ProSpray 3.20 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProSpray 3.20 WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pulvérisateur Airless électrique |
| Marque | Wagner |
| Modèle | ProSpray 3.20 |
| Domaine d'utilisation | Intérieur, objets petite à moyenne taille (portes, meubles, lambris, etc.) |
| Alimentation électrique | 230 VAC, 50/60 Hz, 5,3 A, 1000 W |
| Pression de service maximale | 207 bar (20,7 MPa) |
| Débit maximal | 2,0 l/min |
| Débit à 120 bar (eau) | 1,6 l/min |
| Orifice de buse maximal | 0,021 pouce (0,53 mm) |
| Viscosité maximale du produit | 20 000 mPa·s |
| Température maximale du produit | 43°C |
| Flexible haute pression | 15 m, diamètre 6,35 mm, raccord 1/4" NPSM |
| Cordon d'alimentation | 6 m, 3x1,5 mm² |
| Poids | 13,6 kg |
| Dimensions (L x P x H) | 441 x 324 x 415 mm |
| Niveau de pression sonore | 80 dB(A) (incertitude K=4 dB) |
| Niveau sonore en fonctionnement | 93 dB(A) (incertitude K=4 dB) |
| Niveau de vibrations | < 2,5 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²) |
| Produits utilisables | Peintures aquasolubles et à base de solvant, dispersions, latex, apprêts, enduits, huiles, produits deux composants (dans le temps d'utilisation) |
| Sécurité | Vanne de décharge, verrouillage pistolet, protection contre injection, mise à la terre obligatoire, disjoncteur différentiel ≤30 mA |
| Entretien courant | Nettoyage après chaque usage, rinçage avec solvant adapté, nettoyage filtres (aspiration et haute pression), vidange |
| Maintenance annuelle | Contrôle par SAV Wagner (flexibles, câble, clapets, filtres) |
| Garantie | 36 mois (enregistrement sous 4 semaines), 12 mois usage intensif ou location |
| Pièces de rechange | Disponibles : filtres, clapets, joints, buses, flexibles, pistolets, etc. |
| Accessoires optionnels | Buses réglables, rallonges, TempSpray (chauffage), buses HEA basse pression, coffrets de buses |
FOIRE AUX QUESTIONS - ProSpray 3.20 WAGNER
Questions des utilisateurs sur ProSpray 3.20 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProSpray 3.20 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProSpray 3.20 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI ProSpray 3.20 WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ____ 30
2 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PULVÉRISATION AIRLESS ____ 31
3 GÉNÉRALITÉS D'UTILISATION
3.1 Domaine d'utilisation 34
3.2 Produits de revêtement 34
4 DESCRIPTION DU MATÉRIEL 35
4.1 Le procédé Airless 35
4.2 Fonctionnement du matériel 35
4.3 Légende de l'illustration ProSpray 3.20 ____ 36
4.4 Illustration ProSpray 3.20 36
4.5 Caractéristiques techniques ____
4.6 Transport par véhicule 37
5 MISE EN SERVICE 37
5.1 Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage ____ 37
5.2 Branchement au réseau 38
5.3 Première mise en service
nettoyage du produit de conservation ____ 38
5.4 Mise en service du matériel avec le produit de revêtement 38
6 TECHNIQUE DE PROJECTION 39
7 MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE PRESSION 40
8 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL 40
9 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS
SERVICE) 41
9.1 Nettoyage extérieur du groupe ____ 41
9.2 Filtre d'aspiration 41
9.3 Nettoyage du filtre haute pression 42
9.4 Nettoyage du pistolet Airless 42
10 DÉPANNAGE 43
11 ENTRETIEN 44
11.1 Entretien général 44
11.2 Flexible à haute pression ____ 44
12 RÉPARATIONS DU MATÉRIEL 44
12.1 Vanne de décharge ____ 44
12.2 Clapet d'admission et de refoulement 45
12.3 Schéma électrique ProSpray 3.20 46
13 ANNEXE 47
13.1 Choix des buses 47
13.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure _ 47
13.3 Accessoires de pistolets 47
13.4 Tableau des buses Airless 48
13.5 Tableau des buses 2Speed Tip ____ 50
13.6 Coffrets de buses 51
13.7 TempSpray 52
13.8 HEA - Des buses pour une pulvérisation sans brouillard intempestif et avec une basse pression __ 53
CONTRÔLE DE L'APPAREIL 54
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ
34
DE PRODUIT 54
INDICATION DE MISE AU REBUT 54
DÉCLARATION DE GARANTIE 54
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE 55
ACCESSOIRES 83
Accessoires pour ProSpray 3.20 83
PIÈCES DE RECHANGE 85
Liste des pièces de rechange ensemble principal ____ 85
Liste des pièces de rechange système d'aspiration ____ 86
Liste des pièces de rechange support 87
RÉSEAU DE SERVICE WAGNER 88
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Attention!

