251483 - Harnais de sécurité SILVERLINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 251483 SILVERLINE au format PDF.
| Type de produit | Harnais de sécurité anti-chutes, retenue et maintien |
| Marque et modèle | Silverline 251483 |
| Normes conformes | EN361:2002, EN358:2018, PPE 2016/425 |
| Résistance maximale | 16 kN |
| Température d'utilisation | -40°C à +80°C |
| Poids maximum utilisateur | 140 kg |
| Poids net du harnais | 1,3 kg |
| Tour de taille réglable | 79 cm à 120 cm |
| Largeur de ceinture | 45 mm |
| Points d'attache | Dorsal (A), sternal (A/2), latéraux (2) |
| Matériau principal | Sangles en polyester, boucles métalliques |
| Durée de service maximale | 5 ans après première utilisation |
| Durée de stockage maximale | 10 ans à partir de la date de fabrication |
| Garantie | 3 ans (sur enregistrement dans les 30 jours) |
| Entretien | Nettoyage à l'eau chaude (30-60°C) avec détergent neutre, séchage naturel à l'abri de la chaleur |
| Accessoires compatibles | Longe d'absorption d'énergie, mousquetons, longe de retenue (résistance min. 22 kN) |
| Utilisation | Anti-chutes, maintien au travail, retenue (points latéraux) |
| Organisme notifié | CCQS UK Ltd (n°1105) |
| Fabricant | Toolstream Ltd, Royaume-Uni |
FOIRE AUX QUESTIONS - 251483 SILVERLINE
Questions des utilisateurs sur 251483 SILVERLINE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Harnais de sécurité au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 251483 - SILVERLINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 251483 de la marque SILVERLINE.
MODE D'EMPLOI 251483 SILVERLINE
Nous vous remercions d'avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l'aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut comporter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.

Port de protections respiratoires.
Port du casque.

Lire le manuel d'instructions.

Attention!

Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité pertinentes.
Numéro d'enregistrement de l'organisme notifié
Assurez-vous de bien comprendre ces instructions ainsi que toute étiquette apposée sur le produit avant toute utilisation. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité avec le produit pour toute référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent ce produit aient pris connaissance de ces instructions.
Caractéristiques techniques
Modèle: 251483
EN358:2018 (Dispositifs de maintien au travail)
2016/425/UE
Usage : Anti-chutes, retenue et maintien
Résistance maximale : 16 kN
Points d'attache : EN361 : Point d'attache dorsal (A),
point d'attache sternal (A/2)
- EN358 : Point d'attache latéral (x 2)
Poids max. de l'utilisateur: 140 kg*
Taille de la ceinture (tour de taille min.) : 79 cm (31")
Taille de la ceinture (tour de taille max.) : 120 cm (47")
Largeur de la ceinture : 45 mm
Poids net: 1,3 kg
Du fait de l'évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
L'utilitaire doit être capable d'obtenir un réglage sur etcomfortable, en utilisant les options de réglage disponibles. Les points d'attache latéraux (11) doivent être situés au niveau de la tatie sur les cotes de l'utilitaire, opposés l'un à l'autre. L'équipement ne doit pas être utilisé s'il ne peut pas être régolé pour s'adapter à l'utilitaire de manière comfortable et sure.
Consignes de sécurité relatives aux équipements de protection anti-chutes
AVERTISSEMENT : Les activités qui nécessitent l'usage de cet équipement sont fondamentalement dangereuses. Effectuez toujours une évaluation des risques avant de commencer à travailler, y compris avec les dispositions de sauvetage. AVERTISSEMENT : Une formation spécifique est essentielle avant d'utiliser cet équipement. Il ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et responsables, en faisant attention à ne pas dépasser les limitations de cet équipement.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces avertissements et recommandations peut causer des blessures graves, voir la mort! Lorsque vous utilisez cet équipement vous assumez personnellement les risques et les responsabilités pour tous dommages, blessures ou décès qui pourrait survenir ou suivre une utilisation incorrecte de cet équipement. Vous êtes responsables de vos actions ou décisions. Si vous êtes incapable, ou vous n'êtes pas en position d'assumer cette responsabilité ou d'accepter ces risques, N'UTILISEZ PAS CET EQUIPEMENT!
