S 2200 - Padella TRUMA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo S 2200 TRUMA in formato PDF.
Domande degli utenti su S 2200 TRUMA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Padella in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale S 2200 - TRUMA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. S 2200 del marchio TRUMA.
MANUALE UTENTE S 2200 TRUMA
- Le recours en garantie doit être formé auprès d’un partenaire SAV agréé ou du centre de service après-vente Truma. Vous trou- verez adresses et numéros de téléphone sur www.truma.com à la rubrique « Service ». Adresse du fabricant: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Truma Servicezentrum Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn, Allemagne Afin d’assurer le bon déroulement de la garantie, prière de fournir les informations suivantes au moment où vous pren- drez contact: – description détaillée du défaut – numéro de série de l’appareil – date d’achat Le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma décideront au cas par cas de la marche à suivre. Afin de prévenir tous dommages dus au transport, l’appareil ne devra être expédié qu’après concertation avec le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma. Si le recours en garantie est accepté par le fabricant, ce der- nier prend en charge les frais de transport. Si le dommage n’est pas couvert par la garantie, le consommateur en sera informé et les frais de réparation et de transport seront à sa charge. Prière de ne rien retourner sans avoir pris contact avec nous au préalable.23IT Truma S 2200 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente e seguire le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Scopo d’impiego Uso conforme L’apparecchio è omologato esclusivamente per l’installazione e il funzionamento in caravan e caravan per cantieri della catego- ria di veicoli O e in case mobili, se l’installazione dell’impianto del gas è stata eseguita secondo la norma EN 1949. Osservare le disposizioni e i regolamenti nazionali per la messa in funzione e le prove di impianti del gas (in Germania ad es. il protocollo di lavoro DVGW G 607). Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per riscaldare l’abita- colo del veicolo. Per il funzionamento dell’apparecchio durante la marcia devo- no essere installati dispositivi che impediscano la fuoriuscita incontrollata di gas liquido in caso di incidente (secondo il regolamento UN-ECE 122). In caso di utilizzo commerciale dell’apparecchio, il gestore è tenuto a rispettare le disposizioni di legge e di diritto assicura- tivo specifiche in vigore nel rispettivo paese di destinazione (in Germania ad es. le prescrizioni del DGUV). Uso non conforme Qualsiasi uso diverso da quanto indicato nel paragrafo «Uso conforme» è da considerarsi non conforme e quindi non con- sentito. Ciò si applica ad es. all’installazione e il funzionamen- to in: – camper (autocaravan) della categoria di veicoli M1 – autobus delle categorie di veicoli M2 e M3 – veicoli commerciali della categoria di veicoli N – imbarcazioni e altri natanti – baite/capanni da caccia, case vacanza o verande – rimorchi e veicoli utilizzati da asili nel bosco È vietata l’installazione in rimorchi e veicoli adibiti al trasporto di merci pericolose. Non utilizzare apparecchi difettosi. Non adoperare apparecchi installati o utilizzati contrariamente alle istruzioni per l’uso e di montaggio. Simboli utilizzati Il simbolo indica possibili pericoli. Pericolo di ustione! Superficie molto calda. Indossare guanti di protezione per prevenire possibili le- sioni dovute a parti meccaniche. Nota con informazioni e raccomandazioni. Indice Simboli utilizzati p. 23
- Scopo d’impiego p. 23
- Avvertenze di sicurezza p. 24
- Istruzioni per l’uso Messa in funzione p. 27
- Componenti Truma S 2200 p. 27
- Accensione del bruciatore p. 27
- Spegnimento p. 27
- Manutenzione p. 27
- Sostituzione della batteria dell’accenditore automatico p. 27
- Pulizia del riscaldamento p. 28
- Smaltimento p. 28
- Specifiche tecniche p. 28
- Dimensioni p. 28
