moteurs d'a- vance de 50 % par rapport à la vitesse normale. Le réglage s'effectue en tournant le poten- tiomètre en haut et à gauche sur le pupitre de commande. 4 Équipement et maintenance
4.1 Changement d'outil
L'outil de façonnage livré avec la tenon- neuse est un outil spécialement mis au point pour la présente machine. Il se com- pose de la tête de façonnage (n° 37 - ill.
18) et de la bague de façonnage (n° 38),
qui sont équipées de plaques de retourne- ment interchangeables en carbure de tung- stène. Un affûtage complexe et laborieux s'avère superflu, vu qu'il suffit de retourner ou de remplacer les plaques de retourne- ment en carbure de tungstène, lorsque le tranchant est émoussé. Procéder pour cela de la manière suivante :
1. Vérifier si l'indicateur (n° 13 - ill. 9) est
dirigé sur la valeur « 0 » de la graduati- on (n° 14) sur le segment pivotant. Dans la négative, corriger la position du segment pivotant en conséquence, après avoir desserré le levier à poignée (n° 15). – 58 – La longueur de lame « t » peut s’élever à 110 mm au maximum en une passe. Dans le cas de lames plus longues, l’usinage doit se subdiviser en étapes correspon- dantes. (Utiliser éventuellement le clapet arrière de la butée double). Avant de commencer toute opération de maintenance, soit mettre l’interrupteur hors circuit et le bloquer contre toute remise en marche involontaire, soit débrancher la fiche du secteur !2. Enclencher le sélecteur de modes (n° 7 - ill. 5) en position « 1 ».
3. Déplacer la toupie, en actionnant les
boutons (n° 10 - ill. 5) de manière à ce qu'elle se trouve au milieu de l'ouverture d'alimentation.
4. Insérer la goupille (n° 39 - ill. 18) pour la
retenue dans l'alésage prévu à cet effet dans la tête de façonnage, desserrer à l'aide d'une clé à six pans creux d'ouverture de 10 (n° 40) la vis de serra- ge (n° 41) et retirer la rondelle de serrage (n° 42).
5. Desserrer les plaques de retournement
en carbure de tungstène vissées à l'aide de la clé fournie et les resserrer (à un couple de 4 Nm), après les avoir tournées de 90°, ou bien mettre de nou- velles plaques de retournement en pla- ce si elles ont déjà été retournées trois fois.
6. Pour tenonner, décaler la bague de
façonnage (n° 38), après avoir desserré la fixation, sur la tête de façonnage (n° 37), de manière à ce que le bord avant de la bague de façonnage indique la longueur de tenon « t » voulue sur la graduation fixée sur la tête de façonna- ge (voir ill. 6). Resserrer ensuite la fixati- on de la bague de façonnage (15 Nm). Pour l'arasement, enlever complètement la bague de façonnage. À cause de la sécurité anti-torsion présente entre les deux pièces, ceci ne s'avère possible que dans une direction.
7. Débarrasser la broche de l'outil et les
plans de bridage des copeaux et de la poussière qu'ils contiennent et mettre l'- outil en place. Veiller à ce que les deux axes entraîneurs sur la broche se trou- vent en attaque dans les deux alésages de l'outil. Introduire et serrer la vis de serrage (n° 41) avec la rondelle de ser- rage (n° 42).
8. Ramener le groupe de façonnage en
position initiale en actionnant les bou- tons « Z- » et « X- » (n° 10 - ill. 5).
4.2 Entretien de la machine
Un nettoyage régulier de la machine pro- longe sa longévité, évite des réparations inutiles et constitue une condition à une qualité de façonnage irréprochable. La te- nonneuse MAFELL ne réclame que peu de maintenance et ne nécessite que peu d'en- tretien. Suivant le degré d'encrassement, elle devrait être nettoyée au moins 1 fois par semaine. Ceci concerne particulière- ment les guidages du groupe de façonnage et les broches pour les réglages de cotes. Les copeaux et la poussière qui adhèrent sont enlevés à l'aide d'un aspirateur. Pour éliminer les résidus de résine, utiliser au mieux un détergent dissolvant la résine. Les pièces ainsi traitées doivent être ensui- te impérativement frottées à l'aide d'un chif- fon imbibé d'huile, afin d'éviter toute forma- tion de rouille. Pour éviter tout échauffement important des moteurs, vérifier de temps à autre si les fentes d'aération ne sont pas obturées par la poussière. Pour l'enlever, toujours re- courir à un aspirateur pour éviter que la poussière ne soit insufflée à l'intérieur du moteur. Suivant les besoins, lubrifier les écrous des broches d'avance avec un pistolet à grais- se exempte d'acide appliqué sur les 2 graissés prévus à cet effet. Les roulements à billes utilisés étant lubri- fiés à vie, ils ne nécessitent aucune main- tenance en cas normal. Pour tous les points de graissage, n'utiliser que notre graisse spéciale, réf. 049040 (en boîte d'1 kg). Après une utilisation prolongée, nous re- commandons de s'adresser au service – 59 – Ne jamais pivoter le groupe de façonnage pendant que le rideau protecteur est fermé !après-vente de MAFELL pour effectuer un contrôle.
