FMC625 - Perceuse STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FMC625 STANLEY au format PDF.

📄 43 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice STANLEY FMC625 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STANLEY

Modèle : FMC625

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse sans fil STANLEY FMC625, moteur puissant, batterie lithium-ion 18V, couple réglable, vitesse variable.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, convient pour les travaux domestiques et professionnels.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer le mandrin et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger l'outil, respecter les consignes de sécurité.
Informations générales Garantie de 2 ans, poids léger pour une manipulation aisée, design ergonomique pour un confort d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - FMC625 STANLEY

Comment changer la mèche de la perceuse STANLEY FMC625 ?
Pour changer la mèche, assurez-vous que la perceuse est éteinte et débranchée. Tournez le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le desserrer, retirez l'ancienne mèche et insérez la nouvelle. Serrez le mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre pour maintenir la mèche en place.
Quel type de mèche dois-je utiliser avec la STANLEY FMC625 ?
La STANLEY FMC625 est compatible avec des mèches de 1 à 13 mm de diamètre. Utilisez des mèches adaptées à la matière que vous percez (bois, métal, béton, etc.).
Pourquoi ma perceuse STANLEY FMC625 ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez si la perceuse est correctement branchée et si l'interrupteur de sécurité est activé. Assurez-vous également que la batterie est chargée si vous utilisez un modèle sans fil.
Comment régler la vitesse de la perceuse STANLEY FMC625 ?
La STANLEY FMC625 dispose d'un variateur de vitesse. Appuyez doucement sur la gâchette pour augmenter ou diminuer la vitesse selon vos besoins.
Comment nettoyer ma perceuse STANLEY FMC625 ?
Débranchez la perceuse et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des liquides ou des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'appareil.
Quel est le poids de la perceuse STANLEY FMC625 ?
La STANLEY FMC625 pèse environ 1,5 kg, ce qui la rend facile à manipuler et à utiliser sur de longues périodes.
Puis-je utiliser la STANLEY FMC625 pour percer du béton ?
Oui, la STANLEY FMC625 peut être utilisée pour percer du béton, mais il est recommandé d'utiliser des mèches spécifiquement conçues pour ce type de matériau.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma perceuse STANLEY FMC625 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de STANLEY ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des pièces avec votre modèle.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FMC625 - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FMC625 de la marque STANLEY.

MODE D'EMPLOI FMC625 STANLEY

(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'un cordon adapté pour l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité personnelle

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-vous que l'outil est en position OFF (Arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée xée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour l'extraction des poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h. Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.

4. Utilisation et entretien des outils électriques

a. Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez le bon outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si le bouton Marche/ Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d'outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation inattendue.

5. Utilisation et entretien de la batterie de l'outil

a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs- batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer une explosion. g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spéciée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.

a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualiée, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique. b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques

Avertissement! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les per-ceuses/ visseuses Utilisation prévue Votre perceuse/visseuse à percussion Stanley Fat Max FMC625 a été conçue pour visser et percer le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie tendre. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électriques

Avertissement! Lisez tous les avertisse- ments et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertisse- ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a. La prise des outils électriques doit correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente lorsque le corps est relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher18 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS

(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. u Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhen- sion isolées lorsque vous l'utilisez dans des endroits où l'acces-soire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l'utilisez dans des endroits où le dis-positif de xation peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact du dispositif de xation avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenez la pièce à travailler à la main ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l'emplacement des ls électriques et des canalisa- tions. u Évitez de toucher le bout d'un foret juste après avoir percé. Il peut être chaud. u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'utilisation. L'utilisation d'un accessoire ou d'une xation ou l'utilisation de cet outil à d'autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels Sécurité des personnes u Cet outil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou par des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent: u Les blessures provoquées par le contact avec les pièces rotatives/mobiles. u Les blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque l'outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi- brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.

Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déter- miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes sur l'outil Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil:

Avertissement! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries/piles et les chargeurs (non fournis avec l'outil) Batteries u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. u N'exposez pas la batterie à l'eau. u Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu'à une température ambiante com- prise entre 10 °C et 40 °C. u Ne rechargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil. u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les instructions données dans la section « Protection de l'environnement ».

N'essayez pas de recharger des batteries endommagées. Chargeurs u N'utilisez votre chargeur Stanley Fat Max que pour recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea- bles. u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma- gés. u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.

Le chargeur est conçu pour être exclusive- ment utilisé à l'intérieur.

Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'outil. Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d'une double isolation ; aucun l de terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension du secteur. N'essayez jamais de remplacer l'unité du chargeur avec une prise secteur ordinaire. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max afn d'éviter les risques éventuels. Caractéristiques Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.

