MAKITA DGA508Y1J - Broyeur

DGA508Y1J - Broyeur MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DGA508Y1J MAKITA au format PDF.

📄 112 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DGA508Y1J - page 16
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DGA508Y1J

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Meuleuse d'angle sans fil 18V, moteur sans balais, diamètre de disque 125 mm
Puissance Capacité de coupe élevée grâce à un moteur performant
Utilisation Idéale pour le meulage, le découpage et le ponçage de divers matériaux
Autonomie Compatible avec les batteries 18V LXT, autonomie variable selon la capacité de la batterie
Maintenance Nettoyage régulier du filtre à air et vérification des balais de charbon
Sécurité Équipée d'un frein électrique et d'une protection contre les surcharges
Poids Environ 2,5 kg, léger pour une utilisation prolongée
Accessoires inclus Disque de coupe, protection de disque, clé de service
Garantie Garantie constructeur de 3 ans sous conditions d'enregistrement

FOIRE AUX QUESTIONS - DGA508Y1J MAKITA

Comment puis-je charger la batterie de mon MAKITA DGA508Y1J ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume.
Que faire si mon broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de marche et que le disque est correctement monté.
Comment puis-je remplacer le disque sur le MAKITA DGA508Y1J ?
Pour remplacer le disque, débranchez l'outil et utilisez la clé de montage fournie pour enlever le boulon de fixation. Retirez le disque usé et installez le nouveau disque en serrant le boulon.
Quel type de disque puis-je utiliser avec le MAKITA DGA508Y1J ?
Vous pouvez utiliser des disques de coupe ou de meulage appropriés de 125 mm de diamètre, assurez-vous qu'ils sont compatibles avec les matériaux que vous travaillez.
Comment entretenir mon broyeur MAKITA DGA508Y1J ?
Pour entretenir votre broyeur, nettoyez régulièrement le boîtier et le moteur, vérifiez l'état du disque et de la batterie, et remplacez les pièces usées si nécessaire.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Si le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement l'outil et laissez-le refroidir. Vérifiez que le disque n'est pas obstrué et que le débit d'air autour du moteur est suffisant.
Est-ce que le MAKITA DGA508Y1J est étanche ?
Le MAKITA DGA508Y1J n'est pas entièrement étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des environnements humides pour prévenir les dommages.
Quelle est la durée de vie de la batterie du MAKITA DGA508Y1J ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, une batterie chargée peut durer entre 30 à 60 minutes selon la charge de travail.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DGA508Y1J - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DGA508Y1J de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DGA508Y1J MAKITA

  • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
  • Les spécications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
  • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 Utilisations L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe de matériaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle DGA408 Niveau de pression sonore (L

) : 80 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DGA458 Niveau de pression sonore (L

) : 80 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DGA508 Niveau de pression sonore (L

) : 79 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

antibruit. Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle DGA408 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Émission de vibrations (a h, AG ) : 4,5 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Émission de vibrations (a h, AG ) : 4,5 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Émission de vibrations (a h, DS ) : 2,5 m/s

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Émission de vibrations (a h, DS ) : 2,5 m/s

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DGA458 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Émission de vibrations (a h, AG ) : 5,5 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Émission de vibrations (a h, AG ) : 5,0 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Émission de vibrations (a h, DS ) : 2,5 m/s

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Émission de vibrations (a h, DS ) : 2,5 m/s

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DGA508 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Émission de vibrations (a h, AG ) : 6,0 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Émission de vibrations (a h, AG ) : 5,5 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s 217 FRANÇAIS Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Émission de vibrations (a h, DS ) : 2,5 m/s

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Émission de vibrations (a h, DS ) : 2,5 m/s

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de

vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales de l’outil électrique. Toutefois si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, la valeur d’émission de vibrations peut être différente. Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour meuleuse sans l Consignes de sécurité communes aux travaux de meulage, ponçage, brossage métallique ou tronçon- nage abrasif :

Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil de tronçonnage. Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-res- pect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

2. Il est déconseillé d’effectuer des travaux de

polissage avec cet outil électrique. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.

3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été

conçus spéciquement et recommandés par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut être xé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonctionnera de manière sûre.

4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être

au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.

5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-

cessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés adéquatement.

6. Le letage des accessoires à monter doit

correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés à l’aide de asques, la taille de l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre du asque. Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.

