S 2200 - Poêle TRUMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil S 2200 TRUMA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poêle à gaz TRUMA S 2200, puissance de chauffage 2,2 kW, fonctionnement au gaz propane ou butane. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un montage facile dans les véhicules de loisirs. |
| Poids | Poids léger pour une installation simplifiée. |
| Utilisation | Idéal pour le chauffage des caravanes, camping-cars et autres véhicules de loisirs. |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé, vérification des connexions de gaz et nettoyage des filtres. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité pour éviter les fuites de gaz. |
| Informations générales | Compatible avec les systèmes de ventilation standard des véhicules de loisirs. |
FOIRE AUX QUESTIONS - S 2200 TRUMA
Questions des utilisateurs sur S 2200 TRUMA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice S 2200 - TRUMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil S 2200 de la marque TRUMA.
MODE D'EMPLOI S 2200 TRUMA
- The warranty must be claimed with an authorised service part- ner or at the Truma Service Centre. All the relevant addresses and phone numbers can be found at www.truma.com, in the “Service” section. The Manufacturer‘s address is: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Truma Servicezentrum Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn, Germany To ensure a smooth procedure, we would be grateful if you could have the following details ready before contacting us: – Detailed description of the defect – Serial number of the appliance – Date of purchase The authorised service partner or the Truma Service Centre will then specify the further procedure. To avoid transport damage, the affected appliance must only be shipped by prior arrangement with the authorised service partner or the Truma Service Centre. If the warranty claim is recognised by the Manufacturer, then the transport expenses shall be borne by the same. If no warranty claim is applicable, the Consumer will be notified accordingly and any repair and transport expenses shall then be the Consumer’s liability. We ask you not to send in an ap- pliance without prior arrangement.16 FR Truma S 2200 Avant la mise en service, lire soigneusement et respec- ter les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi. Utilisation Utilisation conforme L’appareil est homologué exclusivement pour le montage et le fonctionnement dans les «caravanes de tourisme» et les «caravanes de chantier» de la classe de véhicules «O» ainsi que les «mobile-homes» si l’installation de gaz a été installée selon EN1949. Les prescriptions et les réglementations natio- nales pour le fonctionnement et les vérifications d’installations de gaz (en Allemagne, par exemple, la fiche de travail DVGW G 607) doivent être respectées. L’appareil doit être utilisé exclusivement pour réchauffer l’inté- rieur du véhicule. Pour faire fonctionner l’appareil pendant le trajet, des disposi- tifs doivent être présents afin d’empêcher une sortie incontrô- lée de gaz liquéfié en raison d’un accident (conformément au règlement UN-ECE 122). En cas d’utilisation professionnelle de l’appareil, l’exploitant doit s’appliquer à respecter les règlements spécifiques légaux et de droit des assurances du pays de destination concerné (en Allemagne par exemple les règlements DGUV). Utilisation non conforme Toutes les utilisations autres non mentionnées dans l’utilisa- tion conforme sont non admissibles et donc interdites. Cela s’applique par exemple au montage et au fonctionnement dans: – les camping-cars de la classe de véhicules M1, – les autobus de la classe de véhicules M2 et M3, – les véhicules utilitaires de la classe de véhicules N, – les bateaux et autres navires, – les refuges de chasse / huttes de forêt, maisons de week- end ou auvents, – les remorques et les véhicules utilisés par des crèches en forêt. Le montage dans des remorques et des véhicules destinés au transport de marchandises dangereuses est interdit. Il est interdit d’utiliser des appareils défectueux. Il est interdit de faire usage d’appareils installés ou utilisés en ne respectant pas le mode d’emploi et les instructions de montage. Symboles utilisés Ce symbole indique des risques possibles. Risque de brûlure! Surface brûlante. Porter des gants de protection contre d’éventuelles bles- sures mécaniques. Remarque avec informations et conseils. Table des matières Symboles utilisés p. 16