1. Sélecteur de vitesse

2. Bouton de commande avant/arrière

3. Mode sélecteur / Collier de serrage

5. Sélecteur de vitesse

9. Témoin du niveau de charge

12. Témoin de charge

Assemblage Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil. Installation et retrait de la batterie (gure B) u Pour installer la batterie (7), alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement (13) tout en tirant la batterie hors du boîtier. Mise en place et retrait d'un foret ou de l'embout du tournevis Le mandrin auto-serrant facilite les changements de forets. u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande avant/arrière (2) au centre. u Ouvrez le mandrin en le tournant (4) avec une main tout en maintenant l'outil de l'autre main. u Insérez la tige du foret dans le mandrin. u Serrez fermement le mandrin en le tournant (4) avec une main tout en maintenant l'outil de l'autre main. Cet outil est fourni avec un embout de tournevis à double extrémité dans le support (6). u Pour retirer l'embout du support, soulevez l'embout de la fente. u Pour ranger l'embout, poussez-le fermement dans le sup- port. Utilisation Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vériez l'emplacement des câblages et des tuyaux. Charge de la batterie (gure A) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambi- ante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Tempéra- ture de charge recommandée : environ 24 °C. Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries si la température de l'élément est inférieure à environ 0 °C ou supérieure à 40 °C.20 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS

(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge quand la tempéra- ture de l'élément se réchauffe ou se refroidit. u Pour charger la batterie (7), insérez-la dans le chargeur (12). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur. u Branchez le chargeur au secteur. Le témoin de charge (12) clignote en vert (lentement). Le processus est terminé quand le témoin de charge (12) reste allumé en vert. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu'il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (12) clignote aussi longtemps que la batterie est branchée au chargeur connecté. u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est préfé- rable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée. Batterie en place dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé. Diagnostics du chargeur Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la bat- terie, le témoin de charge (12) clignote rapidement en rouge. Procédez comme suit : u Réinsérez la batterie (7).u Si les témoins de charge continuent de clignoter rapide- ment en rouge, déterminez à l'aide d'une autre batterie si le processus de charge fonctionne correctement. u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie d'origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée. u Si la nouvelle batterie signale le même problème, demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur. Remarque : la détection de la défaillance peut prendre jusqu'à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide en rouge et ainsi de suite. Sélection du sens de rotation (gure C) Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. u Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avant/ arrière (2) vers la gauche. u Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière vers la droite. u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande avant/arrière au centre. Sélection du mode de fonctionnement ou du cou- ple de serrage (gure D) Cet outil est muni d'un collier qui permet de régler le mode de fonctionnement et le couple pour le serrage des vis. Les grandes vis et les pièces dures demandent un couple de serrage plus élevé que les petites vis et les pièces tendres. Le collier dispose d'une large gamme de réglages qui cor- respondent à votre application. u Pour percer dans le bois, le métal et le plastique, réglez le collier (3) sur la position de perçage en alignant le symbole avec le repère (14). u Pour visser, réglez le collier dans la position désirée. Si vous ne connaissez pas le réglage approprié, effectuez ce qui suit : - Réglez le collier (3) au couple le plus faible. - Serrez la première vis. - Si l'enclenchement se fait avant d'obtenir le résultat désiré, augmentez le réglage du collier et continuez le serrage de la vis. Recommencez jusqu'à ce que le réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les vis restantes. Percer de la pierre (gures D et E) u Pour percer de la pierre, réglez le collier (3) sur la position de perçage au burinage en alignant le symbole avec le repère (14). u Déplacez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (2ème vitesse). Sélecteur de vitesse (gure E) u Pour percer dans l'acier et pour les applications de vis- sage, glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'arrière de l'outil (1ère vitesse). u Pour percer dans des matériaux autres que de l'acier, glis- sez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (2ème vitesse) Perçage/vissage u Pour sélectionner la rotation, utilisez le bouton de com- mande avant/arrière (2). u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur (1). La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le bouton. u Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur. Lampe de travail La lampe de travail (8) s'allume automatiquement en appuyant sur le déclencheur. Elle s'allume quand le déclencheur est à moitié appuyé et avant que l'outil ne commence à fonctionner. Témoin du niveau de charge L'outil est équipé d'un témoin de niveau de charge. Il permet d'afcher le niveau de charge de la batterie pendant l'utilisation. u Appuyez sur le bouton du témoin de charge (9). Conseils pour une utilisation optimale Perçage u Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujours légère- ment. u Juste avant que le bout du foret n'atteigne l'autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil. u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer an d'éviter les éclats. u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros trous dans le bois. u Utilisez les forets HSS pour percer du métal.u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre tendre. u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le laiton et la fonte. u Marquez un point au centre du trou à percer pour plus de précisions. Vissage u Choisissez toujours un embout du type et de la taille ap- propriés. u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite quan- tité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubriant. u Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis. Entretien Votre appareil Stanley Fat Max a été conçu pour fonction- ner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier. Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Dé- branchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif- fon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. u N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur en le tapant. Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques FMC625 (H1) Tension V c.c

0-400/0-1600 Couple max. Nm 51.4 Capacité mandrin mm 13 Capacité max de perçage Acier/bois/maçonnerie mm 13/38/13 Chargeur Tension d'entrée V

Courant mA 1000 2000 Durée de charge approxi-mative Mins 80-240 40-120 Chargeur Tension d'entrée V

FMC625 - Perceuse/Visseuse à percussion Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les « Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes : EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 Ces produits sont également conformes à la Directive 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Fat Max à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du chier technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Fat Max R. Laverick Engineering Director Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 30/07/2018 Garantie Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Europée- nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an de Stanley Europe ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Europe locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregis- trer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Uso previsto L’avvitatore/trapano a percussione Stanley Fat Max FMC625 è stato progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo, plastica e murature. Questo utensile è stato progettato per uso professionale e privato e per utenti non professionisti. Istruzioni di Sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili