WAGNER ProSpray 3.20 - Jet de peinture

ProSpray 3.20 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProSpray 3.20 WAGNER au format PDF.

📄 88 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER ProSpray 3.20 - page 30
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pulvérisateur Airless électrique
Marque Wagner
Modèle ProSpray 3.20
Domaine d'utilisation Intérieur, objets petite à moyenne taille (portes, meubles, lambris, etc.)
Alimentation électrique 230 VAC, 50/60 Hz, 5,3 A, 1000 W
Pression de service maximale 207 bar (20,7 MPa)
Débit maximal 2,0 l/min
Débit à 120 bar (eau) 1,6 l/min
Orifice de buse maximal 0,021 pouce (0,53 mm)
Viscosité maximale du produit 20 000 mPa·s
Température maximale du produit 43°C
Flexible haute pression 15 m, diamètre 6,35 mm, raccord 1/4" NPSM
Cordon d'alimentation 6 m, 3x1,5 mm²
Poids 13,6 kg
Dimensions (L x P x H) 441 x 324 x 415 mm
Niveau de pression sonore 80 dB(A) (incertitude K=4 dB)
Niveau sonore en fonctionnement 93 dB(A) (incertitude K=4 dB)
Niveau de vibrations < 2,5 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²)
Produits utilisables Peintures aquasolubles et à base de solvant, dispersions, latex, apprêts, enduits, huiles, produits deux composants (dans le temps d'utilisation)
Sécurité Vanne de décharge, verrouillage pistolet, protection contre injection, mise à la terre obligatoire, disjoncteur différentiel ≤30 mA
Entretien courant Nettoyage après chaque usage, rinçage avec solvant adapté, nettoyage filtres (aspiration et haute pression), vidange
Maintenance annuelle Contrôle par SAV Wagner (flexibles, câble, clapets, filtres)
Garantie 36 mois (enregistrement sous 4 semaines), 12 mois usage intensif ou location
Pièces de rechange Disponibles : filtres, clapets, joints, buses, flexibles, pistolets, etc.
Accessoires optionnels Buses réglables, rallonges, TempSpray (chauffage), buses HEA basse pression, coffrets de buses

FOIRE AUX QUESTIONS - ProSpray 3.20 WAGNER

Comment démarrer le Wagner ProSpray 3.20 après la première mise en service ?
Plongez le tuyau d'aspiration et le tuyau de retour dans un produit de nettoyage adapté. Tournez le bouton de pression au minimum, ouvrez la vanne de décharge en position PRIME (circulation), puis mettez l'appareil en marche. Attendez que le produit de nettoyage revienne par le tuyau de retour, fermez la vanne en position SPRAY, tirez la gâchette pour projeter le produit de nettoyage. Répétez avec le produit de revêtement.
Comment nettoyer le pistolet Airless après utilisation ?
Déposez la buse et rincez le pistolet à faible pression avec le produit de nettoyage adapté. Nettoyez soigneusement la buse avec un cure-dent en bois et vérifiez le tamis de crosse. Démontez le filtre de la tête du pistolet (pontet) et nettoyez-le ou remplacez-le.
Comment choisir la buse adaptée à mon projet ?
Le choix dépend du produit et de la surface. Pour les laques, utilisez une buse fine (orifice 0,007-0,011 pouce) ; pour les peintures épaisses, une buse plus large (0,015-0,021 pouce). Référez-vous au tableau des buses Airless dans la notice. La largeur du jet doit correspondre à la distance de travail (25-30 cm).
Que faire si la pompe n'aspire pas le produit ?
Vérifiez que la vanne de décharge est en position PRIME (circulation). Assurez-vous que le filtre d'aspiration est immergé dans le produit et propre. Contrôlez que le tuyau d'aspiration est bien serré et sans fuite d'air. Si nécessaire, nettoyez ou remplacez le filtre d'aspiration.
Quelle est la pression de service maximale et comment la régler ?
La pression maximale est de 207 bar (20,7 MPa). Réglez-la avec le bouton de réglage de pression : tournez dans le sens horaire pour augmenter, antihoraire pour diminuer. Utilisez la pression la plus basse possible pour obtenir une pulvérisation correcte, en général entre 100 et 180 bar selon la buse.
Comment entretenir le flexible haute pression ?
Avant chaque utilisation, inspectez le flexible pour détecter coupures, bosses ou usure. Ne pliez pas le flexible avec un rayon inférieur à 20 cm. Évitez le passage de véhicules et le frottement sur des arêtes vives. Remplacez immédiatement tout flexible endommagé. Wagner recommande un remplacement tous les 6 ans.
Puis-je pulvériser des produits à base de solvant avec cet appareil ?
Oui, mais uniquement des produits ayant un point d'éclair supérieur ou égal à 21°C. Respectez les consignes de sécurité : ventilation suffisante, mise à la terre du récipient, port d'équipement de protection (gants, lunettes, masque). Ne nettoyez jamais avec de l'eau ou de la vapeur sous pression.
Que faire en cas de bouchage de la buse ?
Verrouillez le pistolet, ouvrez la vanne de décharge en position PRIME pour décompresser. Retirez la buse et nettoyez-la avec un cure-dent en bois dans du diluant adapté. Ne jamais utiliser d'objets métalliques. Si le bouchage persiste, remplacez la buse.
Comment vidanger la pression avant une intervention ?
Ouvrez la vanne de décharge en position PRIME (circulation). Arrêtez l'appareil (OFF). Tournez le bouton de pression au minimum. Tirez la gâchette du pistolet pour évacuer la pression résiduelle dans le flexible et le pistolet. Verrouillez ensuite le pistolet.
Où trouver les pièces de rechange et accessoires pour le ProSpray 3.20 ?
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès du réseau de service Wagner et des revendeurs agréés. La notice contient des listes détaillées avec références (ex. buses, filtres, clapets). Vous pouvez également commander via le site Wagner ou contacter le SAV.