- Utilisation p. 16
- Informations concernant la sécurité p. 17
- Mode d’emploi Mise en service p. 20
- Composants Truma S 2200 p. 20
- Allumage du brûleur p. 20
- Arrêt p. 20
- Maintenance p. 20
- Remplacement de la pile de l'allumeur automatique p. 20
- Nettoyage du chauffage p. 21
- Mise au rebut p. 21
- Caractéristiques techniques p. 21
- Dimensions p. 21
- Déclaration de garantie du fabricant (Union européenne) 17FR Informations concernant la sécurité Seul du personnel spécialisé et formé a le droit de monter les produits Truma, de les réparer et d’effectuer la vérification du fonctionnement en respectant les instructions de montage et le mode d’emploi ainsi que les règles reconnues de la technique. On entend par personnel spécialisé des personnes qui, en raison de leur formation professionnelle initiale et de formations ultérieures, de leurs connais- sances et expériences avec les produits Truma et les normes en vigueur, sont en mesure d’ef- fectuer correctement les travaux nécessaires et de reconnaître les dangers possibles. Pour une utilisation sûre et en bonne et due forme, il faut avoir lu soigneuse- ment le mode d’emploi ainsi que les docu- ments accompagnant le produit, les respec- ter et les conserver pour une consultation ultérieure. Respecter les lois, directives et normes en vigueur. Le non-respect des règlementations dans le mode d’emploi et les instructions de montage peut provoquer des dommages matériels graves et une grave mise en danger de la san- té ou de la vie de personnes. Seul l’exploitant ou l’utilisateur de l’appareil est responsable des dommages en résultant. Pour le fonctionnement de détendeurs, appareils au gaz ou installations de gaz, l’utilisation de bouteilles de gaz debout à partir desquelles du gaz en phase gazeuse est préle- vé est obligatoire. Les bouteilles de gaz à partir desquelles du gaz en phase liquide est prélevé (par exemple pour des élévateurs) sont inter- dites pour l’exploitation car elles provoquent une détérioration de l’installation de gaz. Que faire en cas d’odeur de gaz? – Éviter les sources d’allumage, par exemple éteindre toutes les flammes nues, ne pas actionner d’interrupteur électrique, de télé- phone portable ou radio dans le véhicule, ne pas démarrer le moteur du véhicule, ne faire fonctionner aucun appareil, ne pas fumer. – Ouvrir les fenêtres et les portes. – Évacuer toutes les personnes du véhicule. – Fermer les bouteilles de gaz ou bloquer l’ali- mentation en gaz depuis l’extérieur. – Faire vérifier et entretenir toute l’installation de gaz par du personnel spécialisé. – Remettre l’installation de gaz en service seu- lement après la vérification et l’entretien. Risque d’intoxication par les gaz brûlés. Dans des locaux fermés ou mal ventilés (par exemple des garages, des ateliers), les gaz brûlés du chauffage peuvent provoquer des intoxications. Si le véhicule de loisirs est garé dans ces locaux: – Bloquer l’alimentation en combustible vers le chauffage, – arrêter le chauffage sur la pièce de commande. Une fenêtre de toit ouverte/un toit rele- vable ouvert dans le périmètre de la che- minée d’évacuation des gaz brûlés présente un risque de pénétration des gaz brûlés à l’intérieur du véhicule. Mettre le chauffage en service uniquement en laissant la fenêtre de toit ou le toit relevable fermé. Danger d’incendie / explosion en faisant le plein. Ne pas faire fonctionner l’appa- reil en faisant le plein: – du véhicule, – du véhicule tracteur de la caravane ou – d’autres appareils. Arrêter l’appareil au gaz liquéfié sur la pièce de commande. Coupez l’alimentation en gaz vers l’appareil au gaz liquéfié. Assurez-vous que l’appareil au gaz liquéfié ne puisse en aucun cas être mis en marche. Risque de dommages corporels / maté- riels en cas de fonctionnement du chauffage sans façade. En raison