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, indications, illustrations et données techniques qui sont fournies avec cet appareil électrique.
Tout manquement au respect des indications suivantes peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les consignes de sécurité et les indications pour une éventuelle consultation future. Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité fait référence à un appareil électrique utilisé sur secteur (avec un câble d'alimentation secteur) et à un appareil électrique sur batterie (sans câble d'alimentation secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travaillez jamais avec votre appareil électrique dans un environnement sujet aux explosions, dans lequel se trouvent des liquides, des gaz et des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de l'appareil électrique doit rentrer dans la prise. La fiche mâle ne peut en aucune manière être modifiée. Ne jamais utiliser d'adaptateur avec un appareil électrique protégé par une mise à la terre. Une fiche mâle non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Protéger les appareils électrique de la pluie et de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble d'alimentation pour porter l'appareil électrique, l'accrocher ou pour débrancher l'appareil de la prise. Tenir le câble d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'arêtes vives ou de pièces mobiles. Les câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de chocs électriques.
e) Si l'utilisation de l'appareil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez
un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas d'appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un appareil électrique peut provoquer des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Assurez-vous que l'appareil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation et/ou la batterie, de l'utiliser ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur lorsque vous portez l'appareil électrique ou que vous branchez l'appareil sur l'alimentation électrique alors qu'il est allumé, cela peut provoquer des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une pièce rotative de l'appareil électrique peut provoquer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. Cela permet de mieux contrôler l'appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entraîner de graves blessures.
a) Ne surchargez pas l'appareil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre
4. Emploi et entretien de l'outil électrique
en service et hors service est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise et/ou retirez l'accumulateur amovible avant d'effectuer les réglages de l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appareil. Ces mesures de prévention évitent le démarrage accidentel de l'appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez l'appareil électrique et les outils de rechange avec soin. Contrôlez si toutes les pièces mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et ne se bloquent pas, et que les pièces ne soient pas cassées ou endommagées de manière à gêner le fonctionnement de l'appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l'appareil électrique. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
g) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
5. Maintenance
a) Ne faites réparer l'appareil électrique que du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
b) Si le câble de raccordement au secteur ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d'éviter tous dangers.
2 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATION AIRLESS
Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisation Airless sont définies entre autres dans.
Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pour une manipulation sûre des appareils de pulvérisation à haute pression Airless.
2.1 POINT D'ÉCLAIR

Ne pulvériser que des produits de revêtement ayant un point d'éclair supérieur ou égal à 21 °C.
Le point d'éclair est la température la plus basse à laquelle le produit de revêtement dégage des vapeurs. Ces vapeurs suffisent pour former un mélange inflammable avec l'air se trouvant au-dessus du produit de revêtement.
2.2 PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION

Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux tombant sous le règlement de protection contre les risques d'explosion. L'appareil n'est pas d'exécution antidéflagrante. N'utilisez jamais l'appareil dans des zones à atmosphères explosibles (zone 0,1 et 2). Les zones à atmosphères explosibles sont notamment les entrepôts de peintures et de solvants, ainsi que l'environnement immédiat de l'objet à traiter. Placez toujours l'appareil à une distance minimale de 3 m de l'objet à traiter.
2.3 DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE PAR SOURCES D'INFLAMMATION LORS DE LA PULVÉRISATION

Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'allumage présentes à proximité, p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc.
2.4 DANGER DE BLESSURE PAR LE JET DE PULVÉRISATION