Questions des utilisateurs sur ProSpray 3.20 WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProSpray 3.20 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProSpray 3.20 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI ProSpray 3.20 WAGNER

Traduction du mode d'emploi original

1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ____ 30
2 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS ____ 31

3 GÉNÉRALITÉS D'UTILISATION

3.1 Domaine d'utilisation 34
3.2 Produits de revêtement 34

4 DESCRIPTION DU MATÉRIEL 35

4.1 Le procédé Airless 35
4.2 Fonctionnement du matériel 35
4.3 Légende de l'illustration ProSpray 3.20 ____ 36
4.4 Illustration ProSpray 3.20 36
4.5 Caractéristiques techniques ____
4.6 Transport par véhicule 37

5 MISE EN SERVICE 37

5.1 Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage ____ 37
5.2 Branchement au réseau 38
5.3 Première mise en service nettoyage du produit de conservation ____ 38
5.4 Mise en service du matériel avec le produit de revêtement 38

6 TECHNIQUE DE PROJECTION 39

7 MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE PRESSION 40

8 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL 40
9 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS

SERVICE) 41

9.1 Nettoyage extérieur du groupe ____ 41
9.2 Filtre d'aspiration 41
9.3 Nettoyage du filtre haute pression 42
9.4 Nettoyage du pistolet Airless 42

10 DÉPANNAGE 43

11 ENTRETIEN 44
11.1 Entretien général 44
11.2 Flexible à haute pression ____ 44

12 RÉPARATIONS DU MATÉRIEL 44

12.1 Vanne de décharge ____ 44
12.2 Clapet d'admission et de refoulement 45
12.3 Schéma électrique ProSpray 3.20 46

13 ANNEXE 47

13.1 Choix des buses 47
13.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure _ 47
13.3 Accessoires de pistolets 47
13.4 Tableau des buses Airless 48
13.5 Tableau des buses 2Speed Tip ____ 50
13.6 Coffrets de buses 51
13.7 TempSpray 52

13.8 HEA - Des buses pour une pulvérisation sans brouillard intempestif et avec une basse pression __ 53
CONTRÔLE DE L'APPAREIL 54
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ 34
DE PRODUIT 54
INDICATION DE MISE AU REBUT 54
DÉCLARATION DE GARANTIE 54
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE 55
ACCESSOIRES 83
Accessoires pour ProSpray 3.20 83
PIÈCES DE RECHANGE 85
Liste des pièces de rechange ensemble principal ____ 85
Liste des pièces de rechange système d'aspiration ____ 86
Liste des pièces de rechange support 87
RÉSEAU DE SERVICE WAGNER 88

1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Attention!

WAGNER ProSpray 3.20 - Attention! - 1

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, indications, illustrations et données techniques qui sont fournies avec cet appareil électrique.

Tout manquement au respect des indications suivantes peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les consignes de sécurité et les indications pour une éventuelle consultation future. Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité fait référence à un appareil électrique utilisé sur secteur (avec un câble d'alimentation secteur) et à un appareil électrique sur batterie (sans câble d'alimentation secteur).

1. Sécurité du poste de travail

a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travaillez jamais avec votre appareil électrique dans un environnement sujet aux explosions, dans lequel se trouvent des liquides, des gaz et des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil électrique.

2. Sécurité électrique

a) Le connecteur de l'appareil électrique doit rentrer dans la prise. La fiche mâle ne peut en aucune manière être modifiée. Ne jamais utiliser d'adaptateur avec un appareil électrique protégé par une mise à la terre. Une fiche mâle non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.

c) Protéger les appareils électrique de la pluie et de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N'utilisez pas le câble d'alimentation pour porter l'appareil électrique, l'accrocher ou pour débrancher l'appareil de la prise. Tenir le câble d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'arêtes vives ou de pièces mobiles. Les câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de chocs électriques.

e) Si l'utilisation de l'appareil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez

un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas d'appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un appareil électrique peut provoquer des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Assurez-vous que l'appareil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation et/ou la batterie, de l'utiliser ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur lorsque vous portez l'appareil électrique ou que vous branchez l'appareil sur l'alimentation électrique alors qu'il est allumé, cela peut provoquer des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une pièce rotative de l'appareil électrique peut provoquer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. Cela permet de mieux contrôler l'appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entraîner de graves blessures.
a) Ne surchargez pas l'appareil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre

4. Emploi et entretien de l'outil électrique

en service et hors service est dangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise et/ou retirez l'accumulateur amovible avant d'effectuer les réglages de l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appareil. Ces mesures de prévention évitent le démarrage accidentel de l'appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez l'appareil électrique et les outils de rechange avec soin. Contrôlez si toutes les pièces mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et ne se bloquent pas, et que les pièces ne soient pas cassées ou endommagées de manière à gêner le fonctionnement de l'appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l'appareil électrique. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
g) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.

5. Maintenance

a) Ne faites réparer l'appareil électrique que du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
b) Si le câble de raccordement au secteur ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d'éviter tous dangers.

2 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisation Airless sont définies entre autres dans.

Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pour une manipulation sûre des appareils de pulvérisation à haute pression Airless.

2.1 POINT D'ÉCLAIR

WAGNER ProSpray 3.20 - POINT D'ÉCLAIR - 1

Ne pulvériser que des produits de revêtement ayant un point d'éclair supérieur ou égal à 21 °C.

Le point d'éclair est la température la plus basse à laquelle le produit de revêtement dégage des vapeurs. Ces vapeurs suffisent pour former un mélange inflammable avec l'air se trouvant au-dessus du produit de revêtement.

2.2 PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION

WAGNER ProSpray 3.20 - PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION - 1

Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux tombant sous le règlement de protection contre les risques d'explosion. L'appareil n'est pas d'exécution antidéflagrante. N'utilisez jamais l'appareil dans des zones à atmosphères explosibles (zone 0,1 et 2). Les zones à atmosphères explosibles sont notamment les entrepôts de peintures et de solvants, ainsi que l'environnement immédiat de l'objet à traiter. Placez toujours l'appareil à une distance minimale de 3 m de l'objet à traiter.

2.3 DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATION

WAGNER ProSpray 3.20 - DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATION - 1

Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'allumage présentes à proximité, p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc.

2.4 DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION

WAGNER ProSpray 3.20 - DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION - 1
Danger

WAGNER ProSpray 3.20 - DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION - 2

Attention, danger de blessure par injection! Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux. Utiliser le pistolet de pulvérisation seulement avec la protection de pulvérisation. Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer en contact avec une partie du corps. Les pressions très élevées occasionnées par l'emploi des pistolets de pulvérisation Airless peuvent causer des blessures très graves. En cas de contact avec le jet de pulvérisation, le produit de revêtement peut être injecté dans la peau. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.

2.5 VERROUILLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION CONTRE L'ACTIONNEMENT INTEMPESTIF

Toujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail.

2.6 FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE PULVÉRISATION

WAGNER ProSpray 3.20 - FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE PULVÉRISATION - 1
Danger

Une pression de pulvérisation élevée occasionne une force de recul atteignant 15 N lorsque la gâchette est actionnée. Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l'équilibre. Ceci peut être cause de blessures.