4.3 Entretien de l'outil
Des outils propres améliorant la qualité de la coupe, l'outil de façonnage devrait être régulièrement dérésiné. Ne pas utiliser de produits fortement alcalins mais seulement des détergents exempts d'acide pour le nettoyage. Le dérésinage s'effectue en plongeant l'outil de façonnage pendant 24 heures dans du pétrole ou dans un produit du commerce détachant la résine.
Le moteur d'entraînement pour l'outil de façonnage est pourvu d'un frein à pression de ressort mécanique réagissant automa- tiquement lors de la mise hors circuit. Ceci permet de réduire la durée d'immobilisation de l'arbre de coupe à 3 secondes environ. Une mise en et hors marche trop fréquen- ce peut entraîner un échauffement du frein et lui porter préjudice. C'est la raison pour laquelle il ne faut pas enclencher et couper plus de 40 fois par heure et freiner en conséquence. Le frein est conçu pour effectuer 30000 freinage environ. Plus l'usure du disque de frein augmente, plus la durée d'immobilisa- tion augmente. Si les 4 secondes imparties sont dépassées, le frein doit être remplacé. – 60 –– 61 – 5 Élimination des défauts Le tableau ci-après indique les défauts les plus fréquents ainsi que la manière d'y remé- dier. Pour tout autre dysfonctionnement, contacter le concessionnaire ou s'adresser di- rectement à la société MAFELL. Défaut Cause Élimination Impossible de mettre la ma- chine en marche. Câble pas branché. Brancher le câble sur la prise du boîtier électrique. Interrupteur principal pas en- clenché. Enclencher l'interrupteur prin- cipal et mettre la machine en marche. Panne d'alimentation électri- que sur une ou plusieurs pha- ses. Vérifier l'alimentation électri- que d'exploitation. Bouton d'ARRÊT D'URGEN- CE appuyé. Déverrouiller le bouton d'ARRÊT D'URGENCE en le tirant et mettre la machine en marche. Sélecteur de modes en positi- on « 0 » ou « 1 ». Suivant l'usinage voulu, en- clencher le sélecteur des mo- des en position « 2 », « 3 » ou « 4 ». Réaction de la protection con- tre les surcharges. Éliminer la cause de la surcharge, attendre le refro- idissement et réenclencher le disjoncteur moteur dans le boîtier électrique. Réaction de la borne avec fu- sible Vérifier le fonctionnement du rideau protecteur. Le nettoyer si nécessaire. Le moteur de la fraise ne dé- marre pas. Couvercle de la machine pas fermé. Fermer le couvercle. Coupure de la machine pen- dant l'usinage. Réaction de la protection con- tre les surcharges, par ex. à cause de la panne d'une ou plusieurs phases du secteur. Déterminer la cause de la surcharge et y remédier. Réenclencher le disjoncteur moteur avant la remise en marche. La recherche de la cause de défauts présents ainsi que leur élimination réclament toujours une attention et une vigilance particulière. Mettre préalablement l’interrupteur principal hors circuit ou débrancher la fiche du secteur.– 62 – Défaut Cause Élimination Exécution incorrecte de l'usi- nage voulu. Réglage incorrect de la ma- chine. Vérifier le réglage selon l'usi- nage sélectionné (voir les points 3.4 à 3.8). Surface irrégulière de la piè- ce. Tranchants émoussés des plaques de retournement. Tourner les plaques de retour- nement ou les remplacer (voir le point 4.1). Obturation de l'éjection de co- peaux. Bois trop humide ou fonc- tionnement trop long sans re- trait des copeaux. Retirer les copeaux en-des- sous des goulottes d'éjection de la machine. Machine réglée pour le fonc- tionnement avec aspiration. Ouvrir les clapets au niveau des goulottes d'éjection (voir le point 2.4). Colmatage du manchon d'a- spiration lors de l'exploitation avec installation d'aspiration. Vitesse d'aspiration trop faible au niveau des manchons de raccord. Augmenter la vitesse de l'air à 20 m/s au moins au niveau des manchons de raccord. Décélération de l'outil de façonnage supérieure à 4 se- condes. Frein défaillant ou garnitures de frein usées. Faire remplacer le frein par le service après-vente MAFELL. Pas d'avance ou avance sac- cadée sous charge. Accouplement à friction usé ou trop faiblement réglé. Régler l'accouplement à fric- tion d'un cran (voir page 79, ill. 19). 6 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur not- re page web : www.mafell.com- 67 -- 68 -KSS 300 / KSS 40 18M bl KSP 40 Flexistem MT 55 cc ZSX Ec MKS 130 Ec - MKS 185 Ec S 35 MERIKA 60 E - ERIKA 85 Ec DD40 P / DD40 G EVA 150 E ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LS 103 EcZK 115 EcLO 65 Ec Z 5 Ec MF 26 cc SKS 130 MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com- 70 - GARANTIE Gegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. WARRANTY Upon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. GARANTIE Sur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces de consommation et d'usure. La machine ou l’appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale.
Notice Facile