Danger

Attention, danger de blessure par injection! Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d'autres personnes ou des animaux. Utiliser le pistolet de pulvérisation seulement avec la protection de pulvérisation. Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer en contact avec une partie du corps. Les pressions très élevées occasionnées par l'emploi des pistolets de pulvérisation Airless peuvent causer des blessures très graves. En cas de contact avec le jet de pulvérisation, le produit de revêtement peut être injecté dans la peau. Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. En cas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulter immédiatement un médecin afin d'obtenir un traitement rapide et correct. Informez le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.
2.5 VERROUILLER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION CONTRE L'ACTIONNEMENT INTEMPESTIF
Toujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail.
2.6 FORCE DE RECUL DU PISTOLET DE PULVÉRISATION

Danger
Une pression de pulvérisation élevée occasionne une force de recul atteignant 15 N lorsque la gâchette est actionnée. Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou vous risquez de perdre l'équilibre. Ceci peut être cause de blessures.
2.7 PROTECTION RESPIRATOIRE CONTRE LES VAPEURS DE SOLVANT
Pendant le travail de pulvérisation, porter une protection respiratoire. Un masque de protection respiratoire doit être mis à disposition de l'utilisateur.
2.8 EVITER LES MALADIES PROFESSIONNELLES
Porter des lunettes de protection.
Porter des protections auditives.
Pour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de revêtement, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.
2.9 PRESSION DE SERVICE MAXIMALE
La pression de service maximale admissible pour le pistolet de pulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau flexible haute pression ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 20,7 MPa (207 bars) indiquée sur l'appareil.
2.10 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION

Danger
Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des plis et d'une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
- Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
- Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
- Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
- Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
- Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
- Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
- Ne pas tordre le flexible à haute pression.
- Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.
- Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de WAGNER.
2.11 ACCUMULATION DE CHARGES ÉLECTROSTATIQUES (PRODUCTION D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES)

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances.
Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étincelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du tuyau flexible haute pression doit être égale ou inférieure à 1 mégohm.
2.12 UTILISATION DU MATÉRIEL SUR CHANTIER ET EN ATELIER
Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exemple via un dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA. Un disjoncteur de puissance en amont (fusible) avec 16 A (caractéristique B ou C) est nécessaire.
2.13 VENTILATION PENDANT LE TRAVAIL DANS UN LOCAL FERMÉ
Assurer une ventilation suffisante pour l'évacuation des vapeurs de solvant.
2.14 DISPOSITIFS D'ASPIRATION
Ceux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales.
2.15 MISE À LA TERRE DE L'OBJET À PEINDRE
L'objet à peindre doit être mis à la terre (les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manière naturelle).
2.16 PRODUIT DE REVÊTEMENT
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
2.17 NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Lors du nettoyage du pistolet, retirer la buse et rincer à faible pression.

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture (bonde). Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre. N'utiliser qu'un récipient en métal relié à la terre. Pour la mise à la terre, fixer solidement le pistolet au bord du réservoir.

Danger de court-circuit par pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
2.18 TRAVAUX ET RÉPARATIONS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte. Lors de toutes les interventions, tirer la fiche de la prise de courant.
2.19 TRAVAUX DE MAINTENANCE ET INTERRUPTIONS
Avant de commencer des travaux sur l'appareil et lors de toute interruption, décompresser le pistolet de pulvérisation et le tuyau haute pression. Enclencher le cran de sécurité du pistolet de pulvérisation et éteindre l'appareil.
2.20 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviter un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l'appareil ne peut pas être utilisé, vu qu'il a tendance à migrer du fait des vibrations.
2.21 NIVEAU DE VIBRATIONS
Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques. Le niveau de vibrations sert également à effectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention! La valeur d'émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protéger l'utilisateur ; cellesci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions effectives d'utilisation (il faut alors tenir compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes où l'outil électrique est arrêté et celles où il est certes en marche, mais où il n'est pas sollicité).
3 GÉNÉRALITÉS D'UTILISATION
3.1 DOMAINES D'UTILISATION
La puissance de l'appareil ProSpray 3.20 est conçue de telle façon à permettre le traitement de dispersions en intérieur pour des objets de petite à moyenne taille. Utiliser exclusivement le ProSpray 3.20 à l'intérieur.
Pour le laquage, l'appareil convient à tous les travaux classiques et notamment : portes, chambranles de portes, balustrades, meubles, lambrissages, clôtures, radiateurs et pièces d'acier
3.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT
PRODUITS UTILISABLES

Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.
Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures latex, agents de démoulage, huiles, sous-couches, apprêts et enduits.
Mise en œuvre d'autre produits seulement avec l'accord de WAGNER.
FILTRAGE
Malgré l'utilisation d'un filtre d'aspiration, et d'un tamis dans la crosse du pistolet, le tamisage préalable du produit est généralement recommandé.
Bien remuer le produit, avant l'utilisation.