2.7 PROTECTION RESPIRATOIRE CONTRE LES VAPEURS DE SOLVANT

Pendant le travail de pulvérisation, porter une protection respiratoire. Un masque de protection respiratoire doit être mis à disposition de l'utilisateur.

2.8 EVITER LES MALADIES PROFESSIONNELLES

Porter des lunettes de protection.

Porter des protections auditives.

Pour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau.

Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de revêtement, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.

2.9 PRESSION DE SERVICE MAXIMALE

La pression de service maximale admissible pour le pistolet de pulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau flexible haute pression ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 20,7 MPa (207 bars) indiquée sur l'appareil.

2.10 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

WAGNER ProSpray 3.20 - TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 1
Danger

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des plis et d'une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.

  • Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
  • Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
  • Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
  • Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
  • Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
  • Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
  • Ne pas tordre le flexible à haute pression.
  • Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
  • Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.

WAGNER ProSpray 3.20 - TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION - 2

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.

2.11 ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES (PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES)

WAGNER ProSpray 3.20 - ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES (PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES) - 1

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances.

Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étincelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.

Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du tuyau flexible haute pression doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.

2.12 UTILISATION DU MATÉRIEL SUR CHANTIER ET EN ATELIER

Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA. Un disjoncteur de puissance en amont (fusible) avec 16 A (caractéristique B ou C) est nécessaire.

2.13 VENTILATION PENDANT LE TRAVAIL DANS UN LOCAL FERMÉ

Assurer une ventilation suffisante pour l'évacuation des vapeurs de solvant.

2.14 DISPOSITIFS D'ASPIRATION

Ceux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales.

2.15 MISE À LA TERRE DE L'OBJET À PEINDRE

L'objet à peindre doit être mis à la terre (les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manière naturelle).

2.16 PRODUIT DE REVÊTEMENT

Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.

Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.

2.17 NETTOYAGE DE L'APPAREIL

Lors du nettoyage du pistolet, retirer la buse et rincer à faible pression.

WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 1

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde). Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre. N'utiliser qu'un récipient en métal relié à la terre. Pour la mise à la terre, fixer solidement le pistolet au bord du réservoir.

WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DE L'APPAREIL - 2

Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.

2.18 TRAVAUX ET RÉPARATIONS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte. Lors de toutes les interventions, tirer la fiche de la prise de courant.

2.19 TRAVAUX DE MAINTENANCE ET INTERRUPTIONS

Avant de commencer des travaux sur l'appareil et lors de toute interruption, décompresser le pistolet de pulvérisation et le tuyau haute pression. Enclencher le cran de sécurité du pistolet de pulvérisation et éteindre l'appareil.

2.20 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ

La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviter un déplacement involontaire.

Sur les supports inclinés, l'appareil ne peut pas être utilisé, vu qu'il a tendance à migrer du fait des vibrations.

2.21 NIVEAU DE VIBRATIONS

Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques. Le niveau de vibrations sert également à effectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.

Attention! La valeur d'émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protéger l'utilisateur ; cellesci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions effectives d'utilisation (il faut alors tenir compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes où l'outil électrique est arrêté et celles où il est certes en marche, mais où il n'est pas sollicité).

3 GÉNÉRALITÉS D'UTILISATION

3.1 DOMAINES D'UTILISATION

La puissance de l'appareil ProSpray 3.20 est conçue de telle façon à permettre le traitement de dispersions en intérieur pour des objets de petite à moyenne taille. Utiliser exclusivement le ProSpray 3.20 à l'intérieur.

Pour le laquage, l'appareil convient à tous les travaux classiques et notamment : portes, chambranles de portes, balustrades, meubles, lambrissages, clôtures, radiateurs et pièces d'acier

3.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT

PRODUITS UTILISABLES

WAGNER ProSpray 3.20 - PRODUITS UTILISABLES - 1

Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.

Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures latex, agents de démoulage, huiles, sous-couches, apprêts et enduits.

Mise en œuvre d'autre produits seulement avec l'accord de WAGNER.

FILTRAGE

Malgré l'utilisation d'un filtre d'aspiration, et d'un tamis dans la crosse du pistolet, le tamisage préalable du produit est généralement recommandé.

Bien remuer le produit, avant l'utilisation.

WAGNER ProSpray 3.20 - FILTRAGE - 1

Attention: Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d'air dans le produit qui pourraient entraîner des arrêts de fonctionnement.

VISCOSITÉ

Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité jusqu'à 20.000 mPa·s.

Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur.

PRODUITS À DEUX COMPOSANTS

Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.

PRODUITS À CHARGES ABRASIVES

Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite.

4 DESCRIPTION DU MATÉRIEL

4.1 LE PROCÉDÉ AIRLESS

Le domaine principal d'utilisation est l'application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.

La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l'orifice de la buse avec une pression de maximum 207 bar (20,7 MPa) le produit est éclaté en très fines particules.

Etant donné l'absence d'air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS" (sans air).

Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulvérisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniabilité.

4.2 FONCTIONNEMENT DU MATÉRIEL

Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:

Wagner ProSpray 3.20 est un matériel de projection par haute pression à entraînement électrique.

Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui de son côté imprime au piston de la pompe de produit un mouvement alternatif.

A la montée du piston, la soupape d'aspiration s'ouvre automatiquement. A la descente, le clapet de refoulement s'ouvre à son tour.

Le produit de revêtement est transporté sous une pression élevée à travers le flexible haute pression au pistolet, où il est éclaté au passage de la buse.

Le régulateur de pression règle le débit ainsi que la pression de service du produit de revêtement.

4.3 LÉGENDE DE L'ILLUSTRATION PROSPRAY 3.20

  1. Pistolet de projection
  2. Flexible haute pression
  3. Tuyau de retour
  4. Tuyau d'aspiration
  5. Support
  6. Récipient de nettoyage
  7. Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET

  8. Vanne de décharge
    position verticale du levier - PRIME ( circulation)
    positon horizontale du levier - SPRAY ( projection)

  9. Bouton de réglage de la pression
  10. Manomètre
  11. Orifice de remplissage pour EasyGlide (pour réduire l'usure des garnitures)
  12. Tige de poussée

4.4 ILLUSTRATION PROSPRAY 3.20

WAGNER ProSpray 3.20 - ILLUSTRATION PROSPRAY 3.20 - 1

Tension
230 VAC, 50/60 Hz
Courant maximal absorbé
5,3 A
Capacité de l'appareil
1000 W
Cordon d'alimentation
longueur 6 m, 3x1,5 mm ^2
Pression de service maximale
207 bar (21,4 MPa)
Débit max.
2,0 l/min
Débit à 120 bar (12 MPa) avec de l'eau
1,6 l/min
Orifice de buse maximal
0,021 pouces – 0,53 mm
Température maximale du produit de revêtement
43°C
Viscosité maximale
20.000 MPa·s
Poids
13,6 kg
Flexible haute pression spécial
6,35 mm, 15 m - 1/4" - 18 NPSM
Encombrement (L x P x H)
441 x 324 x 415 mm
Niveau de pression sonore*
80 dB (A); Incertitude K = 4 dB
Niveau sonore en fonction*
93 dB (A); Incertitude K = 4 dB
Niveau de vibrations*
< 2,5 m/s ^2 ; Incertitude K = 1,5 m/s ^2

* Mesure effectuée en conformité avec EN 62841-1

4.6 TRANSPORT PAR VÉHICULE

Assurer le matériel par des moyens de fixation appropriés.