des surfaces brûlantes sur l’échangeur thermique, faire fonctionner le chauffage seulement lorsque la façade est posée Risque d’explosion par une réparation impropre ou de modifications apportées à l’installation de gaz. Réalisation de ces tra- vaux seulement par du personnel spécialisé. Les réparations sur le chauffage et sur les buses de brûleurs sont réservées à du personnel spécialisé. Monter un joint torique neuf après chaque démontage du guidage de gaz brûlés. La pression de service de l’alimentation en gaz de 30 mbar doit concorder avec la pression de service de l’appareil (voir la plaque signalétique).18 FR L’appareil, l’installation de gaz et la conduite d’évacuation pour les produits de combustion doivent être vérifiés par un ex- pert reconnu selon les dispositions nationales (par exemple en Allemagne conformément à la fiche de travail DVGW G 607) ou, en leur absence, au moins tous les deux ans. – Une fois apportées des modifications à l’ins- tallation de gaz liquéfié, faire effectuer un contrôle d’étanchéité par un expert reconnu. – L’initiative de la vérification incombe au dé- tenteur du véhicule. Lors de la première mise en service d’un appareil neuf venant directement de l’usine, on peut observer un dégagement pass- ager d’une fumée ou d’une odeur particulière. Lors de la mise en service de l’appareil après une période d’arrêt particulièrement prolon- gée, un léger développement de fumées et d’odeurs causé par la poussière ou la saleté peut se produire. Il est alors recommandé de faire fonctionner l’appareil pendant quelques minutes au palier de puissance maximum pour réaliser un autonettoyage ainsi que d’ass- urer une bonne ventilation de la pièce. Un bruit inhabituel du brûleur ou un décollement de la flamme révèle une panne du détendeur et entraîne la nécessité d’une vérification du détendeur. Ne jamais stocker des objets (par exemple des bombes aérosols) ou des matériaux / liquides combustibles dans l’es- pace de montage de l’appareil ou dans l’appa- reil lui-même, car des températures élevées sont susceptibles de s’y produire. Pour l’installation de gaz, n’utiliser en Allemagne que des détendeurs selon DINEN16129 (dans les véhicules) d’une pression de sortie fixe de 30 mbar. Le débit du détendeur doit correspondre au minimum à la consomma- tion maximale de tous les appareils intégrés. Pour les véhicules, nous recommandons l’installation de détente de gaz Truma MonoControl CS ainsi que pour l’installation de gaz à deux bouteilles l’installation de dé- tente de gaz DuoControl CS. Il est recommandé, en cas de tempéra- tures autour de 0 °C et moins, d’utiliser l’installation de détente de gaz ou la soupape de commutation avec le chauffage de déten- deur « EisEx » Utiliser exclusivement des tuyaux de raccordement des détendeurs satisfai- sant aux exigences du pays de destination. Contrôler régulièrement ceux-ci au niveau de la fragilité. Les détendeurs et les tuyauteries doivent être remplacés à neuf au plus tard 10 ans après la date de fabrication (8 ans en cas d’utilisation professionnelle). La responsabilité en incombe à l’exploitant. Pour faire fonctionner le chauffage avec la cheminée latérale p. 2117
Les ouvertures de la cheminée laté- rale doivent être dégagées. Éliminer au besoin sur les ouvertures les saletés, les feuilles mortes et en particulier l’hiver la neige ainsi que la neige fondante. Cela doit être contrôlé de temps en temps. Pour faire fonctionner le chauffage avec la cheminée de toit
La cheminée de toit doit toujours se trouver exposée au flux d’air pendant le fonctionnement du chauffage. Les su- perstructures du toit peuvent gêner le fonc- tionnement du chauffage.
En hiver, la cheminée de toit doit être débarrassée de sa neige avant la mise en service du chauffage.
Pour le camping hivernal ou prolongé, nous recommandons le jeu SKV de rallonge de cheminée (3 x 15 cm) vissable sur la partie cheminée.
En cas d’extinctions répétées du chauf- fage sur les sites aux conditions de vent extrêmes ou en cas d’utilisation en hiver, nous recommandons l’utilisation d’une ral- longe cheminée de toit AKV (15 cm) ainsi que d’un chapeau cheminée de toit T-2 ou T-3.