Attention: Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d'air dans le produit qui pourraient entraîner des arrêts de fonctionnement.
VISCOSITÉ
Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité jusqu'à 20.000 mPa·s.
Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur.
PRODUITS À DEUX COMPOSANTS
Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.
PRODUITS À CHARGES ABRASIVES
Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite.
4 DESCRIPTION DU MATÉRIEL
4.1 LE PROCÉDÉ AIRLESS
Le domaine principal d'utilisation est l'application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.
La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l'orifice de la buse avec une pression de maximum 207 bar (20,7 MPa) le produit est éclaté en très fines particules.
Etant donné l'absence d'air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS" (sans air).
Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulvérisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniabilité.
4.2 FONCTIONNEMENT DU MATÉRIEL
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:
Wagner ProSpray 3.20 est un matériel de projection par haute pression à entraînement électrique.
Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui de son côté imprime au piston de la pompe de produit un mouvement alternatif.
A la montée du piston, la soupape d'aspiration s'ouvre automatiquement. A la descente, le clapet de refoulement s'ouvre à son tour.
Le produit de revêtement est transporté sous une pression élevée à travers le flexible haute pression au pistolet, où il est éclaté au passage de la buse.
Le régulateur de pression règle le débit ainsi que la pression de service du produit de revêtement.
4.3 LÉGENDE DE L'ILLUSTRATION PROSPRAY 3.20
- Pistolet de projection
- Flexible haute pression
- Tuyau de retour
- Tuyau d'aspiration
- Support
- Récipient de nettoyage
-
Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET
-
Vanne de décharge
position verticale du levier - PRIME ( circulation)
positon horizontale du levier - SPRAY ( projection) - Bouton de réglage de la pression
- Manomètre
- Orifice de remplissage pour EasyGlide (pour réduire l'usure des garnitures)
- Tige de poussée
4.4 ILLUSTRATION PROSPRAY 3.20

| Tension | |
| 230 VAC, 50/60 Hz | |
| Courant maximal absorbé | |
| 5,3 A | |
| Capacité de l'appareil | |
| 1000 W | |
| Cordon d'alimentation | |
| longueur 6 m, 3x1,5 mm ^2 | |
| Pression de service maximale | |
| 207 bar (21,4 MPa) | |
| Débit max. | |
| 2,0 l/min | |
| Débit à 120 bar (12 MPa) avec de l'eau | |
| 1,6 l/min | |
| Orifice de buse maximal | |
| 0,021 pouces – 0,53 mm | |
| Température maximale du produit de revêtement | |
| 43°C | |
| Viscosité maximale | |
| 20.000 MPa·s | |
| Poids | |
| 13,6 kg | |
| Flexible haute pression spécial | |
| 6,35 mm, 15 m - 1/4" - 18 NPSM | |
| Encombrement (L x P x H) | |
| 441 x 324 x 415 mm | |
| Niveau de pression sonore* | |
| 80 dB (A); Incertitude K = 4 dB | |
| Niveau sonore en fonction* | |
| 93 dB (A); Incertitude K = 4 dB | |
| Niveau de vibrations* | |
| < 2,5 m/s ^2 ; Incertitude K = 1,5 m/s ^2 | |
* Mesure effectuée en conformité avec EN 62841-1
4.6 TRANSPORT PAR VÉHICULE
Assurer le matériel par des moyens de fixation appropriés.
5 MISE EN SERVICE
5.1 FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE
- Visser le manomètre complet (1) sur la sortie de produit (fig. 2, pos. 2).
- Visser le flexible haute pression (3) sur le manomètre (4).
- Visser le pistolet (5) avec sa buse sur le flexible.
- Bien serrer les écrous de fixation du flexible pour éviter des fuites de produit.