5 MISE EN SERVICE

5.1 FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE

  1. Visser le manomètre complet (1) sur la sortie de produit (fig. 2, pos. 2).
  2. Visser le flexible haute pression (3) sur le manomètre (4).
  3. Visser le pistolet (5) avec sa buse sur le flexible.
  4. Bien serrer les écrous de fixation du flexible pour éviter des fuites de produit.

WAGNER ProSpray 3.20 - FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 1

  1. Remplir EasyGlide (fig. 3) dans le compar timent sur le côté frontal du matériel. Eviter le trop-plein qui pourrait s'écouler dans le réservoir du produit de revêtement.
AttentionEasyGlide sert à réduire l’usure des garnitures.

WAGNER ProSpray 3.20 - FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 2

  1. Enfoncer complètement la tige de poussée (fig. 3, pos. 1) afin de dégager la bille d'entrée.

5.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU

WAGNER ProSpray 3.20 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU - 1

Brancher obligatoirement sur une prise avec contact de sécurité mis à la terre.

Avant le branchement au réseau, veiller à la concordance entre la tension de réseau et la tension indiquée sur la plaque signalétique du matériel.

Lors du raccordement au réseau basse tension public, il est possible qu'une autorisation de l'opérateur du réseau soit nécessaire. Veuillez consulter les régulations nationales en vigueur dans votre pays et contacter l'opérateur du réseau.

Le raccordement doit être pourvu d'un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.

WAGNER ProSpray 3.20 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU - 2

Dans le programme d'accessoires Wagner, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d'autres appareils électriques.

5.3 PREMIÈRE MISE EN SERVICE - NETTO YAGE DU PRODUIT DE CONSERVATION

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 4. pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans un récipient contenant un produit de nettoyage approprié.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4) à la position PRIME (circulation).
  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (marche).
  5. Attendre que le produit de nettoyage revienne au tuyau de retour.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).
  7. Tirer la gâchette du pistolet.
  8. Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un réservoir ouvert.

WAGNER ProSpray 3.20 - PREMIÈRE MISE EN SERVICE - NETTO YAGE DU PRODUIT DE CONSERVATION - 1

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 4, pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans le récipient avec le produit.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4), position PRIME (circulation).
  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (MARCHE).
  5. Attendre que le produit revienne au tuyau de retour.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).
  7. Tirer la gâchette à plusieurs reprises et projeter dans un récipient collecteur, jusqu'à ce que le produit sorte du pistolet sans interruption.
  8. Augmenter la pression en tournant progressivement le bouton de réglage. Contrôler le résultat et, le cas échéant, augmenter la pression pour optimiser la pulvérisation. Régler toujours la pression de façon à obtenir une bonne pulvérisation avec le bouton à la position la plus basse possible.
  9. Le matériel est prêt à travailler.

6 PULVÉRISATION

WAGNER ProSpray 3.20 - PULVÉRISATION - 1

Risque d'injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N'appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet si l'embout n'est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer l'embout.

A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est d'appliquer une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintenez le pistolet de pulvérisation à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de pulvérisation entre l'embout et la surface est de 25-30 cm.

C 25 - 30 cm 25 - 30 cm

WAGNER ProSpray 3.20 - PULVÉRISATION - 3

Si les bords de projection sont trop nets ou s'il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.

A
25 - 30 cm

B) Maintenez le pistolet de pulvérisation à angle droit par rapport à la surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.

Maintenez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d'un côté que de l'autre.

B
WAGNER ProSpray 3.20 - PULVÉRISATION - 5

C) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage. Relâchez la gâchette avant la fin du passage. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment d'appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages sur environ 30 %, pour garantir une couche uniforme.

7 MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE PRESSION

WAGNER ProSpray 3.20 - MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE PRESSION - 1Le groupe est équipé d'un flexible spécialement adapté aux pompes à piston.
Ne jamais utiliser un flexible défectueux. Danger de blessure! Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!

Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.

Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.

Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.

Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage.
Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de Wagner.

8 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL

  1. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
  2. Arrêter le matériel OFF (ARRET).
  3. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  4. Tirer la gâchette du pistolet afin d'évacuer la pression du flexible et du pistolet.

WAGNER ProSpray 3.20 - INTERRUPTIONS DE TRAVAIL - 1

  1. Verrouiller le pistolet, (voir mode d'emploi du pistolet).

  2. S'il faut nettoyer une buse standard, voir point 13.2.

S'il s'agit d'un autre modèle de buse, procéder en fonction du mode d'emploi respectif.

  1. En fonction de la version livrée, laisser le tube d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration et de retour dans le produit ou les pivoter/plonger dans un produit de nettoyage correspondant.
AttentionLors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d’un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l’intérieur du temps d’utilisation avec le produit de nettoyage adéquat.

9 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE)

WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 1La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe.
WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 2Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 21°C) doit correspondre au produit de revêtement employé.
WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 3Verrouiller le pistolet, voir mode d'emploi du pistoletDémonter et nettoyer la buse.Buse standard voir point 13.2.Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative.
  1. Sortir le tuyau d'aspiration du produit de revêtement.
  2. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).
  3. Mettre le matériel en marche ON (MARCHE).
WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 4 AttentionEn cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre.
WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 5Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture! Voir prescriptions de sécurité.
  1. Tirer la gâchette du pistolet pour pomper les restes du produit contenues dans le tuyau d'aspiration, le flexible et le pistolet dans un récipient ouvert.
  2. Plonger le tuyau d'aspiration et le tuyau de retour dans un récipient contenant le produit de nettoyage approprié.
  3. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  4. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
  5. Pomper le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).