a) N'utilise jamais un équipement qui a dépassé sa durée de conservation et/ou durée de service. b) Ce produit ne doit pas être soumis à une tension supérieure à sa résistance maximale. c) N'utilise pas d'éléments d'équipements de protection anti-chutes au-delà de leurs limitations, ou pour des applications pour lesquelles ils n'ont pas été conçus spécifiquement.
d) Évitez les chocs et les frottements contre des surfaces abrasives lors de l'usage, du transport et du rangement. e) N'UTILISEZ PAS de connecteurs avec des mécanismes de verrouillage manuels dans des zones où ils sont souvent ouverts et fermés. f) Assurez-vous que les mécanismes de verrouillage et les dispositifs de sécurité doivent être agencés de manière sûre et que les connecteurs soient complètement fermés et verrouillés avant utilisation. g) N'utilisez jamais d'éléments qui ne sont pas recommandés par le fabricant comme étant compatibles. Un élément pourrait interférer avec la sécurité de fonctionnement d'un autre, portant atteinte à la fonction du système dans son ensemble. h) N'attachez jamais un équipement de protection anti-chutes à un point d'ancrage si vous n'êtes pas sûr de la solidité et de l'état du point d'ancrage. i) Prenez en compte la longueur de chaque élément du système de protection anti-chutes, en incluant les connecteurs, lorsque vous déterminez la longueur totale du système. j) L'espace libre en-dessous de l'utilisateur doit être suffisant pour l'empêcher de heurter un obstacle en cas de chute. k) Ne laissez aucune partie du système de protection anti-chutes, du système de maintien en poste de travail ou du système de retenue, entrer en contact avec des bords coupants ou des surfaces abrasives durant l'utilisation. Repositionnez-vous si nécessaire ou choisissez un autre point d'ancrage. I) Tous les éléments du système de protection anti-chutes doivent être inspectés individuellement conformément aux recommandations et procédures du fabricant. Après assemblage, le système doit être inspecté en tant qu'unité fonctionnelle. m) Toute réparation ou modification de cet équipement est strictement interdite. n) Ne faites pas de nœuds dans les harnais, les cordons et les cordes. Ne laissez pas cet équipement s'emmêler. o) Un équipement qui a été exposé à des conditions extrêmes, qui n'a pas satisfait aux normes d'inspection, ou qui a servi pour arrêter la chute de quelqu'un doit être mis hors service et détruit. N'exposez jamais des éléments en fibres synthétiques à des flammes directes. p) N'utilisez pas un absorbeur qui a été partiellement déployé, ou dont la gaine plastique a été endommagée. q) Détruisez les équipements qui ont été mis hors service immédiatement pour éviter toute utilisation ultérieure.
r) Tous les utilisateurs de systèmes anti-chutes doivent être physiquement aptes pour des activités en hauteur et doivent porter un équipement de protection individuelle adapté à l'environnement, au travail à effectuer et aux outils utilisés. s) Effectuer une évaluation des risques pour chaque activité, et définir un plan de sauvetage qui peut être exécuté rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence. t) Tous les marquages du produit doivent rester intacts et clairement lisibles pour la durée de service entière de cet équipement. u) Rangez cet équipement avec son livre de service consacré et ses instructions d'utilisation. Les équipements dont l'histoire de maintenance est incertaine doivent être mis hors service et détruits. v) Avant de vous servir de cet équipement, assurez-vous qu'il est conforme aux règlements locaux ou fédéraux ou autres normes de sécurité applicables. w) Les produits textiles, incluant les cordes et les sangles, ne doivent pas être marqués avec des stylos ou feutres indélébiles car ces substances pourraient causer des dégâts chimiques sur le matériel. x) Rangez conformément aux instructions du fabricant.