- Remplir EasyGlide (fig. 3) dans le compar timent sur le côté frontal du matériel. Eviter le trop-plein qui pourrait s'écouler dans le réservoir du produit de revêtement.
| Attention | EasyGlide sert à réduire l’usure des garnitures. |

- Enfoncer complètement la tige de poussée (fig. 3, pos. 1) afin de dégager la bille d'entrée.
5.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU

Brancher obligatoirement sur une prise avec contact de sécurité mis à la terre.
Avant le branchement au réseau, veiller à la concordance entre la tension de réseau et la tension indiquée sur la plaque signalétique du matériel.
Lors du raccordement au réseau basse tension public, il est possible qu'une autorisation de l'opérateur du réseau soit nécessaire. Veuillez consulter les régulations nationales en vigueur dans votre pays et contacter l'opérateur du réseau.
Le raccordement doit être pourvu d'un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.

Dans le programme d'accessoires Wagner, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d'autres appareils électriques.
5.3 PREMIÈRE MISE EN SERVICE - NETTO YAGE DU PRODUIT DE CONSERVATION
- Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 4. pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans un récipient contenant un produit de nettoyage approprié.
- Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
- Ouvrir la vanne de décharge (4) à la position PRIME (circulation).
- Mettre le matériel en marche (5) ON (marche).
- Attendre que le produit de nettoyage revienne au tuyau de retour.
- Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).
- Tirer la gâchette du pistolet.
- Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un réservoir ouvert.

- Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 4, pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans le récipient avec le produit.
- Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
- Ouvrir la vanne de décharge (4), position PRIME (circulation).
- Mettre le matériel en marche (5) ON (MARCHE).
- Attendre que le produit revienne au tuyau de retour.
- Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).
- Tirer la gâchette à plusieurs reprises et projeter dans un récipient collecteur, jusqu'à ce que le produit sorte du pistolet sans interruption.
- Augmenter la pression en tournant progressivement le bouton de réglage. Contrôler le résultat et, le cas échéant, augmenter la pression pour optimiser la pulvérisation. Régler toujours la pression de façon à obtenir une bonne pulvérisation avec le bouton à la position la plus basse possible.
- Le matériel est prêt à travailler.
6 PULVÉRISATION

Risque d'injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N'appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet si l'embout n'est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer l'embout.
A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est d'appliquer une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintenez le pistolet de pulvérisation à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de pulvérisation entre l'embout et la surface est de 25-30 cm.


Si les bords de projection sont trop nets ou s'il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.
A

B) Maintenez le pistolet de pulvérisation à angle droit par rapport à la surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.
Maintenez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d'un côté que de l'autre.
B

C) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage. Relâchez la gâchette avant la fin du passage. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment d'appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages sur environ 30 %, pour garantir une couche uniforme.
7 MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE PRESSION
![]() | Le groupe est équipé d'un flexible spécialement adapté aux pompes à piston. |
| Ne jamais utiliser un flexible défectueux. Danger de blessure! Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé! |
Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
| Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage. | |
| Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans. | |
| Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de Wagner. |
8 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL
- Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
- Arrêter le matériel OFF (ARRET).
- Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
- Tirer la gâchette du pistolet afin d'évacuer la pression du flexible et du pistolet.

-
Verrouiller le pistolet, (voir mode d'emploi du pistolet).
-
S'il faut nettoyer une buse standard, voir point 13.2.
S'il s'agit d'un autre modèle de buse, procéder en fonction du mode d'emploi respectif.
- En fonction de la version livrée, laisser le tube d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration et de retour dans le produit ou les pivoter/plonger dans un produit de nettoyage correspondant.
| Attention | Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d’un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l’intérieur du temps d’utilisation avec le produit de nettoyage adéquat. |
9 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE)
![]() | La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe. |
![]() | Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 21°C) doit correspondre au produit de revêtement employé. |
![]() | Verrouiller le pistolet, voir mode d'emploi du pistoletDémonter et nettoyer la buse.Buse standard voir point 13.2.Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative. |
- Sortir le tuyau d'aspiration du produit de revêtement.
- Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).
- Mettre le matériel en marche ON (MARCHE).
Attention | En cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre. |
![]() | Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture! Voir prescriptions de sécurité. |
- Tirer la gâchette du pistolet pour pomper les restes du produit contenues dans le tuyau d'aspiration, le flexible et le pistolet dans un récipient ouvert.
- Plonger le tuyau d'aspiration et le tuyau de retour dans un récipient contenant le produit de nettoyage approprié.
- Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
- Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
- Pomper le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé.
-
Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( projection).
-
Tirer la gâchette du pistolet.
- Pomper les restes du produit de nettoyage dans un récipient ouvert pour vider le matériel.
- Arrêter le matériel OFF (ARRET).
9.1 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE
| Tirer d'abord la fiche de la prise de secteur. | |
Attention | Danger de court-circuit par la pénétration d'eau!Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage.Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné. |
Nettoyer l'extérieur du groupe à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.
9.2 FILTRE D'ASPIRATION
____ | Des filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de projection constante ainsi qu’un fonctionnement correct du matériel. |
- Dévisser la crépine (fig. 5) du tube d'aspiration.
- Nettoyer ou remplacer la crépine.
Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage correspondant.