Si 2 ou 3 rallonges de 15 cm sont uti- lisées, elles doivent être retirées avant un trajet pour ne pas être perdues (risque d’accident). Une rallonge restée en place doit être vissée et bloquée avec une vis. – Si un toit de protection est monté sur la caravane, la cheminée de toit doit impéra- tivement traverser ce toit. Utilisez pour cela la traversée de cheminée UEK.1919FR – L’ouverture de l’aspiration d’air de combustion sous le véhicule doit être maintenue dégagée des saletés, des feuilles mortes et de la neige fondante. Au- cune substance facilement inflammable (par exemple paille, feuilles mortes, textiles) ne doit se trouver au niveau de l’aspiration d’air de combustion. Le manchon d’aspira- tion du chauffage ne doit donc pas se trou- ver dans la zone de projection des roues. Le cas échéant, installer une protection contre les projections. L’échangeur thermique, le tuyau d’éva- cuation et tous les raccordements doivent être vérifiés régulièrement par du per- sonnel spécialisé, en tous les cas après des déflagrations (défauts d’allumage). Le tuyau d’évacuation doit: – être raccordé de manière étanche et fixe au chauffage et à la cheminée, – être composé d’un seul tenant (sans raccordements), – être dépourvu de rétrécissement de section et impérativement monté en pente ascen- dante sur toute la longueur, – être monté avec le tuyau d’isolation (tuyau ÜR) à poste fixe avec plusieurs brides. Il est interdit de poser des objets sur le tuyau d’évacuation, ce qui pourrait provoquer des détériorations. Il est strictement interdit de faire fonc- tionner des chauffages avec un tuyau d’évacuation mal monté ou endommagé ou un échangeur thermique endommagé. N’entraver en aucun cas la sortie d’air chaud du chauffage en raison du risque de surchauffe et d’incendie qui en résulterait. Ne pas poser des objets sur le chauffage ou à proximité immédiate (par exemple séchage d’objets). La façade du chauffage est chaude durant son fonctionnement, ce qui est normal pour ce type d’appareil. Cela peut être dangereux en particulier pour les enfants et les personnes aux capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites et provoquer des brûlures. L’obligation de diligence et de vigi- lance vis-à-vis de tiers incombe à l’exploitant. L’exploitant doit signaler à des tiers les risques possibles (par exemple danger de brûlure, danger d’incendie). En particulier les enfants de moins de 8 ans doivent être constamment surveillés pendant le fonctionnement de l’ap- pareil et gardés à distance de l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 16 ans ainsi que des personnes aux capacités physiques, senso- rielles ou mentales restreintes ou bien man- quant d’expérience et de connaissances à condition d’être sous surveillance et d’avoir été instruits sur l’utilisation sûre de l’appareil et de comprendre les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’installateur ou le détenteur du véhi- cule est tenu d’apposer les autocollants joints à l’appareil en un endroit bien visible de chaque utilisateur dans le véhicule et à proxi- mité du chauffage. Le cas échéant, réclamer l’autocollant auprès de Truma. Chauffage pendant le trajet La directive UN ECE règlement 122 prescrit un dispositif d’arrêt de sécurité pour le chauf- fage pendant le trajet afin d’empêcher une sortie incontrôlée de gaz liquéfié en raison d’un accident. L’installation de détente de gaz MonoControl CS remplit cette exigence. Les prescriptions et les réglementations natio- nales doivent être respectées. En l’absence de dispositif d’arrêt de sécurité (par exemple MonoControl CS), la bouteille de gaz doit être fermée pendant le trajet et il faut poser des plaques d’avertissement conformé- ment aux consignes en vigueur.20 FR
7. La puissance de chauffage se règle en continu sur le
bouton de commande (a) sur deux modes: «veilleuse» (e) et «pleine puissance» (f). Risque de déflagration possible. – En cas d’incidents ou d’allumage non réussi, attendre au moins trois minutes avant une nouvelle tentative d’allumage. – Contacter le SAV après trois essais d’allumage infructueux. Une extinction de la flamme en cours de fonctionnement est suivie d’une tentative immédiate de rallumage automa- tique pendant le délai de fermeture de la sécurité d’allumage (env. 30 secondes). Si aucun allumage ne se produit malgré l’essai de rallumage (par exemple à cause d’une bouteille de gaz vide), l’allumeur automatique continue à fonctionner jusqu’à ce que le bouton de commande (a) soit réglé sur «0» (g). Arrêt Régler le bouton de commande (a) sur «0» (g) (cela arrête en même temps l’allumeur automatique). En cas de non-utilisation prolongée, fermer la vanne à fermeture rapide dans la conduite d’alimentation en gaz et fermer la bouteille de gaz. Lors d’un montage avec cheminée latérale (voir fi- gure C3), la grille de cheminée (14) peut être recouverte du cache-cheminée (17 – accessoires) afin, par