- Dichiarazione di garanzia del fabbricante (Unione Europea) IT Avvertenze di sicurezza Il prodotto Truma deve essere installato, riparato e sottoposto a prova di funzio- namento solamente da personale qualificato nel rispetto delle istruzioni per l’uso e di mon- taggio e delle regole della tecnica attualmente riconosciute. Con personale qualificato s’in- tendono persone che, sulla base della forma- zione professionale, delle conoscenze e delle esperienze acquisite con i prodotti Truma e le norme pertinenti, sono in grado di eseguire correttamente i lavori necessari e di individua- re possibili pericoli. Per un uso sicuro e conforme, leggere attentamente e osservare le istruzioni per l’uso e l’ulteriore documentazione fornita insieme al prodotto e conservarle per un suc- cessivo riutilizzo. Osservare le norme, le diret- tive e le leggi di volta in volta in vigore. L’inosservanza delle regole contenute nelle istruzioni per l’uso e di montaggio può provo- care gravi danni materiali e mettere seriamen- te in pericolo la salute o la vita delle persone. Dei danni derivanti risponde unicamente il ge- store o l’utilizzatore dell’apparecchio. Per poter utilizzare regolatori, apparec- chi e/o impianti a gas, è obbligatorio utilizzare bombole del gas verticali, dalle quali il gas viene prelevato allo stato gassoso. Non è consentito l’uso di bombole del gas dalle quali il gas viene prelevato allo stato liquido (ad es. per carrelli elevatori), perché l’impian- to del gas potrebbe danneggiarsi durante il funzionamento! Cosa fare se si avverte odore di gas? – Evitare sorgenti di innesco, ad es. spegnere tutte le fiamme libere, non azionare inter- ruttori elettrici, né utilizzare telefoni cellulari o l’autoradio, non accendere il motore del veicolo, non mettere in funzione apparecchi, non fumare – Aprire porte e finestre – Allontanare tutti dal veicolo – Chiudere le bombole del gas e/o chiudere l’adduzione del gas dall’esterno – Far controllare e riparare l’intero impianto del gas da personale qualificato – Rimettere in funzione l’impianto del gas solo dopo che è stato controllato e riparato Pericolo di intossicazione da fumi! In lo- cali chiusi o poco ventilati (come ad es. garage, officine), i fumi del riscaldamento pos- sono provocare intossicazioni. Se si parcheg- gia il veicolo ricreazionale in locali chiusi: – chiudere l’alimentazione del combustibile al riscaldamento – spegnere il riscaldamento dall’unità di comando Lasciando un oblò a tetto/un tetto a sof- fietto aperto intorno al camino di scarico fumi si corre il rischio che i fumi penetrino all’in- terno del veicolo. Utilizzare il riscaldamento so- lo se l’oblò a tetto/il tetto a soffietto è chiuso. Pericolo di incendio / esplosione durante il rifornimento! Non utilizzare l’apparec- chio durante il rifornimento: – del veicolo – del veicolo di traino del caravan o – di altri apparecchi Spegnere l’apparecchio a gas liquido dall’unità di comando. Chiudere l’alimentazione del gas all’apparecchio a gas liquido. Assicurarsi che l’apparecchio a gas liquido non possa essere riacceso in nessun caso. Possibili danni a cose / persone dovuti all’utilizzo del riscaldamento senza pan- nello. Essendo le superfici dello scambiatore di calore molto calde, utilizzare il riscaldamento solo con il pannello montato. Pericolo di esplosione per riparazioni scorrette o modifiche all’impianto del gas. Far eseguire questi lavori solo da perso- nale qualificato. Far riparare il riscaldamento e gli ugel- li del bruciatore solo da personale qualificato. Montare un nuovo o-ring ogni volta che si smonta lo scarico fumi! La pressione d’esercizio dell’alimenta- zione del gas (30 mbar) deve coincidere con la pressione d’esercizio dell’apparecchio (v. targa dati).25IT Far controllare l’apparecchio, l’impian- to del gas e l’impianto di scarico dei prodotti della combustione da un perito rico- nosciuto secondo le norme nazionali (in Ger- mania ad es. secondo il protocollo di lavoro DVGW G 607) o, in assenza di disposizioni in tal senso, almeno ogni due anni. – Se l’impianto a gas liquido viene modificato, far eseguire una prova di tenuta da un perito riconosciuto. – Il proprietario del veicolo ha la responsabilità di far eseguire la suddetta prova. Alla prima messa in funzione di un appa- recchio nuovo di fabbrica può svilupparsi del fumo o si può avvertire odore per un breve lasso di tempo. Quando si rimette in funzione l’apparecchio dopo un periodo di inattività parti- colarmente lungo, può svilupparsi del fumo o si può avvertire odore per un breve lasso di tempo dovuto a polvere o sporco. Si raccomanda quin- di di mettere in funzione l’apparecchio alla mas- sima potenza per qualche minuto in modo che possa autopulirsi, ventilando bene l’ambiente. Un rumore anomalo del bruciatore o un aumento della fiamma indica un malfun- zionamento del regolatore, che deve quindi essere controllato. Non collocare in nessun caso oggetti (ad es. bombolette spray) o materiali / liquidi infiammabili nel vano di montaggio dell’ap- parecchio o nell’apparecchio stesso poiché, in determinate circostanze, la temperatura all’interno degli stessi può diventare piuttosto elevata. Per l’impianto a gas, in Germania utiliz- zare solamente regolatori di pressione conformi alla norma DIN EN 16129 (nei veico- li) con pressione fissa in uscita di 30 mbar. La portata del regolatore di pressione deve sod- disfare almeno il consumo massimo di tutti gli apparecchi installati. Per i veicoli raccomandiamo il sistema di regolazione della pressione del gas Truma MonoControl CS e, per impianti a due bombole, il sistema di regolazione della pres- sione del gas DuoControl CS. Con temperature inferiori e prossime a 0 °C, il sistema di regolazione della pres- sione del gas e / o la valvola di commutazione dovranno funzionare con il riscaldatore per re- golatori EisEx. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili di raccordo per i regolatori conformi ai requisiti in vigore nel paese di destinazione. Controllare regolarmente i tubi flessibili per escludere rotture. Sostituire i regolatori di pressione e i tubi flessibili entro 10anni dalla data di fab- bricazione (8 anni se in veicoli commerciali). Il gestore dell’impianto è responsabile di far eseguire tale sostituzione. Uso del riscaldamento con camino a parete p. 2824
Le aperture del camino a parete de- vono essere libere. Se necessario, ri- muovere eventuale sporcizia, fogliame e, soprattutto in inverno, neve o poltiglia di neve dalle aperture. Controllare di tanto in tanto che lo siano. Uso del riscaldamento con camino a tetto
Quando il riscaldamento è in funzio- ne, il camino a tetto deve essere li- bero e tirare bene. Strutture sul tetto pos- sono compromettere il funzionamento del riscaldamento.
Prima di mettere in funzione il riscal- damento in inverno, rimuovere la ne- ve dal camino a tetto.
Per il campeggio invernale o stanziale, consigliamo il set prolunghe camino SKV (3 x 15 cm) da avvitare sullo scarico.
Qualora il riscaldamento dovesse ripe- tutamente spegnersi se utilizzato in lo- calità soggette a condizioni di vento estre- me o durante l’inverno, consigliamo di usare una prolunga camino AKV (15 cm) e anche il tiraggio T-2 o T-3.
Se si utilizzano 2 o 3 prolunghe da 15 cm, è necessario rimuoverle prima di partire per evitare che si stacchino (peri- colo di incidente). Se si lascia una prolunga, avvitarla saldamente e fissarla con una vite. – Se sul caravan è montata una tettoia, far pas- sare il camino a tetto attraverso di essa. utiliz- zando la bussola passante per camino UEK.
Se l’aspirazione dell’aria di combustio- ne si trova sotto il veicolo, tenere libe- ra questa apertura da sporcizia, fogliame e poltiglia di neve. Nei pressi dell’aspirazione dell’aria di combustione non devono trovarsi26 IT materiali facilmente infiammabili (ad es. fie- no, fogliame, tessuti). Il bocchettone di aspi- razione del riscaldamento non deve quindi trovarsi in una posizione in cui può essere raggiunto dagli spruzzi delle ruote; ev. mon- tare un paraspruzzi. Far controllare regolarmente lo scambia- tore di calore, il tubo di scarico fumi e tutti i collegamenti da personale qualificato e in ogni caso in seguito a «esplosioni» (manca- te accensioni). Il tubo di scarico fumi deve: – essere collegato a tenuta stagna e salda- mente al riscaldamento e al camino – essere costituito da un unico pezzo (senza giunzioni) – essere posato senza restringimenti di se- zione e in direzione ascendente per tutta la lunghezza – essere montato fisso con il tubo di protezio- ne (tubo ÜR) con più fascette Non posare oggetti sul tubo di scarico fu- mi; in caso contrario, potrebbero verificarsi danneggiamenti. Non utilizzare in nessun caso riscalda- menti con tubo di scarico fumi montato erroneamente o danneggiato oppure con scambiatore di calore danneggiato! Non ostruire in nessun caso l’uscita dell’aria calda del riscaldamento per evitare il surriscaldamento e il conseguente pericolo di incendio. Non posare oggetti sul ri- scaldamento né nei pressi dello stesso (ad es. per asciugarli). Per via del tipo di costruzione, il pannel- lo del riscaldamento tende a scaldarsi durante il funzionamento. Ciò può essere peri- coloso soprattutto per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e provocare ustioni. L’obbligo di diligenza e di sorveglianza nei confronti di terzi spetta al gestore. Il gestore deve avvisare dei possibili pericoli (ad es. pericolo di ustione, pericolo di incendio) nei confronti di terzi. Soprattutto bambini di età inferiore a 8 anni devono esse- re sorvegliati costantemente e tenuti lontano dall’apparecchio quando questo è in funzione. Questo apparecchio può essere utilizza- to da bambini a partire da 16 anni d’età e persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate o senza esperienza né co- noscenze dietro sorveglianza e se sono state istruite su come utilizzare l’apparecchio in sicurezza e se comprendono i pericoli che pos- sono derivarne. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’installatore o il proprietario del veicolo è tenuto a posizionare gli adesivi forniti insieme all’apparecchio in prossimità del ri- scaldamento e in un punto del veicolo ben vi- sibile a tutti gli utilizzatori! Gli eventuali adesivi mancanti possono essere richiesti a Truma. Uso del riscaldamento durante la marcia Per il riscaldamento durante la marcia, il rego- lamento UN ECE 122 prescrive l’installazione di un dispositivo di intercettazione di sicurezza per impedire la fuoriuscita incontrollata di gas in caso di incidente. Il sistema di regolazione della pressione del gas MonoControl CS sod- disfa questo requisito. Rispettare le norme e i regolamenti nazionali. Se non è montato alcun dispositivo di intercet- tazione di sicurezza (ad es. MonoControl CS), durante la marcia la bombola del gas deve essere chiusa e occorre apporre targhette di avvertenza secondo le direttive in vigore.27IT
7. La potenza del riscaldamento può essere regolata in continuo
con la manopola di comando (a) tra fiamma bassa (e) e alta (f). Possibile pericolo di esplosione! – In caso di guasti o mancata accensione, attendere almeno tre minuti prima di fare un nuovo tentativo di accensione. – Dopo tre tentativi di accensione falliti, contattare il servizio di assistenza. Se la fiamma dovesse spegnersi durante il funzionamen- to, viene eseguito un tentativo di riaccensione automatica immediato entro il tempo di chiusura del dispositivo di sicurez- za contro la fuoriuscita di gas incombusto (circa 30 secondi). Nel caso in cui, nonostante il tentativo di riaccensione, l’accen- sione non vada a buon fine (ad es. perché la bombola del gas è vuota), l’accenditore automatico continua a funzionare finché si ruota la manopola di comando (a) su «0» (g). Spegnimento Ruotare la manopola di comando (a) su «0» (g) (contempo- raneamente si spegne l’accenditore automatico). In caso di prolungato inutilizzo, chiudere la valvola a chiusura rapida del tubo di alimentazione del gas e la bombola del gas. In caso di installazione con camino a parete (v. fig. C3), la griglia del camino (14) può essere coperta con l’apposita cappa (17 – accessorio), per evitare una penetrazione eccessiva di acqua ad es. quando si lava il caravan o in caso di forte maltempo. Manutenzione Possibile pericolo di ustioni per contatto con il riscalda- mento rovente. Eseguire lavori sul riscaldamento solo da spento e quando si è raffreddato. Nonostante la produzione accurata, il riscaldamento può contenere componenti con spigoli vivi; pertanto durante gli interventi di manutenzione e di pulizia utilizzare sempre guanti di protezione! È vietato utilizzare prodotti contenenti cloro sull’apparecchio. Sostituzione della batteria dell’accenditore automatico – Se, durante la messa in funzione, non si sentono scoccare le scintille oppure si sentono meno di due scintille al secon- do, sostituire la batteria. – Prima dell’inizio della stagione fredda, inserire una batteria nuova. Utilizzare solo batterie mignon da 1,5V resistenti alle al- te temperature (+70 °C) e sigillate (tipo LR 6, AA, AM3) (n° art. 30030-99200). Batterie di altro tipo possono causare malfunzionamenti! Possibile pericolo di ustioni per contatto con il riscalda- mento rovente. Sostituire la batteria solo con il riscalda- mento spento e freddo. – Far scorrere il coperchio del vano batterie verso l’alto e so- stituire la batteria. Fare attenzione alla polarità! – Richiudere il vano batterie. Figura 3 Messa in funzione Componenti Truma S 2200 Figura 1 – Collegamento fumi a sinistra (standard) a = manopola di comando b = finestra per osservare la fiamma c = accenditore automatico con vano batterie d = targa dati Figura 2 e = posizione di accensione e fiamma bassa f = fiamma alta g = riscaldamento spento Negli apparecchi con collegamento fumi sul lato destro, i componenti (a – d) si trovano sull’altro lato (speculari). Accensione del bruciatore Prima di metterlo in funzione, assicurarsi che nell’accenditore automatico sia inserita una batteria nuova sufficientemente carica. Possibile pericolo di esplosione! Ridotta frequenza di accensione dovuta a batteria vecchia oppure quasi sca- rica nell’accenditore automatico. – Si devono sentire almeno due scintille di accensione al secondo. – In caso contrario, sostituire la batteria nell’accenditore automatico (v. «Sostituzione della batteria dell’accenditore automatico»).