Descriptif du produit
| 1 Baretelles |
| 2 Sangle de poitrine |
| 3 Austeurs de la sangle de poitrine |
| 4 Boute de poitrine |
| 5 Point d'attache sternal (A/2) |
| 6 Sangle de la ceinture |
| 7 Boucles de la ceinture |
| 8 Sangles de jambe |
| 9 Boucles des sangles de jambe (connexion à trois barres et maillon carré) |
| 10 Point d'attache dorsal (A) |
| 11 Point d'attache latéraux (EN358) |
Usage conforme (fig. 1)
- Ce harnais est conçu pour être utilisé dans un système de protection contrechutes, ou, utilisé conjointement avec un cordon adaptée, un absorbeur de choc et un point d'ancrage, il permet d’empêcher l’utilisateur d’entrer en chute libre. Ce harnais peut également être utilisé en tant qu’élément d’un système de retenue/maintien au travail, lorsque utilisé avec une longe adaptée.
Limitations d'usage
AVERTISSEMENT : N'utilise pas une ceinture de maintainen ou de retenue s'il existe un risque d'être suspendu ou exposé à une tension de la ceinture non intentionnelle. AVENTISSEMENT: Utilisez uniquement les points d'attache dorsal (A) et sternal (A/2) pour arreter une chute. Les points d'attache lateraux de la ceinture ne doivent pas etre utilise pour arreter une chute.
AVERTISSEMENT: Les équipements de protection anti-chutes sont conçus pour arrêter une chute une fois UNIQUEMENT! Si l'équipement aide à arrêter une chute, celui-ci doit être mis hors de service immédiatement et rendu inutilisable.
- Cet équipement est conçu pour être utilisé pour retenir une personne dont le poids total d'ensemble incluant vêtements, outils et tout autre accessoire eventuellement porté par l'utilisateur n'excède pas 140kg
- Les environnements acides, alcalins ou autres substances agressives peuvent endommager l'équipement. N'exposez pas l'équipement à des environnement
- Ne pas utiliser dans un environnement à moins de -40°C ou plus de 80°C.
- Évitez le contact avec les surfaces rugueuses ou abrasives, les bords ou outils tranchants, etc. L'équipement doit être protégé lorsqu'il est utilisé près d'activités de soudure, de tronçonnage du métal, ou autres activités qui produisent de grandes quantités de chaleur.
- Faites très ATTENTION lorsque vous travaillez près de sources d'énergie électriques sous tension. Le matériel métallique peut conduire l'électricité. Restez à une distance de sécurité (au moins 3 m) de tout danger électrique.
- Ce harnais n'est PAS conçu pour les applications où l'utilisateur doit être suspendu pendant de longues périodes. Utilisez juste un siège suspendu spécialisé ou un harnais à sellette.
- Un harnais complet est le seul dispositif de maintien acceptable pouvant être utilisé dans un système de protection anti-chutes.
Déballage
- Déballez le produit avec soin. Veillez à conserver tout le matériel d'emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser l'appareil.
Contrôles préalables à l'emploi
- Une inspection visuelle et tactile (c'est-à-dire par le toucher) doit être effectuée avant chaque utilisation. Toutes les pièces de cet équipement doivent être inspectées dans une zone avec un éclairage approprié.
- Passez vos mains sur les sangles, courroies ou cordes pour détecter les petites coupures de 1 mm ou plus dans les bords du matériel, les abrasions et les dommages causés par la torsion. Soyez vigilant pour tout adoucissement ou durcissement des fibres et inspectez le produit pour toute infiltration de contaminants.
- Inspectez toutes les coutures visuellement à la recherche de dégâts.
- Vérifiez tout le matériel et les connecteurs pour tout signe de dommage et confirmez qu'ils sont fonctionnels. Vérifiez que les dispositifs de sécurité (par exemple les doigtS sur les mousquetons) fonctionnent correctement.