  7. Tirer la gâchette du pistolet.

  8. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un récipient ouvert pour vider le matériel.
  9. Arrêter le matériel OFF (ARRET).

9.1 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE

Tirer d'abord la fiche de la prise de secteur.
WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE - 1AttentionDanger de court-circuit par la pénétration d'eau!Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage.Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.

Nettoyer l'extérieur du groupe à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.

9.2 FILTRE D'ASPIRATION

WAGNER ProSpray 3.20 - FILTRE D'ASPIRATION - 1____Des filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de projection constante ainsi qu’un fonctionnement correct du matériel.
  1. Dévisser la crépine (fig. 5) du tube d'aspiration.
  2. Nettoyer ou remplacer la crépine.

Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage correspondant.

WAGNER ProSpray 3.20 - FILTRE D'ASPIRATION - 2

Un filtre haute pression est vendu en tant qu'accessoire facultatif pouvant être commandé séparément. Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. Un filtre haute pression encrassé ou bouché compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.

  1. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.

  2. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).

  3. Arrêter le matériel OFF (ARRET).

WAGNER ProSpray 3.20 - FILTRE D'ASPIRATION - 3

Tirer la fiche de la prise de secteur.

  1. Dévisser le corps de filtre (fig. 6, pos. 1) à l'aide d'une clé à bande.

  2. Dévissez le filtre (2) du collecteur de pompe (3) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

  3. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Le cas échéant, remplacer la cartouche.

  4. Contrôler le joint torique (4), si nécessaire, le remplacer.

  5. Vissez le nouveau filtre ou le filtre nettoyé dans le collecteur de pompe en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

  6. Visser le corps de filtre (1) et serrer à fond avec la clé à bande.

⑥ 3 1 2 4

9.4 NETTOYAGE DU PISTOLET AIRLESS

WAGNER ProSpray 3.20 - NETTOYAGE DU PISTOLET AIRLESS - 1

Nettoyez le pistolet de pulvérisation après chaque utilisation.

  1. Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
  2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
  3. Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet.

TAMIS DE CROSSE DANS LE PISTOLET AIRLESS (FIG. 7)

  1. Détachez le dessus du pontet (1) de la tête du pistolet.
  2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l'ensemble de la poignée (2) de la tête du pistolet.
  3. Extrayez le filtre (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
  4. Faites glisser le nouveau filtre, la partie filetée en premier, dans la tête du pistolet.
  5. Placez le joint de la poignée dans la tête du pistolet avec la partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l'aide de la clé de la détente.
  6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.


WAGNER ProSpray 3.20 - TAMIS DE CROSSE DANS LE PISTOLET AIRLESS (FIG. 7) - 1

DéfautCause possibleRemède
A. Le matériel ne démarre pas____1. Absence de secteur.2. Réglage de pression trop bas.3. Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRET) défectueux.1. Contrôler l'alimentation.2. Tourner le bouton pour augmenter la pression.3. Remplacer____
B. La pompe n'aspire pas____1. La vanne de décharge est sur SPRAY (projection).2. Le filtre sort du produit et aspire de l'air.3. Filtre bouché.4. Tuyau d'aspiration/Tube d'aspiration desserré, la pompe aspire de l'air.1. Tourner la vanne de décharge sur PRIME circulation).2. Ajouter du produit.3. Nettoyer ou remplacer le filtre.4. Nettoyer les raccords, si nécessaire remplacer les joints toriques, assurer le tuyau d'aspiration avec l'agrafe.____
C. La pompe aspire mais la pression ne monte pas____1. Buse fortement usée.2. Orifice de buse trop grand.3. Régale de pression trop bas.4. Filtre bouché.5. Le produit revient par le tuyau de retour, alors que la vanne de décharge se trouve en position SPRAY (projection).6. Garnitures collées ou usées.7. Billes des soupapes usées.8. Sièges des soupapes usées.1. Remplacer2. Remplacer la buse.3. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.4. Nettoyer ou remplacer le filtre.5. Démonter et nettoyer ou remplacer la vanne de décharge.6. Démonter et nettoyer ou remplacer les garnitures.7. Démonter et remplacer les billes.8. Démonter et remplacer les sièges.____
D. Le produit sort du haut de la pompe de peinture____1. Garniture supérieure usée.2. Piston usé.____1. Démonter et remplacer la garniture.2. Démonter et remplacer le piston.____
E. Le rendement diminue.____1. Pression trop basse.____1. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.____
F. Forte pulsation au pistolet____1. Mauvais flexible haut pression.2. Buse usée ou trop grande.3. Pression trop élevée.____1. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER.2. Remplacer la buse.3. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.____
G. Mauvais résultat de projection____1. Buse trop grand pour le produit projeté.2. Mauvais réglage de la pression.3. Débit trop faible.4. La viscosité du produit est trop élevée.____1. Remplacer la buse.2. Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une projection correcte.3. Nettoyer ou remplacer tous les filtres.4. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.____
H. La pompe subit une surpression et ne s'arrête pas.____1. Manocontacteur défectueux.2. Transducteur défectueux.____1. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.2. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.____

11 ENTRETIEN

11.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL

L'entretien du groupe doit être effectué une fois par an par le S.A.V. Wagner.

  1. Contrôler l'état des flexibles de haute pression, du câble d'alimentation et de la fiche de secteur.
  2. Contrôler l'usure des clapets d'admission et de refoulement ainsi que des filtres.

11.2 FLEXIBLE À HAUTE PRESSION

Contrôle visuel du tuyau à haute pression (coupures, bosses), spécialement aux environs des raccords, les écrous de fixation doivent tourner librement.

WAGNER ProSpray 3.20 - FLEXIBLE À HAUTE PRESSION - 1

Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

12 RÉPARATIONS DU MATÉRIEL

WAGNER ProSpray 3.20 - RÉPARATIONS DU MATÉRIEL - 1

Arrêter le matériel OFF (ARRET). Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise de secteur.

12.1 VANNE DE DÉCHARGE

WAGNER ProSpray 3.20 - VANNE DE DÉCHARGE - 1
Attention

Le logement de soupape (4) ne devrait pas être réparé. Il est toujours préférable de le remplacer par un nouveau logement de soupape s'il est usé.