1. Se presente, rimuovere la cappa del camino (in caso di in-
stallazione con camino a parete)!
2. Aprire la bombola del gas e la valvola a chiusura rapida nel
tubo di alimentazione del gas.
3. Portare la manopola di comando (a) sul simbolo della scin-
tilla (e) (l’accenditore automatico si accende) e premere fino in fondo (max. 30 secondi). L’accensione in questa posizione avviene automaticamente (si sente la scintilla) fino a quando compare la fiamma.
4. Controllare il processo di accensione attraverso la finestra
(b). Se l’accensione è riuscita, si vede una fiamma.
5. Tenere premuta la manopola di comando per altri 10 secon-
di dopo l’accensione in modo che il dispositivo di sicurezza contro la fuoriuscita di gas incombusto intervenga in modo affidabile.
6. Far funzionare il riscaldamento per circa 1 minuto in posi-
zione di accensione, quindi metterlo su «fiamma alta» (f). Istruzioni per l’uso28 IT Smaltimento della batteria Non smaltire la batteria nei rifiuti domestici, bensì portarla in un’isola ecologica perché sia differenziata. Così facendo contribuirete al riutilizzo e il riciclaggio dei materiali. Pulizia del riscaldamento – Rimuovere con cautela la polvere accumulata sulla base del riscaldamento con un pennello o una piccola spazzola alme- no una volta all’anno. Smaltimento Smaltire separatamente l’apparecchio e la batteria nell’ac- cenditore automatico nel rispetto delle disposizioni ammini- strative del rispettivo paese d’utilizzo. Rispettare le leggi e le normative nazionali (in Germania, ad esempio, la legge sulla rottamazione di veicoli usati). Negli altri paesi, osservare le rispettive disposizioni in vigore. Specifiche tecniche (rilevate secondo la norma EN 624 o le condizioni di prova Truma) Tipo di gas Gas liquido (propano/butano) Pressione di esercizio 30 mbar (v. targa dati) Potenza termica nominale 1850 W Consumo di gas 50 – 170 g/h Dati supplementari secondo la norma EN 624
; I 3B/P(30) Paesi d’uso AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LI, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR Tensione di esercizio 1,5 V (accenditore automatico alimentato a batteria) Corrente assorbita 225 mW (accensione) Peso ca. 6,7 kg Salvo modifiche tecniche! Dimensioni AKW 2 = alimentazione dell’aria di combustione e scarico fumi attraverso la fiancata con situazione di montaggio 1 o 2 AKD = scarico fumi a tetto (kit camino a tetto AKD) AKW 2 AKD AKW 2
Figura 4 Tutte le dimensioni sono espresse in mm. Salvo modifiche tecniche! Dichiarazione di garanzia del fabbricante (Unione Europea)
1. Ambito di validità della garanzia del fabbricante
Truma, in quanto fabbricante dell’apparecchio, concede al consumatore una garanzia a copertura di eventuali vizi del materiale e/o di fabbricazione. Questa garanzia vale negli stati membri dell’Unione Europea nonché in Islanda, Norvegia, Svizzera e Turchia. Il consumato- re è la persona fisica, che per prima ha acquistato l’apparec- chio dal fabbricante, OEM o rivenditore specializzato, e che non lo rivende nell’ambito di un’attività commerciale o profes- sionale autonoma né lo installa presso terzi. La garanzia del fabbricante si applica ai vizi summenzionati, che si manifestano entro 24 mesi dalla conclusione del con- tratto di acquisto tra il venditore e il consumatore. Il fabbrican- te o un partner di assistenza autorizzato provvederà all’elimi- nazione di tali vizi mediante adempimento successivo, ovvero mediante riparazione o sostituzione a propria discrezione. Le parti difettose diventeranno di proprietà del fabbricante o del partner di assistenza autorizzato. Qualora al momento della