N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, assurez-vous que la meule abrasive est exempte de copeaux et ssures, que la semelle n’est pas ssurée, déchirée ou trop usée, ou que la brosse métallique est exempte de ls métalliques lâches ou cassés. Si vous lâchez l’outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé ou bien remplacez l’accessoire endommagé. Après avoir vérié et posé un accessoire, assurez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajec- toire de l’accessoire en rotation et faites tourner l’outil électrique à vitesse à vide maximale pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette période d’essai.

Portez un équipement de protection individuelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de pièce. La protection18 FRANÇAIS oculaire doit pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le masque ltrant doit pouvoir ltrer les particules générées lors des travaux. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive.

9. Assurez-vous que les passants demeurent à

une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent être éjectés et blesser les per- sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.

10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses

surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact avec un l caché. Le contact avec un l « sous tension » mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un choc électrique chez l’utilisateur.

11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que

l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maîtrise.

12. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le

laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers votre corps.

13. Nettoyez régulièrement les orices d’aération

de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui présente un danger électrique en cas d’accumula- tion excessive de poussières métalliques.

14. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-

riaux inammables. Les étincelles risqueraient d’enammer ces matériaux.

15. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un

liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de refroidissement comporte un risque d’électrocution ou de choc électrique. Mises en garde concernant le choc en retour et autres dangers Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar- rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se coince dans la pièce, son tranchant introduit au point de pincement risque d’y creuser la surface du matériau, entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’uti- lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions, la meule abrasive risque également de se briser. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.

1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-

trique et placez corps et bras de façon à pou- voir résister à la force exercée par les chocs en retour. Utilisez toujours la poignée auxi- liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de force de réaction exercée au moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces de réaction ou de choc en retour s’il prend les précautions adéquates.

2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire

en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur votre main en cas de choc en retour.

3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle

l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce.

4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque

vous travaillez sur les coins, les arêtes vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.

5. Ne xez pas une chaîne de coupe, une lame à

sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise. Consignes de sécurité spéciques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif :

1. Utilisez exclusivement les types de meule

recommandés pour votre outil électrique, et le carter de protection conçu spéciquement pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne pourront pas être protégées correctement et se révèleront dangereuses.

2. La surface de meulage des meules à moyeu

déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du carter de protection. Si la meule n’est pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer une protection adéquate.

3. Le carter de protection doit être solidement

xé à l’outil électrique et placé de façon à assurer une sécurité maximale en ne laissant qu’une partie minimale de la meule exposée du côté de l’utilisateur. Le carter de protection permet de protéger l’utilisateur des éclats de meule brisée, d’un contact accidentel avec la meule et des étincelles qui pourraient enammer ses vêtements.

4. Les meules ne doivent être utilisées que pour

les applications recommandées. Par exemple : ne procédez pas au meulage avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives étant conçues pour le meulage périphé- rique, elles risquent de voler en éclats si on leur applique une force latérale.

5. Utilisez toujours des asques pour meule

en bon état, dont la taille et la forme corres- pondent à la meule sélectionnée. Des asques pour meule adéquats soutiennent la meule et réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.19 FRANÇAIS Les asques pour meules à tronçonner peuvent être différents de ceux pour meules ordinaires.

6. N’utilisez pas de meules usées provenant

d’outils électriques plus grands. Les meules conçues pour des outils électriques plus grands ne conviennent pas à la vitesse supérieure d’un outil plus petit et risquent d’éclater. Consignes de sécurité supplémentaires spéciques aux travaux de tronçonnage abrasif :

1. Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou

d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas de couper trop profondément. Une meule trop sollicitée subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc en retour ou de bris de la meule.

2. Ne vous placez pas directement derrière ou

devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le choc en retour potentiel risque de propul- ser la meule en rotation et l’outil électrique dans votre direction.

3. Lorsque la meule se coince ou lorsque vous

interrompez la coupe pour une raison quel- conque, mettez l’outil électrique hors tension et maintenez-le immobile jusqu’à ce que la meule cesse complètement de tourner. Ne tentez jamais de retirer la meule à tronçonner de la coupe pendant que la meule tourne, sous peine de provoquer un choc en retour. Identiez la cause du grippage de la meule et prenez les mesures correctives pour y remédier.

4. Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans

la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintroduire soi- gneusement dans la ligne de coupe. Si vous redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouve encore dans la pièce à travailler, la meule risquera de se coincer, de remonter hors de la ligne de coupe ou de provoquer un choc en retour.

5. Soutenez les panneaux ou les pièces de

grande taille pour réduire les risques de coin- cement de la meule et de choc en retour. Les pièces de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximité de la ligne de coupe et près du rebord de la pièce de chaque côté de la meule.

6. Redoublez de précaution lorsque vous faites

une « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre surface pouvant cacher des struc- tures. La meule, en dépassant derrière le mur ou la surface, peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des ls électriques ou des objets pouvant causer un choc en retour. Consignes de sécurité spéciques aux travaux de ponçage :

1. N’utilisez pas de feuilles de papier abrasif

trop grandes. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif. Une grande feuille de papier abrasif débordant du coussin de ponçage présente un risque de lacéra- tion et pourrait déchirer le disque, l’accrocher ou provoquer un choc en retour. Consignes de sécurité spéciques aux travaux de brossage métallique :

1. N’oubliez pas que des ls métalliques se

détachent de la brosse même lors de travaux ordinaires. Ne soumettez pas les ls métal- liques à une surcharge en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les ls métal- liques pénètrent facilement dans les vêtements légers et/ou dans la peau.

2. Si l’utilisation d’un carter de protection est

recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- lique ne gêne pas le carter de protection. Selon la charge de travail et l’intensité de la force centri- fuge, le diamètre de la meule ou brosse métallique peut augmenter. Consignes de sécurité supplémentaires :

1. Lors de l’utilisation des meules ordinaires à

moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu- sivement des meules renforcées de bre de verre.

2. N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour

pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner de graves blessures.

3. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le

asque (tout particulièrement la surface d’ins- tallation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées.

4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en

contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.

5. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le

tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée.

6. Utilisez la surface spéciée de la meule pour

7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne

faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après

avoir terminé le travail ; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.

9. Suivez les instructions du fabricant pour un

montage adéquat et une utilisation appropriée des meules. Manipulez et rangez les meules soigneusement.

10. N’utilisez pas de bagues de réduction ou

d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orice central est grand.

11. N’utilisez que les asques spéciés pour cet

12. Pour les outils destinés à être équipés d’une

meule à orice leté, assurez-vous que le letage dans la meule est sufsamment long pour accueillir la longueur de l’axe.

13. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-

14. N’oubliez pas que la meule continue de tour-

ner une fois l’outil éteint.20 FRANÇAIS

15. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et

humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur.

16. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-

17. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,

travaillez toujours avec le carter de meule de collecte de la poussière exigé par la réglemen- tation locale.

18. Aucune pression latérale ne doit être exercée

sur les disques de coupe.

19. N’utilisez pas de gants de travail en tissu

pendant la tâche. Les bres des gants en tissu peuvent pénétrer dans l’outil et le casser. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un méde- cin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un

endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spéciques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Suivez les réglementations locales en matière