Remarque: Référez-vous à la section « Entretien » pour plus de conseils sur les défauts.
-Préparation (voir image a):
- Identifiez toutes les parties et les sangles (voir 'Descriptif du produit').
- Ouvrez et relâchez la boucle de poitrine (4) et les deux boucles des sangles de jambe (9).
Remarque: desserrez les connexions à trois barres et à maillon carré complètement afin de les resserrer lors du réglage. 3. Soulevez le harnais par l'anneau en D du point d'attache dorsal (A) (10), et assurez-vous que toutes les sangles pendent droites.
Réglement des épaules et de la poitrine (voir image b-d)
- Placez les bretelles (1) du harnais sur vos épaules.
- Placez vos bras à travers les bretelles, afin que le point d'attache dorsal (A) (10) soit placé sur votre dos.
Remarque: assurez-vous que le harnais ne soit pas tordu à l'envers, en vérifiant que l'anneau en D du point d'attache dorsal (A) (10) soit placé à l'extérieur.
- Fermez la sangle de poitrine (2) en insérant le côté male dans le connecteur femelle, et régalez en tirant ou en relâchant le côté ouvert des sangles.
- Réglez les ajusteurs de la sangle de poitrine (3) vers le haut ou vers le bas du harnais.
Remarque: la sangle de poitrine doit passer directement sur le sternum. Elle ne doit pas passer en diagonale ou près de la gorge.
- Réglage des jambes (voir Image E-F):
- En vous tenant debout et droit, localisez les sangles de jambe (8) et assurez-vous qu'elles ne sont pas tordues.
- Passez vos mains derrière vous et passez la première sangle de jambe entre vos jambes de l'arrière vers l'avant.
- Attachez la boucle de la sangle de jambe (9), en insérant la connexion à trois barres à travers le maillon carré, afin que les deux parties soient à plat et s'enclenchent.
- Répétez de l'autre côté.
- Réglez les sangles de jambe en tirant le côté des sangles à travers l'ajusteur de la ceinture, jusqu'à ce qu'elles soient bien ajustées et que le matériel des sangles repose de manière confortable, aussi haut que possible, entre l'intérieur de la jambe et l'aine. Relâchez et réajustez si nécessaire, jusqu'à ce que l'ajustement soit sécurisé.
AVERTISSEMENT: Un réglage correct des sangles de jambe (8) est d'importance primordiale pour une utilisation sûre et efficace de ce harnais. Des blessures graves peuvent se produire si une chute est arrêtée alors que les sangles sont tordues, ou lorsque les sangles de jambe ne sont pas réglées correctement dans la région de l'aine.
- Installation de la ceinture (voir Image G-H):
- En vous tenant debout et droit, localisez les sangles de la ceinture (6) et assurez-vous qu'elles ne sont pas tordues.
- Attachez la boucle de la ceinture (7), en insérant la connexion à trois barres à travers le maillon carré, afin que les deux parties soient à plat et s'encliquent.
- Réglez la sangle de la ceinture en tirant le côté de la sangle à travers l'ajusteur de la ceinture, jusqu'à ce qu'elle soit bien ajustée.
Remarque : confirmez l'ajustement confortable mais sécurisé du harnais en vous accroupissant et en levant vos bras au-dessus de votre tête. L'utilisateur doit pouvoir se déplacer confortablement et atteindre sa position de travail, sans que le harnais ne restreigne ses mouvements.
Connexion à d'autres éléments du système de protection anti-chutes
AVERTISSEMENT : Les mousquetons et autres connecteurs doivent toujours être utilisés avec leur doigt fermé et verrouillé de manière sûre. Référez-vous aux instructions du fabricant du connecteur pour les procédures de vérification et d'inspection.
AVERTISSEMENT: La longueur totale d'une longe connectée sur un absorbeur de choc ne doit pas dépasser 2 m. - Servez-vous du point d'attache dorsal (A) (10) pour connecter un absorbeur de choc ou une combinaison absorbeur de choc/longe en utilisant un mousqueton adapté. - Utilisez le Point de réglage sternal (A/2) (5) pour connecter sur un système de protection anti-chutes mobile et autres systèmes d'accès par corde selon EN 363.