denuncia del vizio l’apparecchio risulti fuori produzione, in ca- so di fornitura sostitutiva il fabbricante potrà fornire anche un prodotto simile. Nel caso in cui il fabbricante decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia relativo ai pezzi riparati o sostituiti non decorrerà ex-novo, ma terminerà in base al vecchio periodo di garanzia. Sono autorizzati a svolgere i lavori in garanzia esclu- sivamente il fabbricante o un partner di assistenza autorizzato. I costi derivanti dalla garanzia saranno conteggiati direttamen- te tra il partner di assistenza autorizzato e il fabbricante. Ulte- riori costi derivanti da condizioni di smontaggio e montaggio dell’apparecchio più gravose (ad es. smontaggio di parti di mobili o carrozzeria) nonché le spese di trasferta del partner di assistenza autorizzato o del fabbricante non possono essere riconosciuti in garanzia. Si escludono ulteriori pretese, in particolare richieste di risarci- mento dei danni da parte del consumatore o di terzi. Restano salve le disposizioni della legge sulla responsabilità per danno da prodotti (Produkthaftungsgesetz). Con la garanzia volontaria del fabbricante restano comunque invariati i diritti di legge del consumatore derivanti dai vizi del- la cosa vigenti nei confronti del venditore nel paese di acqui- sto. In singoli paesi possono sussistere garanzie che vengono rilasciate dai rivenditori specializzati (rivenditori autorizzati, Truma Partner). Il consumatore può avvalersene direttamente tramite il rivenditore specializzato presso il quale ha acqui- stato l’apparecchio. Si applicano le condizioni di garanzia del paese in cui il consumatore ha effettuato il primo acquisto dell’apparecchio.
2. Esclusione della garanzia
La garanzia è esclusa: – in seguito a un utilizzo dell’apparecchio scorretto, inadegua- to, errato, negligente o non conforme – in seguito a installazione, montaggio o messa in fun- zione scorretti non conformi alle istruzioni per l’uso e di montaggio – in seguito a funzionamento o uso scorretto non conforme alle istruzioni per l’uso e di montaggio, in particolare in caso di inosservanza delle istruzioni di manutenzione e cura e delle avvertenze – se installazioni, riparazioni o interventi vengono effettuati da partner non autorizzati – per materiali di consumo, componenti soggetti a usura e naturale logoramento29IT – se l’apparecchio viene dotato di ricambi, parti integrative o accessori non originali del produttore o non autorizzati dal fabbricante. Ciò vale in particolare nel caso di un controllo in rete dell’apparecchio, se i dispositivi di controllo e i sof- tware non sono stati autorizzati da Truma o se l’unità di co- mando Truma (ad es. Truma CP plus, Truma iNet Box) non viene utilizzata esclusivamente per il controllo di apparecchi Truma o apparecchi autorizzati da Truma – in seguito a danni dovuti a sostanze estranee (ad es. oli, pla- stificanti nel gas), influssi chimici o elettrochimici nell’acqua o se l’apparecchio entra altrimenti in contatto con – sostanze inappropriate (ad es. prodotti chimici, sostanze infiammabili, detergenti inappropriati) – in seguito a danni dovuti a condizioni ambientali anomale o in caso di condizioni operative inappropriate – in seguito a danni dovuti a forza maggiore o catastrofi natu- rali, nonché ad altre cause non imputabili a Truma – in seguito a danni riconducibili al trasporto scorretto – in seguito a modifiche all’apparecchio, ivi incluse quelle a ri- cambi, parti integrative o accessori e la loro installazione, in particolare allo scarico fumi o al camino da parte del cliente finale o di terzi.
ManualeFacile