de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois).21 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérication Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Indication de la charge restante de la batterie Propre au pays Lorsque vous mettez l’outil sous tension, le témoin de la batterie indique la charge restante de la batterie. ► Fig.3: 1. Témoin de la batterie La charge restante de la batterie est indiquée confor- mément au tableau ci-dessous. Statut du témoin de la batterie Charge restante de la batterie Allumé Éteint Clignotant 50 % à 100 % 20 % à 50 % 0 % à 20 % Chargez la batterie Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’ar- rête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.22 FRANÇAIS Protection contre la surchauffe En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto- matiquement et le témoin de la batterie indique l’état suivant. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Allumé Clignotant Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a peut- être surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de redémarrer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsque la charge de la batterie est insufsante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Déverrouillage de la protection Lorsque le système de protection s’enclenche à plu- sieurs reprises, l’outil est verrouillé et le témoin de la batterie indique l’état suivant. Dans ce cas, l’outil ne démarre pas même si vous l’étei- gnez, puis l’allumez. Pour déverrouiller la protection, retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie et patientez jusqu’à ce que la charge soit terminée. Allumé Éteint Clignotant Verrouillage de l’arbre Avant de poser ou de retirer des accessoires, appuyez sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner. ► Fig.4: 1. Verrouillage de l’arbre REMARQUE : N’activez jamais le verrouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil. Interrupteur ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’ou- til, vériez toujours que la gâchette allongée fonctionne bien et revient en position « Arrêt » lorsque relâchée. ATTENTION : Évitez d’appuyer sur la gâchette allongée avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. ATTENTION : Par mesure de sécurité, cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche le démarrage inopiné de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez simplement la gâchette sans avoir enfoncé le levier de sécurité. Conez l’outil à notre centre d’entretien agréé pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ATTENTION : Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation accidentelle de la gâchette allongée. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis appuyez sur la gâchette allongée. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette allongée. ► Fig.5: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette allongée Fonction de changement automatique de vitesse ► Fig.6: 1. Témoin de mode Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement Mode grande vitesse Mode couple élevé Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et d’un « mode couple élevé ». Il change automatiquement de mode de fonctionnement en fonction de la charge de travail. Lorsque le témoin de mode s’allume pendant le fonctionnement, l’outil est en mode couple élevé. Fonction de prévention de redémarrage accidentel Même si vous insérez la batterie tout en tirant sur la gâchette allongée, l’outil ne démarrera pas. Pour démarrer l’outil, relâchez d’abord la gâchette allongée. Tirez ensuite sur le levier de sécurité et enclenchez la gâchette allongée. Fonction de contrôle du couple électronique L’outil détecte électroniquement des situations où la meule ou l’accessoire peuvent être exposés à un risque de pincement. Dans ce cas, l’outil est automatiquement éteint pour empêcher la rotation de l’axe (le choc en retour n’est pas empêché). Pour redémarrer l’outil, commencez par l’éteindre, éliminez la cause de la baisse soudaine de la vitesse de rotation, puis allumez l’outil.23 FRANÇAIS Fonction de démarrage en douceur La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage. Frein électrique Le frein électrique est activé une fois l’outil éteint. Le frein ne fonctionne pas si l’alimentation est cou- pée (en cas de retrait accidentel de la batterie, par exemple), alors que la gâchette est toujours enclenchée. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Pose de la poignée latérale ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- rez-vous toujours que la poignée latérale est fermement posée. Vissez fermement la poignée latérale sur la position de l’outil comme indiqué sur la gure. ► Fig.7 Pose ou retrait du carter de meule (pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, meule exible, brosse métallique circulaire/meule à tronçonner abrasive, meule diamantée)

AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation

d’une meule à moyeu déporté, d’un disque à lamelles, d’une meule exible ou d’une brosse métallique circulaire, le carter de meule doit être posé sur l’outil de manière à toujours se refermer du côté de l’utilisateur.

AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation

d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman- tée, vous devez utiliser exclusivement le carter de meule spécialement conçu pour les meules à tronçonner. (Dans certains pays d’Europe, il est possible d’utili- ser le carter de protection ordinaire avec une meule diamantée. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays.) Pour outil avec carter de meule à vis de verrouillage Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement. Puis, faites tourner le carter de meule à un angle permettant de protéger l’utilisateur en fonction de la tâche effectuée. Vous devez serrer fermement la vis. Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. ► Fig.8: 1. Carter de meule 2. Boîtier de roulement

Pour outil avec carter de meule à levier de serrage Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens de la èche. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement. Puis, faites tourner le carter de meule à un angle permettant de protéger l’utilisateur en fonction de la tâche effectuée. ► Fig.9: 1. Carter de meule 2. Boîtier de roulement

Tirez sur le levier dans le sens de la èche. Serrez ensuite le carter de meule avec la vis. Vous devez ser- rer fermement la vis. Le levier permet d’ajuster l’angle de réglage du carter de meule. ► Fig.10: 1. Vis 2. Levier Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. Pose ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles Accessoire en option

AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une

meule à moyeu déporté ou d’un disque à lamelles, le carter de meule doit être posé sur l’outil de manière à toujours se refermer du côté de l’utilisateur. ATTENTION : Assurez-vous que la pièce de xation du asque intérieur s’engage parfai- tement dans le diamètre interne de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles. La xation du asque intérieur du mauvais côté peut provoquer des vibrations dangereuses. Montez le asque intérieur sur l’axe. Assurez-vous d’insérer la partie dentelée du asque intérieur dans la partie droite au bas de l’axe. Placez la meule à moyeu déporté ou le disque à lamelles sur le asque intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’axe. ► Fig.11: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté

3. Flasque intérieur 4. Pièce de xation

Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, et serrez fermement à l’aide de la clé à contre-écrou en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ► Fig.12: 1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de l’arbre Pour retirer la meule, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse.24 FRANÇAIS Pose ou dépose de la meule exible Accessoire en option

AVERTISSEMENT : Lorsque la meule exible

est posée sur l’outil, utilisez toujours le carter de protection fourni. La meule peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le cas échéant, le carter contri- bue à réduire les risques de blessure. ► Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule exible 3. Semelle

4. Flasque intérieur

Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté, mais posez également la semelle sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, reportez-vous à la page des accessoires dans le présent manuel. Pose ou dépose du disque abrasif Accessoire en option NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spéci- és dans ce manuel. Ils sont vendus séparément. Pour le modèle 100 mm ► Fig.14: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abra- sif 3. Coussinet de caoutchouc 4. Flasque intérieur

1. Montez le asque intérieur sur l’axe.

2. Montez le coussinet de caoutchouc sur l’axe.

3. Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et

vissez le contre-écrou de ponçage sur l’axe.

4. Tenez l’axe par le verrouillage de l’arbre et serrez

solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé à contre-écrou. Pour retirer le disque, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. Pour le modèle 115 mm/125 mm ► Fig.15: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abra- sif 3. Coussinet de caoutchouc

1. Montez le coussinet de caoutchouc sur l’axe.

2. Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et

vissez le contre-écrou de ponçage sur l’axe.

3. Tenez l’axe par le verrouillage de l’arbre et serrez

solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé à contre-écrou. Pour retirer le disque, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. UTILISATION

AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces-

saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suft pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez de provoquer un dangereux éclatement de la meule.

AVERTISSEMENT : Remplacez TOUJOURS

la meule si vous laissez tomber l’outil en meulant.

AVERTISSEMENT : Ne frappez ni ne heurtez

JAMAIS le disque ou la meule contre la pièce à travailler.

AVERTISSEMENT : Évitez de laisser la

meule sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous travaillez dans des coins, sur des angles vifs, etc. Il y a risque de perte de contrôle de l’outil et de choc en retour.

AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil

avec des lames à bois et autres lames de scie. Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent sou- vent et causent une perte de contrôle, ce qui com- porte un risque de blessure. ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation. ATTENTION : Une fois le travail terminé, met- tez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer l’outil. ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil fer- mement, avec une main sur le carter de l’outil et l’autre main sur la poignée latérale (poignée). Meulage et ponçage ► Fig.16 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le disque sur la pièce à travailler. En général, maintenez le bord de la meule ou du disque à un angle d’environ 15° par rapport à la surface de la pièce à travailler. Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous peine de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens avant et arrière.25 FRANÇAIS Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée Accessoire en option

Pendant l’utilisation d’une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée, vous devez utiliser exclusivement le carter de meule spé- cialement conçu pour les meules à tronçonner. (Dans certains pays d’Europe, il est possible d’utili- ser le carter de protection ordinaire avec une meule diamantée. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays.)

AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS une

meule à tronçonner pour faire du meulage latéral.

AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la

meule ou d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas de couper trop profondément. Un travail trop intense augmente la charge de l’outil, peut forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la pièce, ce qui comporte un risque de choc en retour, d’éclate- ment de la meule ou de surchauffe du moteur.

Ne commencez pas la coupe avec l’outil engagé dans la pièce à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse, puis faites pénétrer l’outil prudemment dans la ligne de coupe en le faisant avancer à la surface de la pièce à travailler. La meule peut se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou effectuer un choc en retour si vous faites démarrer l’outil électrique alors qu’il est engagé dans la pièce à travailler.

AVERTISSEMENT : Ne modiez jamais

l’angle de la meule pendant l’exécution de la coupe. L’application d’une pression latérale sur la meule à tronçonner (comme pour le meulage) fera se ssurer et éclater la meule, ce qui comporte un risque de blessure grave.

AVERTISSEMENT : Une meule diamantée

doit être utilisée perpendiculairement au matériau à couper. ► Fig.17: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur

4. Carter de meule pour meule à tronçonner

abrasive/meule diamantée Pour la pose, suivez les instructions de la meule à moyeu déporté. Le sens de montage du contre-écrou et du asque intérieur varie suivant le type et l’épaisseur de la meule. Reportez-vous aux gures suivantes. Pour le modèle 100 mm Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ► Fig.18: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive (Inférieure à 4 mm) 3. Meule à tron- çonner abrasive (4 mm ou plus) 4. Flasque intérieur Lors de la pose de la meule diamantée : ► Fig.19: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée (Inférieure à 4 mm) 3. Meule diamantée (4 mm ou plus) 4. Flasque intérieur Pour le modèle 115 mm/125 mm Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ► Fig.20: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive (Inférieure à 4 mm) 3. Meule à tron- çonner abrasive (4 mm ou plus) 4. Flasque intérieur Lors de la pose de la meule diamantée : ► Fig.21: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée (Inférieure à 4 mm) 3. Meule diamantée (4 mm ou plus) 4. Flasque intérieur Utilisation avec la brosse métallique à coupelle Accessoire en option ATTENTION : Vériez le fonctionnement de la brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne se trouve devant ou dans la trajectoire de la brosse. ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle est abîmée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse abîmée augmente le risque de blessure au contact des ls métalliques cassés de la brosse. ► Fig.22: 1. Brosse métallique à coupelle Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder facilement à l’axe. Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez la brosse métallique à coupelle sur l’axe et serrez-la à l’aide de la clé fournie. REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression excessive pour éviter de trop courber les ls lors de l’utilisation de la brosse. Ce qui pourrait provo- quer leur usure prématurée. Utilisation avec la brosse métallique circulaire Accessoire en option ATTENTION : Vériez le fonctionnement de la brosse métallique circulaire en faisant tourner l’outil à vide, après vous être assuré que per- sonne ne se trouve devant ou dans la trajectoire de la brosse métallique circulaire. ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili- brée. L’utilisation d’une brosse métallique circulaire abîmée augmente le risque de blessure au contact des ls métalliques cassés de la brosse. ATTENTION : Utilisez TOUJOURS le carter de protection avec les brosses métalliques cir- culaires, en vous assurant que le diamètre de la meule tient dans le carter de protection. La brosse peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le cas échéant, le carter contribue à réduire les risques de blessure. ► Fig.23: 1. Brosse métallique circulaire26 FRANÇAIS Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder facilement à l’axe. Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez la brosse métallique circulaire sur l’axe et serrez-la à l’aide des clés. REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression excessive pour éviter de trop courber les ls lors de l’utilisation de la brosse métallique circulaire. Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Nettoyage des orices d’aération L’outil et ses orices d’aération doivent être conservés propres. Nettoyez régulièrement les orices d’aération de l’outil ou dès qu’ils sont obstrués. ► Fig.24: 1. Orice de sortie d’air 2. Orice d’entrée d’air Retirez le pare-poussière de l’orice d’entrée d’air et nettoyez-le pour faciliter la circulation de l’air. ► Fig.25: 1. Pare-poussière REMARQUE : Nettoyez bien le pare-poussière s’il est bouché par de la poussière ou des corps étrangers. Si vous continuez à utiliser l’outil alors que le pare-poussière est bouché, vous risquez d’en- dommager l’outil.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns aux- quelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur Makita d’origine ► Fig.26 - Modèle 100 mm Modèle 115 mm Modèle 125 mm 1 Poignée 36 2 Carter de meule (pour meule ordinaire) 3 Flasque intérieur 4 Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles 5 Contre-écrou 6 Semelle 7 Meule exible 8 Flasque intérieur et coussinet de caoutchouc 76 Coussinet de caoutchouc 100 Coussinet de caoutchouc 115 9 Disque abrasif 10 Contre-écrou de ponçage 11 Brosse métallique circulaire 12 Brosse métallique à coupelle 13 Carter de meule (pour meule à tronçonner) *1 14 Meule à tronçonner abrasive/Meule diamantée - Clé à contre-écrou NOTE : *1 Dans certains pays d’Europe, avec une meule diamantée, il est possible d’utiliser le carter de protection ordinaire au lieu du carter spécial qui recouvre les deux côtés de la meule. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’acces- soires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.27 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA408 DGA458 DGA508 Scheibendurchmesser 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M10 M14 oder 5/8″ (länderspezisch) Nenndrehzahl (n) 8.500 min