Hauteur libre de chute (fig. II):
- Avant utilisation, il est essentiel de vérifier la hauteur libre de chute requise en-dessous de l'utilisateur. Cette hauteur libre doit être suffisante pour empêcher l'utilisateur de heurter le sol ou un autre objet, en cas de chute.
Chutes avec balancement (fig. III):
AVERTISSEMENT: La force d'impact avec un objet lors d'une chute avec balancement peut causer des blessures graves ou la mort.
- Les chutes avec balancement se produisent lorsque le point d'ancrage n'est pas situé directement au-dessus du point où la chute se produit.
- Minimisez les chutes avec balancement en travaillant aussi près que possible du point d'ancrage.
- N'ENTREZ PAS dans une situation où une chute avec balancement pourrait se produire, si elle risque de causer une blessure.
Remarque: le risque de chutes avec balancement augmente de manière considérable la hauteur libre nécessaire lorsque vous utilisez un enrouleur à rappel automatique ou autre système de connexion à hauteur variable.
Connexion aux systèmes de maintenance ou de retenue
Remarque: ce harnais est équipé d'une sangle de ceinture (6) et de points d'attache latéraux (11) permettant d'être utilisé comme élément d'un système de maintien et ainsi de fournir plus de support. Utilisez un système anti-chutes de soutien lors de travaux en hauteur.
- Les points d'attache latéraux (11) sont conçus pour soit maintenir l'utilisateur dans une certaine position durant le travail (travail en suspension), ou pour empêcher une personne d'entrer dans une zone où une chute est possible (retenue au travail, de laisser, voir Fig. IV).
- Les points d'attache latéraux de la ceinture doivent UNIQUEMENT être utilisés pour attacher un système de maintien. NE PAS les connecter à un système de protection anti-chutes.
- Servez-vous TOUJOURS des deux anneaux en D latéraux ensemble, en attachant une longe de maintien adaptée entre eux.
- Il devrait y avoir une surface de support pour les pieds de l'utilisateur pour un maintien au travail confortable.
- Le mouvement doit être restreint à un maximum de 0,6 m et la longe doit être sous une pression constante (voir Fig. V).
AVERTISSEMENT : Lorsque les connecteurs sont mal positionnés, l'anneau en D de l'attache pourrait agir comme un levier sur le doigt du mousqueton, ce qui pourrait l'endommager, lorsqu'une tension soudaine est exercée sur la corde. Assurez-vous TOUJOURS que les connecteurs restent positionnés de manière sûre durant l'utilisation.
Exigences en matière d'ancrage (fig. VI):
- Selon EN 795, la force minimale d'un ancrage doit être de 10kN
- Vérifiez l'ancrage pour tous signes de dépréciation.
- Comme tous les autres équipements de protection anti-chutes, les points d'ancrage doivent être inspectés régulièrement par une personne compétente. Inspectez au moins une fois tous les trois mois, et enregistrez les résultats dans le livre de service consacré.
- Vérifiez que la taille du mousqueton est compatible avec le point d'ancrage que vous souhaitez utiliser. Si le mousqueton est trop petit, utilisez une élingue d'amarrage pour connecter au point d'ancrage.
Position d'ancrage
AVERTISSEMENT: Le point d'ancrage du système de maintien devrait préférentiellement se trouver à la position ou au-dessus de la position de l'utilisateur. - Le point d'ancrage du système anti-chutes devrait préférentiellement se trouver au-dessus de la position de l'utilisateur.
Utilisation en tant qu'élément d'un système de protection anti-chutes
- Les points d'ancrage sélectionnés pour les systèmes de protection anti-chutes doivent être capable de soutenir une charge statique, exercée dans la direction permise par le système, d'au moins :
22 kN pour les points d'ancrage non-certifiés - 2 × la force d'arrêt maximale pour des ancrages certifiés
- Si plus d'un système est attaché au même point d'ancrage, la force requise doit être multipliée par le nombre de systèmes attachés.