WAGNER ProSpray 3.20 - VANNE DE DÉCHARGE - 2

  1. Chasser la goupille cannelée (fig. 8, pos. 1) de la poignée (2) en utilisant un chasse-goupille de 2 mm.
  2. Retirer la poignée (2) et l'entraîneur (3).
  3. Dévisser le corps de vanne complet (4) avec une clé à molette.
  4. S'assurer du positionnement correct du joint (5), puis visser un nouveau corps de vanne complet (4) dans le carter de la pompe à peinture (6). Serrer avec la clé à molette.
  5. Aligner l'entraîneur (3) par rapport à l'alésage dans le carter de la pompe à peinture (6). Monter et graisser l'entraîneur.
  6. Faire coïncider les alésages de l'axe (7) et de la poignée de vanne (2).
  7. Monter la goupille cannelée (1) et tourner la poignée de vanne en position PRIME/SPRAY.

12.2 CLAPET D'ADMISSION ET DE REFOULEMENT

  1. Retirez la vis qui fixe le bouton de régulation de la pression au fonds du bouton de régulation de la pression. Retirez le bouton. Dévisser le 3 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.

WAGNER ProSpray 3.20 - CLAPET D'ADMISSION ET DE REFOULEMENT - 1

Danger de contusion – ne pas mettre les doigts ou un outil entre les parties en mouvement.

  1. Mettre le matériel en marche ON (MARCHE) et l'arrêter OFF (ARRET) de façon à ce que le vilebrequin se trouve en position basse.
  2. Tirer la fiche de la prise de secteur.
  3. Défaire l'agrafe de fixation du raccord coudé sur le tuyau d'aspiration, enlever le tuyau d'aspiration.
  4. Dévisser le tuyau de retour.
  5. Pivoter le matériel de 90° en arrière pour faciliter les travaux sur la pompe de produit.
  6. Ôter l'attache de la tige de poussée et, en le faisant glisser, retirer le logement de la tige de poussée (7) du compartiment de la clapet d'admission (1).

10 2 6 5 4 3 8 1 7

  1. Dévisser le corps du clapet d'admission (fig. 10, pos. 1) du corps de la pompe à peinture.
  2. Démonter le guide de bille inférieur (6), le joint inférieur (5), la bille (4), le siège (3) et le joint torique (8).
  3. Nettoyer toutes les pièces avec une produit adéquat. Contrôler l'usure du corps (1), du siège (3) et de la bille (4), le cas échéant les remplacer.
  4. Avec une clé à fourche dévisser le corps du clapet de refoulement (fig. 11, pos. 9) du piston (10).

  5. Démonter le guide de bille supérieur (14), rondelle (13), la bille du clapet de refoulement (12) et son siège (11).

  6. Nettoyer toutes les pièces avec un produit adéquat. Contrôler l'usure du corps (9), du siège (11), de la bille (12) et du guide de bille (14). Si nécessaire les remplacer.
  7. Effectuer le remontage dans l'ordre inverse. Assurez-vous que la rondelle de retenue de soupape de sortie (9) est réinstallée de façon à ce que la « lèvre » non filetée soit orientée vers le piston. Graisser le joint torique (fig. 10, pos. 8) et veiller à son positionnement correct dans le corps du clapet d'admission (fig. 10, pos. 1).

11 10 14 13 12 11 9

12.3 SCHÉMA ÉLECTRIQUE PROSPRAY 3.20
WAGNER ProSpray 3.20 - CLAPET D'ADMISSION ET DE REFOULEMENT - 4

flowchart
graph TD
    A["Power Source"] --> B["Capacitor 1"]
    B --> C["Load Line 5"]
    C --> D["Motor Control Unit 3"]
    D --> E["Motor 4"]
    E --> F["Load Line 6"]
    F --> G["Motor Control Unit 7"]
    G --> H["Motor 7"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#fcc,stroke:#333
    style H fill:#ffc,stroke:#333
Pos.Description
1Fiche de secteur
2Interrupteur
3EMI filtre
4Manocontacteur
5Disjoncteur à maximum
6Moteur
7Condensateurs
Pos.Description
a Noir/ Marron
b Vert
c Blanc/ Bleu
d Bleu
e Vert/ jaune
f Blanc
g Noir
h Rouge
i Marron

13 ANNEXE

Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection.

QUELQUES RÈGLES À CE SUJET:

Le jet de projection doit être régulier.

Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée.

Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompe a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l'orifice de buse.

Règle générale: grande buse = faible pression

petite buse = haute pression

Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différents.

13.2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE BUSES AIRLESS EN CARBURE

BUSES STANDARD

En cas d'utilisation d'une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.

La buse comporte un orifice usiné avec grande précision. Afin d'obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l'insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets métalliques.

Tenir compte des points suivants afin de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:

  1. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  2. Démonter la buse du pistolet.
  3. Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu'à dilution complète des restes de produit.
  4. Souffler la buse si l'air comprimé est à disposition.
  5. Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
  6. Contrôler la buse à l'aide d'une loupe et répéter les pas de 3 à 5 si nécessaire.

13.3 ACCESSOIRES DE PISTOLETS

WAGNER ProSpray 3.20 - ACCESSOIRES DE PISTOLETS - 1
Buse réglable à jet plat
jusqu'à 250 bar (25 MPa)

Marquage Orifice mmLargeur du jet à une distance de 30 cm environ de l'objet et une pression de 10 MPa (100 bar)UtilisationRéf. No buse réglable
15 0,13 - 0,46 5 - 35 cmLaques 0999 057
20 0,18 - 0,48 5 - 50 cmLaques, bouche-p 0999 053
28 0,28 - 0,66 8 - 55 cmLaques, vinyles 0999 054
410,43 - 0,8810 - 60 cmAnti-rouille - vinyles0999 055
49 0,53 - 1,3710 - 40 cmRevêtement desurfaces importantes0999 056

Protection
pour buse réglable à jet plat
WAGNER ProSpray 3.20 - ACCESSOIRES DE PISTOLETS - 2
Réf. No. 0097 294

Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse)

longeur : 100 cm Réf. No. 0096 015

longeur : 200 cm Réf. No. 0096 016

longeur : 300 cm Réf. No. 0096 017

WAGNER ProSpray 3.20 - Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse) - 1

Rallonge de buse

WAGNER ProSpray 3.20 - Rallonge de buse - 1

15 cm, filet F, Réf. No. 0556 051 15 cm, filet G, Réf. No. 0556 074

30 cm, filet F, Réf. No. 0556 052 30 cm, filet G, Réf. No. 0556 075

45 cm, filet F, Réf. No. 0556 053 45 cm, filet G, Réf. No. 0556 076

60 cm, filet F, Réf. No. 0556 054 60 cm, filet G, Réf. No. 0556 077

13.4 TABLEAU DES BUSES AIRLESS

WAGNER ProSpray 3.20 - TABLEAU DES BUSES AIRLESS - 1
Wagner
TradeTip 3 buse jusqu'à 270 bar (27 MPa)

WAGNER ProSpray 3.20 - TABLEAU DES BUSES AIRLESS - 2
sans buse filet F (11/16 - 16 UN) pour pistolets Wagner Réf. No. 0289391
sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) pour pistolets Graco/Wagner Réf. No. 0289390

WAGNER ProSpray 3.20 - TABLEAU DES BUSES AIRLESS - 3

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.