Un filtre haute pression est vendu en tant qu'accessoire facultatif pouvant être commandé séparément. Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. Un filtre haute pression encrassé ou bouché compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.
-
Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
-
Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
-
Arrêter le matériel OFF (ARRET).

Tirer la fiche de la prise de secteur.
-
Dévisser le corps de filtre (fig. 6, pos. 1) à l'aide d'une clé à bande.
-
Dévissez le filtre (2) du collecteur de pompe (3) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Le cas échéant, remplacer la cartouche.
-
Contrôler le joint torique (4), si nécessaire, le remplacer.
-
Vissez le nouveau filtre ou le filtre nettoyé dans le collecteur de pompe en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
-
Visser le corps de filtre (1) et serrer à fond avec la clé à bande.

9.4 NETTOYAGE DU PISTOLET AIRLESS

Nettoyez le pistolet de pulvérisation après chaque utilisation.
- Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
- Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
- Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet.
TAMIS DE CROSSE DANS LE PISTOLET AIRLESS (FIG. 7)
- Détachez le dessus du pontet (1) de la tête du pistolet.
- En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l'ensemble de la poignée (2) de la tête du pistolet.
- Extrayez le filtre (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
- Faites glisser le nouveau filtre, la partie filetée en premier, dans la tête du pistolet.
- Placez le joint de la poignée dans la tête du pistolet avec la partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l'aide de la clé de la détente.
- Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.
⑦

| Défaut | Cause possible | Remède |
| A. Le matériel ne démarre pas____ | 1. Absence de secteur.2. Réglage de pression trop bas.3. Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRET) défectueux. | 1. Contrôler l'alimentation.2. Tourner le bouton pour augmenter la pression.3. Remplacer____ |
| B. La pompe n'aspire pas____ | 1. La vanne de décharge est sur SPRAY (projection).2. Le filtre sort du produit et aspire de l'air.3. Filtre bouché.4. Tuyau d'aspiration/Tube d'aspiration desserré, la pompe aspire de l'air. | 1. Tourner la vanne de décharge sur PRIME circulation).2. Ajouter du produit.3. Nettoyer ou remplacer le filtre.4. Nettoyer les raccords, si nécessaire remplacer les joints toriques, assurer le tuyau d'aspiration avec l'agrafe.____ |
| C. La pompe aspire mais la pression ne monte pas____ | 1. Buse fortement usée.2. Orifice de buse trop grand.3. Régale de pression trop bas.4. Filtre bouché.5. Le produit revient par le tuyau de retour, alors que la vanne de décharge se trouve en position SPRAY (projection).6. Garnitures collées ou usées.7. Billes des soupapes usées.8. Sièges des soupapes usées. | 1. Remplacer2. Remplacer la buse.3. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.4. Nettoyer ou remplacer le filtre.5. Démonter et nettoyer ou remplacer la vanne de décharge.6. Démonter et nettoyer ou remplacer les garnitures.7. Démonter et remplacer les billes.8. Démonter et remplacer les sièges.____ |
| D. Le produit sort du haut de la pompe de peinture____ | 1. Garniture supérieure usée.2. Piston usé.____ | 1. Démonter et remplacer la garniture.2. Démonter et remplacer le piston.____ |
| E. Le rendement diminue.____ | 1. Pression trop basse.____ | 1. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.____ |
| F. Forte pulsation au pistolet____ | 1. Mauvais flexible haut pression.2. Buse usée ou trop grande.3. Pression trop élevée.____ | 1. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER.2. Remplacer la buse.3. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.____ |
| G. Mauvais résultat de projection____ | 1. Buse trop grand pour le produit projeté.2. Mauvais réglage de la pression.3. Débit trop faible.4. La viscosité du produit est trop élevée.____ | 1. Remplacer la buse.2. Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une projection correcte.3. Nettoyer ou remplacer tous les filtres.4. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.____ |
| H. La pompe subit une surpression et ne s'arrête pas.____ | 1. Manocontacteur défectueux.2. Transducteur défectueux.____ | 1. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.2. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.____ |
11 ENTRETIEN
11.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
L'entretien du groupe doit être effectué une fois par an par le S.A.V. Wagner.
- Contrôler l'état des flexibles de haute pression, du câble d'alimentation et de la fiche de secteur.
- Contrôler l'usure des clapets d'admission et de refoulement ainsi que des filtres.
11.2 FLEXIBLE À HAUTE PRESSION
Contrôle visuel du tuyau à haute pression (coupures, bosses), spécialement aux environs des raccords, les écrous de fixation doivent tourner librement.

Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
12 RÉPARATIONS DU MATÉRIEL

Arrêter le matériel OFF (ARRET). Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise de secteur.
12.1 VANNE DE DÉCHARGE

Attention
Le logement de soupape (4) ne devrait pas être réparé. Il est toujours préférable de le remplacer par un nouveau logement de soupape s'il est usé.

- Chasser la goupille cannelée (fig. 8, pos. 1) de la poignée (2) en utilisant un chasse-goupille de 2 mm.
- Retirer la poignée (2) et l'entraîneur (3).
- Dévisser le corps de vanne complet (4) avec une clé à molette.
- S'assurer du positionnement correct du joint (5), puis visser un nouveau corps de vanne complet (4) dans le carter de la pompe à peinture (6). Serrer avec la clé à molette.
- Aligner l'entraîneur (3) par rapport à l'alésage dans le carter de la pompe à peinture (6). Monter et graisser l'entraîneur.
- Faire coïncider les alésages de l'axe (7) et de la poignée de vanne (2).
- Monter la goupille cannelée (1) et tourner la poignée de vanne en position PRIME/SPRAY.
12.2 CLAPET D'ADMISSION ET DE REFOULEMENT
- Retirez la vis qui fixe le bouton de régulation de la pression au fonds du bouton de régulation de la pression. Retirez le bouton. Dévisser le 3 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.

Danger de contusion – ne pas mettre les doigts ou un outil entre les parties en mouvement.
- Mettre le matériel en marche ON (MARCHE) et l'arrêter OFF (ARRET) de façon à ce que le vilebrequin se trouve en position basse.
- Tirer la fiche de la prise de secteur.
- Défaire l'agrafe de fixation du raccord coudé sur le tuyau d'aspiration, enlever le tuyau d'aspiration.
- Dévisser le tuyau de retour.
- Pivoter le matériel de 90° en arrière pour faciliter les travaux sur la pompe de produit.
- Ôter l'attache de la tige de poussée et, en le faisant glisser, retirer le logement de la tige de poussée (7) du compartiment de la clapet d'admission (1).

- Dévisser le corps du clapet d'admission (fig. 10, pos. 1) du corps de la pompe à peinture.
- Démonter le guide de bille inférieur (6), le joint inférieur (5), la bille (4), le siège (3) et le joint torique (8).
- Nettoyer toutes les pièces avec une produit adéquat. Contrôler l'usure du corps (1), du siège (3) et de la bille (4), le cas échéant les remplacer.
-
Avec une clé à fourche dévisser le corps du clapet de refoulement (fig. 11, pos. 9) du piston (10).
-
Démonter le guide de bille supérieur (14), rondelle (13), la bille du clapet de refoulement (12) et son siège (11).
- Nettoyer toutes les pièces avec un produit adéquat. Contrôler l'usure du corps (9), du siège (11), de la bille (12) et du guide de bille (14). Si nécessaire les remplacer.
- Effectuer le remontage dans l'ordre inverse. Assurez-vous que la rondelle de retenue de soupape de sortie (9) est réinstallée de façon à ce que la « lèvre » non filetée soit orientée vers le piston. Graisser le joint torique (fig. 10, pos. 8) et veiller à son positionnement correct dans le corps du clapet d'admission (fig. 10, pos. 1).