Compatibilité
- Ce harnais est compatible avec divers systèmes de protection anti-chutes et équipements de sécurité, incluant mais non limité aux produits Silverline suivants :
- Longe d'absorption d'énergie
- Mousqueton
- Longe de retenue et de maintien
Remarques :
- Le matériel de connexion doit être compatible en termes de taille, forme et résistance. Les connecteurs non compatibles peuvent se désengager accidentellement et causer des blessures graves ou même la mort.
- Utilisez uniquement des connecteurs, tels que des anneaux en D, des mousquetons et autres équipements ayant un taux de résistance minimal de 22kN.
AVENTISSEMENT: Verifiez toujours que tous les éléments utilisés en combinaison entre euxsont compatibles.
Retirer le harnais
- Assurez-vous que vous vous trouvez dans un endroit sûr, loin de tous risques de chutes.
- Ouvrez les deux boucles des sangles de jambe (9) en passant la connexion à trois barres à travers le maillon carré.
- Ouvrez la boucle de la sangle de poitrine (2).
- Retirez vos bras du harnais.
Remarque: inspectez le harnais après utilisation, et suivez les instructions pour le nettoyage, la désinfection, le transport et le rangement de la manière décrite dans la section 'Entretien'.
Instructions d'utilisation
Remarque: Cet équipement doit être utilisé UNIQUÉMENT par des utilisateurs compétents. Tous les utilisateurs doivent recevoir une formation concernant son usage en sécurité. Les utilisateurs inexpérimentés doivent recevoir des instructions avant d'utiliser cet équipement. Une évaluation des risques doit être effectuée avant d'utiliser tout équipement de protection anti-chutes.
AVENTISSEMENT: Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié pour la zone de travail et le type d'activité, y compris des lunettes de sécurité, des gants, un casque, des chaussures de sécurité et une protection auditive.
Remarque : vérifiez régulièrement que le réglage et l'ajustement sont corrects au moins toutes les deux heures durant l'utilisation. Ceci pourrait vous sauver la vie ! Vérifiez les connexions avec d'autres équipements du système, et assurez-vous que les divers composants du système sont correctement positionnés les uns par rapport aux autres.
Plan de sauvetage
AVERTISSEMENT : Une évaluation des risques adéquate doit être effectuée avant de commencer tout travail en hauteur, ou tout travail qui nécessite l'usage d'équipement de protection individuelle (EPI) en tant que mesure de contrôle.
- L'utilisateur doit avoir un plan de sauvetage et les moyens existants pour le mettre en œuvre.
- Le plan doit prendre en compte l'équipement et les formations spéciales nécessaires pour mener une opération de sauvetage de manière efficace dans toutes les conditions prévisibles.
Accessoires
- Des équipements de protection anti-chutes et équipements de protection individuelle sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline.
Entretien
Remarque : tous les équipements de protection anti-chutes doivent être inspectés régulièrement, nettoyés et entretenus par une personne compétente, conformément aux lois et régulations locales. L'entretien doit être enregistré dans un carnet d'entretien (voir fin du manuel).
AVENTISSEMENT: Effectuez une inspection visuelle et tactile de tous les éléments à chaque fois que cet équipement est utilisé. Effectuez une inspection détaillée si l'equipement n'a pas été utilisé depuis un certain temps.
Remarque: une inspection détaillée et minutieuse de cet équipement doit être effectuée à intervalles réguliers, au moins une fois par an, ou plus souvent en fonction de la fréquence d'utilisation.
AVERTISSEMENT : Il est ILLEGAL d'effectuer toute réparation ou modification de cet équipement de protection anti-chutes.
AVERTISSEMENT: Si vous détectez tout dommage, l'équipement doit être mis hors service immédiatement et rendu inutilisable. Celui-ci doit ensuite être rendu inutilisable puis éliminé.