1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifice inch / mmLargeur du jet mm^1) Tamis de crosseRéf. No.
Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage107 10^ 0.007 / 0.18100rouge0553107
207 20^ 0.007 / 0.18120rouge0553207
307 30^ 0.007 / 0.18150rouge0553307
407 40^ 0.007 / 0.18190rouge0553407
109 10^ 0.009 / 0.23100rouge0553109
209 20^ 0.009 / 0.23120rouge0553209
309 30^ 0.009 / 0.23150rouge0553309
409 40^ 0.009 / 0.23190rouge0553409
509 50^ 0.009 / 0.23225rouge0553509
609 60^ 0.009 / 0.23270rouge0553609
Laques synthétiques 111 10^ 0.011 / 0.28100rouge0553111
211 20^ 0.011 / 0.28120rouge0553211
311 30^ 0.011 / 0.28150rouge0553311
411 40^ 0.011 / 0.28190rouge0553411
511 50^ 0.011 / 0.28225rouge0553511
611 60^ 0.011 / 0.28270rouge0553611
Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores113 10^ 0.013 / 0.33100rouge0553113
213 20^ 0.013 / 0.33120rouge0553213
313 30^ 0.013 / 0.33150rouge0553313
413 40^ 0.013 / 0.33190rouge0553413
513 50^ 0.013 / 0.33225rouge0553513
613 60^ 0.013 / 0.33270rouge0553613
813 80^ 0.013 / 0.33330rouge0553813
Bouche-pores, anti-rouilles115 10^ 0.015 / 0.38100jaune0553115
215 20^ 0.015 / 0.38120jaune0553215
315 30^ 0.015 / 0.38150jaune0553315
415 40^ 0.015 / 0.38190jaune0553415
515 50^ 0.015 / 0.38225jaune0553515
615 60^ 0.015 / 0.38270jaune0553615
715 70^ 0.015 / 0.38300jaune0553715
815 80^ 0.015 / 0.38330jaune0553815
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion117 10^ 0.017 / 0.43100blanc0553117
217 20^ 0.017 / 0.43120blanc0553217
317 30^ 0.017 / 0.43150blanc0553317
417 40^ 0.017 / 0.43190blanc0553417
517 50^ 0.017 / 0.43225blanc0553517
617 60^ 0.017 / 0.43270blanc0553617
717 70^ 0.017 / 0.43300blanc0553717
817 80^ 0.017 / 0.43330blanc0553817
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion219 20^ 0.019 / 0.48120blanc0553219
319 30^ 0.019 / 0.48150blanc0553319
419 40^ 0.019 / 0.48190blanc0553419
519 50^ 0.019 / 0.48225blanc0553519
619 60^ 0.019 / 0.48270blanc0553619
719 70^ 0.019 / 0.48300blanc0553719
819 80^ 0.019 / 0.48330blanc0553819
919 90^ 0.019 / 0.48385blanc0553919
Pare-flammes 221 20^ 0.021 / 0.53120blanc0553221
321 30^ 0.021 / 0.53150blanc0553321
421 40^ 0.021 / 0.53190blanc0553421
521 50^ 0.021 / 0.53225blanc0553521
621 60^ 0.021 / 0.53270blanc0553621
721 70^ 0.021 / 0.53300blanc0553721
821 80^ 0.021 / 0.53330blanc0553821
Revêtements pour toitures 223 20^ 0.023/0.58120blanc0553223
323 30^ 0.023/0.58150blanc0553323
423 40^ 0.023/0.58190blanc0553423
523 50^ 0.023/0.58225blanc0553523
623 60^ 0.023/0.58270blanc0553623
723 70^ 0.023/0.58300blanc0553723
823 80^ 0.023/0.58330blanc0553823
Matériaux en couche épaisseProtection contre la corrosionMastic pulvérisable225 20^ 0.025/0.64120blanc0553225
325 30^ 0.025/0.64150blanc0553325
425 40^ 0.025/0.64190blanc0553425
525 50^ 0.025/0.64225blanc0553525
625 60^ 0.025/0.64270blanc0553625
725 70^ 0.025/0.64300blanc0553725
825 80^ 0.025/0.64330blanc0553825
227 20^ 0.027/0.69120blanc0553227
327 30^ 0.027/0.69150blanc0553327
427 40^ 0.027/0.69190blanc0553427
527 50^ 0.027/0.69225blanc0553527
627 60^ 0.027/0.69270blanc0553627
827 80^ 0.027/0.69330blanc0553827
229 20^ 0.029/0.75120blanc0553229
329 30^ 0.029/0.75150blanc0553329
429 40^ 0.029/0.75190blanc0553429
529 50^ 0.029/0.75225blanc0553529
629 60^ 0.029/0.75270blanc0553629
231 20^ 0.031/0.79120blanc0553231
331 30^ 0.031/0.79150blanc0553331
431 40^ 0.031/0.79190blanc0553431
531 50^ 0.031/0.79225blanc0553531
631 60^ 0.031/0.79270blanc0553631
731 70^ 0.031/0.79300blanc0553731
831 80^ 0.031/0.79330blanc0553831
233 20^ 0.033/0.83120blanc0553233
333 30^ 0.033/0.83150blanc0553333
433 40^ 0.033/0.83190blanc0553433
533 50^ 0.033/0.83225blanc0553533
633 60^ 0.033/0.83270blanc0553633
235 20^ 0.035/0.90120blanc0553235
335 30^ 0.035/0.90150blanc0553335
435 40^ 0.035/0.90190blanc0553435
535 50^ 0.035/0.90225blanc0553535
635 60^ 0.035/0.90270blanc0553635
735 70^ 0.035/0.90300blanc0553735
439 40^ 0.039/0.99190blanc0553439
539 50^ 0.039/0.99225blanc0553539
639 60^ 0.039/0.99270blanc0553639
Applications Heavy Duty 243 20^ 0.043/1.10120vert0553243
443 40^ 0.043/1.10190vert0553443
543 50^ 0.043/1.10225vert0553543
643 60^ 0.043/1.10270vert0553643
445 40^ 0.045/1.14190vert0553445
545 50^ 0.045/1.14225vert0553545
645 60^ 0.045/1.14270vert0553645
451 40^ 0.051/1.30190vert0553451
551 50^ 0.051/1.30225vert0553551
651 60^ 0.051/1.30270vert0553651
252 20^ 0.052/1.32120vert0553252
455 40^ 0.055/1.40190vert0553455
555 50^ 0.055/1.40225vert0553555
655 60^ 0.055/1.40270vert0553655
261 20^ 0.061/1.55120vert0553261
461 40^ 0.061/1.55190vert0553461
561 50^ 0.061/1.55225vert0553561
661 60^ 0.061/1.55270vert0553661
263 20^ 0.063/1.60120vert0553263
463 40^ 0.063/1.60190vert0553463
565 50^ 0.065/1.65225vert0553565
665 60^ 0.065/1.65270vert0553665
267 20^ 0.067/1.70120vert0553267
467 40^ 0.067/1.70190vert0553467

Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts.