exemple, d’éviter des entrées d’eau excessives lors du lavage de la ca- ravane ou en cas de tempête. Maintenance Danger possible de brûlures en cas de contact avec un chauffage brûlant. Réaliser les travaux uniquement quand le chauffage est arrêté et froid. La fabrication soignée du chauffage n’empêche pas la présence de pièces tranchantes. Il faut donc toujours porter des gants de protection pour les tâches de mainte- nance et de nettoyage. Il est interdit d’utiliser des produits contenant du chlore sur et dans l’appareil. Remplacement de la pile de l'allumeur automatique – Remplacer la pile si lors de la mise en service aucune étincelle n’est audible ou si moins de deux étincelles par seconde sont perceptibles. – Mettre en place une pile neuve avant le début de chaque saison de chauffage. Utiliser uniquement une pile Mignon 1,5V (type LR 6, AA, AM 3) (n°d’art.30030-99200) étanche et résistante à la chaleur (+70 °C), toutes les autres piles peuvent causer des dysfonctionnements. Danger possible de brûlures en cas de contact avec un chauffage brûlant. Remplacer la pile uniquement quand le chauffage est arrêté et froid. – Faire coulisser le couvercle du compartiment à pile vers le haut et remplacer la pile. Attention à la polarité plus / moins. – Refermer le couvercle du compartiment à pile. Figure 3 Mise en service Composants Truma S 2200 Figure 1 – raccordement pour gaz brûlés à gauche (standard) a = Bouton de commande b = Voyant pour l’observation de la flamme c = Allumeur automatique avec compartiment à pile d = Plaque signalétique Figure 2 e = Mode allumage et veilleuse f = Mode pleine puissance g = Chauffage éteint Sur les appareils avec raccordement pour gaz brûlés à droite, les pièces (a – d) sont disposées de l’autre côté (sur le côté symétriquement opposé). Allumage du brûleur Avant le fonctionnement, s’assurer qu’une nouvelle pile suffi- samment chargée se trouve dans l’allumeur automatique. Risque de déflagration possible. Fréquence d’allumage réduite en raison d’une pile vieille ou faible dans l’allu- meur automatique. – Au moins deux étincelles par seconde doivent être perceptibles. – Si ce n’est pas le cas, remplacer la pile dans l’allumeur automatique (voir «Remplacement de la pile de l’allumeur automatique»).
1. Retirer le cache-cheminée s’il est présent (en cas de mon-
tage avec une cheminée latérale).
2. Ouvrir la bouteille de gaz et la vanne à fermeture rapide
dans la conduite d’alimentation en gaz.
3. Régler le bouton de commande (a) sur le symbole d’étin-
celle (e) (l’allumeur automatique se met en marche) et l’enfon- cer jusqu’à la butée (maximum 30 secondes). L’allumage s’ef- fectue automatiquement dans cette position (bruit d’étincelle) jusqu’à l’allumage de la flamme.
4. Contrôler l’opération d’allumage par le voyant (b). Un allu-
mage réussi se reconnaît à une flamme.
5. Une fois l’allumage réussi, garder enfoncé le bouton de
commande pendant 10secondes supplémentaires pour un déclenchement fiable de la sécurité d’allumage.
6. Laisser d’abord le chauffage fonctionner env. 1 minute
en mode allumage, puis le régler sur le mode «pleine puis- sance» (f). Mode d’emploi2121FR Mise au rebut de la pile La pile ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers mais être amenée à un point de collecte pour recyclage. Vous apportez ainsi une contribution à la réutilisation et au recyclage. Nettoyage du chauffage – Au moins une fois par an, enlever précautionneusement les accumulations de poussières sur le socle de chauffage à l’aide d’un pinceau ou d’une petite brosse. Mise au rebut Mettre au rebut séparément l’appareil et la pile de l’allumeur automatique conformément aux dispositions administratives de chaque pays d’utilisation. Les prescriptions et lois natio- nales doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par exemple du décret sur les véhicules hors d’usage). Hors Allemagne, les prescriptions en vigueur des pays respec- tifs doivent être respectées. Caractéristiques techniques (établies selon la norme EN 624 et les conditions de contrôle Truma) Type de gaz Gaz liquéfié (propane / butane) Pression de service 30 mbar (voir plaque signalétique) Puissance de chauffage nominale 1850 W Consommation de gaz 50 – 170 g/h Indications supplémentaires selon EN 624
; I 3B/P(30) Pays de destination AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LI, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR Tension de fonctionnement 1,5 V (allumeur automatique avec fonctionnement à pile) Consommation de courant 225 mW (allumage) Poids env. 6,7 kg Sous réserve de modifications techniques. Dimensions AKW2 = guidage de gaz brûlés et alimentation en air de combustion par la paroi latérale, avec situation de montage 1 ou 2 AKD = guidage de gaz brûlés par le toit (kit cheminée de toit AKD) AKW 2 AKD AKW 2
Figure 4 Dimensions en mm. Sous réserve de modifications techniques. Déclaration de garantie du fabricant (Union européenne)