Inspection visuelle/tactile
Les défauts suivants peuvent potentiellement causer des dégradations et/ou un affaiblissement des éléments de l'équipement:
Coupures de 1 mm ou plus sur les bords des sangles. - Abrasions de surface sur les sangles, sur les bouches de sangles et sur les bords. Des dégâts sur les coutures. - Des nœuds autres que ceux prévus par le fabricant. - Attaque chimique pouvant causer un affaiblissement ou un adoucissement localisé (souvent indiqué par un effritement de la surface). Une décoloration des fibres peut également être présente. - Des dégâts causés par la chaleur ou la friction indiqués par des fibres ayant une apparence vitrée qui peuvent être plus dures au toucher que les fibres environnantes. - La dégradation causée par la lumière UV, qui peut être difficile à identifier, en particulier de manière visuelle, mais il peut y avoir une perte de couleur (si teintée) et une surface poudreuse. - Un absorbeur de choc partiellement déployé (par exemple une sangle interne dépassant de l'absorbeur de choc). - La contamination (par exemple de saleté, poussière, sable etc.) qui peut causer des abrasions internes ou externes. - Des équipements endommagés, oxydés ou déformés (par exemple mousquetons, raccords à vis, crochets d'échafaudage). - Des dégâts sur la gaine et des dégâts internes sur le cœur de la corde.
Remarque : voir 'Durée de service et obsolescence' dans la section Recyclage si de tels dégats ou d'autres sont détectés durant l'inspection.
Nettoyage
Remarque: un nettoyage correct est essentiel pour assurer l'intégrité de cet équipement. Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous, à la dextre.
- Nettoyez les sangles, les courroies et les bouches avec de l'eau chaude (30 - 60 °C) à l'aide d'un détergent doux au pH neutre (pH7). En cas de saletés légères, essuyez avec un chiffon en coton ou nettoyez attentivement avec un linge souple.
- Ne vous servez en aucun cas de matériaux abrasifs, d'acides, de solvants ou de détergents basiques.
- Désinfectez les pièces qui entrent en contact avec la peau de l'utilisateur, en utilisant un désinfectant approprié pour le matériel de l'équipement (voir « Caractéristiques techniques »). Suivez les recommandations et procédures du fabricant de désinfectant. Laissez TOUJOURS l'équipement sécher naturellement, et gardez-le loin de flammes ou autres sources de chaleur.
Remarque: ceci s'applique également lorsque l'équipement est devenu mouillé durant l'utilisation.
Transport
- Transportez TOUJOURS cet équipement dans un sac ou un récipient adaptés qui le protège contre les dégâts mécaniques, les températures élevées, l'humidité, les rayons UV et les produits chimiques.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sec et hors portée des enfants. - Rangez cet équipement à une température et une humidité modérées, loin des rayons du soleil ou des produits chimiques, dans un sac ou récipient résistant aux rayons UV. - Ne placez jamais d'objets lourds sur cet équipement.
Durée de service et obsolescence du produit
AVERTISSEMENT: Les équipements de protection anti-chutes sont conçus pour arrêter une chute une fois UNIQUEMENT! Si l'opération aide à arrêter une chute, celui-ci doit être mis hors de service immédiatement et rendu inutilisable.
Remarque: la date à laquelle le produit est enlevé de son emballage d'origine pour la première fois devient la « date de première utilisation » qui doit être enregistrée dans le carnet d'entretien (voir fin du manuel). La durée de service indiquée commence à cette date.
- A cause de la détention de saleté et de poussières, de contamination chimique, de dégats de surface et sur les bords, de dégradations causées par les rayons UV et l'usure générale, tous les équipements de protection anti-chutes, de maintien au travail et de retenue fabriqués en fibres synthétiques (sangles et/ou corde) sont sujets à une déclaration d'obsolescence du fabricant, ce qui est une exigence de la norme BS EN365:2004.