WAGNER ProSpray 3.20 - TABLEAU DES BUSES AIRLESS - 4

2 Speed Tip support

Réf. No. 0271065

Tableau des buses

Taille de chantiers Produits applicables
Laque (L) Peinture (D) Enduit (S)
PetitD5Buse: 111 / 415Réf. No. 0271 062S5Buse: 225 / 629Réf. No. 0271 064
D7Buse: 113 / 417Réf. No. 0271 063
L10Buse: 208 / 510Réf. No. 0271 042D10Buse: 111 / 419Réf. No. 0271 045S10Buse: 527 / 235Réf. No. 0271 049
MoyenL20Buse: 210 / 512Réf. No. 0271 043D20Buse: 115 / 421Réf. No. 0271 046S20Buse: 539 / 243Réf. No. 0271 050
GrandL30Buse: 212 / 514Réf. No. 0271 044D30Buse: 115 / 423Réf. No. 0271 047S30Buse: 543 / 252Réf. No. 0271 051
Très grandD40Buse: 117 / 427Réf. No. 0271 048
Tamis de crosse recommandérouge blanc -

Ces coffrets de buses sont pratiques puisqu'ils contiennent l'intégralité des accessoires nécessaires à vos applications. Faites votre choix parmi 4 versions spécifiquement dédiés à vos chantiers courants. Vous pourrez ainsi les compléter et les personnaliser selon vos besoins et envies !

Référence

La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C).

Avantages :

  • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
  • Meilleure performance des revêtements haute viscosité
    • Efficacité d'application accrue
  • Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
  • Adaptable à toutes les unités airless
Réf. No Description
23116592311852TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)Version H 126 de base, 1/4” incl. tuyau acier tressé DN 6 mm 1/4” - 10mVersions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless Vector Grip G-fil avec support de buse TradeTip 3 et buse 2SpeedTip L10 (208/510)
23116602311853TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 226 de base, 1/4” incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 15 m; rallonge souple 1/4” DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311660), Pistolet airless Vector Grip G-fil avec support de buse TradeTip 3 et buse 2SpeedTip D10 (111/419)
23116612311854TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 326 de base, 1/4” incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 30 m; rallonge souple 1/4” DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless Vector Grip G-fil avec support de buse TradeTip 3 et buse 2SpeedTip D20 (115/421)

WAGNER ProSpray 3.20 - Avantages : - 1

HEA, ou High Efficiency Airless, est une technologie de buse innovante qui révolutionne la pulvérisation Airless. Les buses HEA permettent de réduire nettement la pression et de travailler en basse pression (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les appareils WAGNER.

Certaines peintures devront éventuellement être diluées afin d'obtenir un résultat optimal. En général, le produit utilisé peut être dilué jusqu'à 10 % (veuillez prendre en compte les indications du fabricant du produit).

HEA 10 20 30 40 MPa

Définir une pression basse, dans la plage HEA, et c'est parti.

WAGNER ProSpray 3.20 - Avantages : - 3

Une pulvérisation régulière sans rebord anti-éclaboussures.

x

En cas d'arêtes visibles, augmenter lentement la pression.

Tableau des buses HEA

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifice inch / mmLargeur du jet mm^1) Tamis de crosseRéf. No.
Laques synthétiques 211 20^ 0,011 / 0,28120rouge0554211
311 30^ 0,011 / 0,28150rouge0554311
411 40^ 0,011 / 0,28190rouge0554411
Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores213 20^ 0,013 / 0,33120rouge0554213
313 30^ 0,013 / 0,33150rouge0554313
413 40^ 0,013 / 0,33190rouge0554413
Bouche-pores,anti-rouilles415 40^ 0,015 / 0,38190jaune0554415
515 50^ 0,015 / 0,38225jaune0554515
615 60^ 0,015 / 0,38270jaune0554615
anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion417 40^ 0,017 / 0,43190blanc0554417
517 50^ 0,017 / 0,43225blanc0554517
617 60^ 0,017 / 0,43270blanc0554617
anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion519 50^ 0,019 / 0,48225blanc0554519
619 60^ 0,019 / 0,48270blanc0554619
Pare-flammes 421 40^ 0,021 / 0,53190blanc0554421
521 50^ 0,021 / 0,53225blanc0554521
621 60^ 0,021 / 0,53270blanc0554621

1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

CONTRÔLE DE L'APPAREIL

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôle-ra que le fonctionnement de l'appareil est sûr.

Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.

On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.

Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT

En vertu d'un décret de l'Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d'origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pièces de rechange et/ou d'accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d'interdire l'utilisation de l'ensemble de l'appareil. Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WA-GNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

Suivant la directive européenne 2012/19/UE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

WAGNER ProSpray 3.20 - INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT - 1

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.

DÉCLARATION DE GARANTIE

1. Étendue de la garantie

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois. Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.

La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.

Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.

L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.

La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.

Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.

3. Règlement

Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.

Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.

Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.

4. Exclusion de la garantie

Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte

- Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse; - En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant;

-En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;

-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;

-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;

-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;

-Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;

-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.

5. Clauses complémentaires

Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.

S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.

Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.

Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.

J. Wagner GmbH

République fédérale d'Allemagne

Sous réserve de modifications · Imprimé en R.F.A

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:

2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE

Conforme aux normes et documents normalisés:

EN 62841-1, EN 1953, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2385803.

conseil.paris@euromair.com

F Euromair Distribution

Siège Social / S.A.V. Sud

343, bd. F. Perrin

13106 Rousset Cedex

Tel. 04.42.29.08.96

conseil@euromair.com

RU Импортёр:

ООО «ВинТех рус»

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : ProSpray 3.20

Catégorie : Jet de peinture