1. Étendue de la garantie du fabricant
Truma, en tant que fabricant de l’appareil, accorde au consommateur une garantie couvrant les vices de l’appa- reil imputables à d’éventuels défauts de matériau et/ou de fabrication. Cette garantie s’applique dans les États membres de l’Union européenne ainsi qu’en Islande, Norvège, Suisse et Turquie. Le consommateur est la personne physique ayant fait l’acqui- sition initiale de l’appareil auprès du fabricant, d’un fabri- cant OEM ou d’un magasin spécialisé, sans intention de le revendre dans le cadre d’une activité professionnelle commer- ciale ou indépendante, ou de l’installer chez des tiers. La garantie couvre les vices nommés ci-dessus survenus dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat de vente entre le vendeur et le consommateur. Le fabricant ou un partenaire SAV agréé remédiera à ces défauts soit par une réparation, soit par la livraison d’un appareil de rechange. Les pièces défectueuses deviennent la propriété du fabricant ou du par- tenaire SAV agréé. Si l’appareil n’est plus fabriqué au moment de la réclamation pour vice, le fabricant est en droit, pour la livraison d’un appareil de rechange, de livrer un produit similaire. Si le fabricant fournit une prestation de garantie, le délai de garantie concernant les pièces réparées ou remplacées n’est pas reconduit, mais l’ancien délai continue à courir jusqu’à expiration du délai de garantie restant. Seuls le fabricant ou un partenaire SAV agréé seront en droit de réaliser des travaux de garantie. Les coûts liés au cas de garantie seront réglés directement entre le partenaire SAV agréé et le fabri- cant. Les coûts supplémentaires dus à des difficultés de démontage et remontage de l’appareil (par ex. démontage de meubles ou d’éléments de carrosserie), ainsi que les frais de déplacement du partenaire SAV agréé ou du fabricant ne seront pas couverts par la garantie. Toutes autres prétentions, en particulier toutes prétentions à dommages-intérêts du consommateur ou de tiers, sont exclues. Les dispositions de la législation allemande sur la responsabilité du fait des produits défectueux (Produkthaf- tungsgesetz) restent inchangées. Les garanties légales applicables relatives aux vices matériels que le consommateur peut faire valoir à l’encontre du vendeur dans le pays d’achat restent inchangées indépendamment de la garantie volontaire du fabricant. Dans certains pays, une garantie peut éventuellement être proposée par certains revendeurs spécialisés (concessionnaires, Truma Partner). Le consommateur peut la faire valoir directement auprès du revendeur spécialisé où il a acheté l’appareil. Les conditions de garantie du pays où a eu lieu la première acquisition de l’appareil par le consommateur sont applicables.
2. Exclusion de la garantie
La garantie ne s’applique pas: – en cas d’utilisation non conforme, inappropriée, incorrecte, négligente ou impropre de l’appareil, – en cas d’installation, de montage ou de mise en service non conforme suite au non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi, – en cas d’opération ou de manipulation non conforme suite au non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi, notamment des instructions d’entretien, de main- tenance et des avertissements de sécurité, – si des installations, des réparations ou des interventions ont été exécutées par des partenaires non agréés, – pour les consommables, pièces d’usure et en cas d’usure naturelle,22 FR – dans le cas où l’appareil est équipé de pièces de rechange, d’équipement ou d’accessoires autres que des pièces d’ori- gine du fabricant ou non approuvées par le fabricant. Cela s’applique en particulier dans le cas d’une commande en réseau de l’appareil, lorsque les appareils de commande et les logiciels n’ont pas été approuvés par Truma ou lorsque l’appareil de commande Truma (par ex. Truma CP plus, Truma iNet Box) n’est pas utilisé exclusivement pour la commande d’appareils Truma ou d’appareils approuvés par Truma, – en cas de dommages causés par des corps étrangers (par ex. huiles, plastifiants dans le gaz), des réactions chimiques ou électrochimiques dans l’eau ou si un appareil est entré en contact avec des substances inappropriées (par ex. produits chimiques, substances inflammables, détergents inappropriés), – en cas de dommages causés par des conditions environne- mentales anormales ou d’exploitation inadaptées, – en cas de dommages résultant d’un cas de force majeure ou de catastrophes naturelles, ainsi que d’autres facteurs qui ne sont pas imputables à Truma, – en cas de dommages causés par un transport inadapté, – en cas de modifications de l’appareil y compris des pièces de rechange, d’équipement ou d’accessoires et leur installa- tion, en particulier du guidage de gaz brûlés ou de la chemi- née réalisées par le consommateur final ou par des tiers.
Notice Facile