- Cet équipement est sujet à une durée de service maximale de 5 ans à partir de la date de première utilisation, à condition que le produit soit rangé et entretenu correctement et soumis à des inspections régulières par une personne formée et compétente.
- Les nouveaux équipements peuvent être rangés pour un maximum de 5 ans à partir de la date de fabrication indiquée sur le produit, et aura toutes potentiellement 5 années de durée de service - à condition qu'il soit conservé dans l'emballage d'origine du fabricant, soit utilisé et rangé selon les instructions fournies.
- Si le produit est rangé pendant plus de 5 ans, et que l'emballage est intact depuis la date de fabrication de celui-ci, la durée de service maximale de celui-ci sera ainsi réduite jusqu'à 10 ans à partir de la date de fabrication, indiquée sur le produit. Par exemple, si le produit est rangé pendant 7 ans et que l'emballage est intact, la durée de service maximale résistante est de 3 ans.
Remarque : d'autres raisons pour lesquelles le produit pourrait être considéré absolu incluent, mais ne sont pas limitées à, des changements dans les normes, les régulations ou les législations applicables, le développement de nouvelles technologies ou l'incompatibilité avec d'autres équipements.
AVERTISSEMENT: Mettez l'équipement de protection anti-chutes hors service si :
- Il a été utilisé pour arrêter une chute.
- Tout dommage est présent. L'identification n'est pas évidente (les marquages permanents ne sont pas lisibles ou ont été abimés/énlevés).
- Il dépasse sa durée de service spécifique. Son historique d'entretien complet n'est pas connu.
- Vous avez des doutes quant à son intégrité.
Contact
Fabricant légal : Toolstream Ltd.
La déclaration de conformité est disponible sur www.silverlinetools.fr
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter :
Téléphone: (+44) 1935 382 222
Site Web: www.silverlinetools.com/fr-FR/Support
Adresse :
Toolstream Ltd
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom (Royaume-Uni)
CCQS UK Ltd
5 Harbour Exchange
London
E14 9GE, United Kingdom (Royaume-Uni)
Numéro d'enregistrement de l'organisme notifié :
AVERTISSEMENT: si le produit devait être revendu hors de son pays de destination d'origine, il est impératif que le revendeur fournisse les informations relatives aux instructions d'utilisation, à l'examen périodique, à l'entretien et aux réparations effectuées dans la langue du pays dans lequel le produit doit être utilisé.
Ce produit silverline bénéficia d'une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l'achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d'achat figurant sur votre facture.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d'enregistrement et saisissez :
Vos informations personnelles - Les informations concernant le produit et l'achat
Vous recevez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l'imprimer et le conserver avec votre article.
Conditions générales
La période de garantie prend effet à compter de la date de l'achat en magasin indiquée sur votre facture.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l'achat, returnez-le au magasin où vous l'avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
BA21 1WU, royaume uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle doivent figurer la date d'achat, votre nom, votre adresse et le lieu d'achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériel ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons sont couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l'outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviennent la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages; ces avantages s'ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s'il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériel ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n'est plus disponible ou n'est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l'UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L'usure normale provoquée par l'utilisation conforme aux instructions d'utilisation, par exemple des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forets, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupe et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d'entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L'utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L'utilisation de pièces et d'accessoires qui ne sont pas des composants précités de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l'installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l'outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le sousigné: M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclar que:
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant. La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation de l'Union Européenne pertinente.
Code d'identification: 251483
Description: Harnais de retenue anti-chutes
Est conforme aux normes et directives suivantes :
- Directive PPE 2016/425 EN 361:2002 EN 358:2018
Organisme notifié: CCQS UK Ltd (1105)
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date:29/11/19
Signature :

M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Toolstream Ltd, entreprise enregistrée sous le numéro 04281144.
Siège social : Toolstream, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume-Uni.
FR Garantie à vie. Enregistrez votre produit en ligne dans un délai de 30 jours suivant la date d'achat. Des conditions générales s'appliquent.