12.3 SCHÉMA ÉLECTRIQUE PROSPRAY 3.20

flowchart
graph TD
A["Power Source"] --> B["Capacitor 1"]
B --> C["Load Line 5"]
C --> D["Motor Control Unit 3"]
D --> E["Motor 4"]
E --> F["Load Line 6"]
F --> G["Motor Control Unit 7"]
G --> H["Motor 7"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcc,stroke:#333
style H fill:#ffc,stroke:#333
| Pos. | Description |
| 1 | Fiche de secteur |
| 2 | Interrupteur |
| 3 | EMI filtre |
| 4 | Manocontacteur |
| 5 | Disjoncteur à maximum |
| 6 | Moteur |
| 7 | Condensateurs |
| Pos. | Description |
| a Noir | / Marron |
| b Vert | |
| c Blanc | / Bleu |
| d Bleu | |
| e Vert | / jaune |
| f Blanc | |
| g Noir | |
| h Rouge | |
| i Marron |
13 ANNEXE
Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection.
QUELQUES RÈGLES À CE SUJET:
Le jet de projection doit être régulier.
Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée.
Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompe a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l'orifice de buse.
Règle générale: grande buse = faible pression
petite buse = haute pression
Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différents.
13.2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE BUSES AIRLESS EN CARBURE
BUSES STANDARD
En cas d'utilisation d'une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.
La buse comporte un orifice usiné avec grande précision. Afin d'obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l'insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets métalliques.
Tenir compte des points suivants afin de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:
- Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
- Démonter la buse du pistolet.
- Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu'à dilution complète des restes de produit.
- Souffler la buse si l'air comprimé est à disposition.
- Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
- Contrôler la buse à l'aide d'une loupe et répéter les pas de 3 à 5 si nécessaire.
13.3 ACCESSOIRES DE PISTOLETS

Buse réglable à jet plat
jusqu'à 250 bar (25 MPa)
| Marquage Orifice mm | Largeur du jet à une distance de 30 cm environ de l'objet et une pression de 10 MPa (100 bar) | Utilisation | Réf. No buse réglable | |
| 15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm | Laques 0999 057 | |||
| 20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm | Laques, bouche-p 0999 053 | |||
| 28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm | Laques, vinyles 0999 054 | |||
| 41 | 0,43 - 0,88 | 10 - 60 cm | Anti-rouille - vinyles | 0999 055 |
| 49 0,53 - 1,37 | 10 - 40 cm | Revêtement desurfaces importantes | 0999 056 | |
Protection
pour buse réglable à jet plat

Réf. No. 0097 294
Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse)
longeur : 100 cm Réf. No. 0096 015
longeur : 200 cm Réf. No. 0096 016
longeur : 300 cm Réf. No. 0096 017

Rallonge de buse

15 cm, filet F, Réf. No. 0556 051 15 cm, filet G, Réf. No. 0556 074
30 cm, filet F, Réf. No. 0556 052 30 cm, filet G, Réf. No. 0556 075
45 cm, filet F, Réf. No. 0556 053 45 cm, filet G, Réf. No. 0556 076
60 cm, filet F, Réf. No. 0556 054 60 cm, filet G, Réf. No. 0556 077
13.4 TABLEAU DES BUSES AIRLESS

Wagner
TradeTip 3 buse
jusqu'à 270 bar
(27 MPa)

sans buse filet F (11/16 - 16 UN) pour pistolets Wagner
Réf. No. 0289391
sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) pour pistolets Graco/Wagner
Réf. No. 0289390

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.
1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifice inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage | 107 | 10^ | 0.007 / 0.18 | 100 | rouge | 0553107 |
| 207 | 20^ | 0.007 / 0.18 | 120 | rouge | 0553207 | |
| 307 | 30^ | 0.007 / 0.18 | 150 | rouge | 0553307 | |
| 407 | 40^ | 0.007 / 0.18 | 190 | rouge | 0553407 | |
| 109 | 10^ | 0.009 / 0.23 | 100 | rouge | 0553109 | |
| 209 | 20^ | 0.009 / 0.23 | 120 | rouge | 0553209 | |
| 309 | 30^ | 0.009 / 0.23 | 150 | rouge | 0553309 | |
| 409 | 40^ | 0.009 / 0.23 | 190 | rouge | 0553409 | |
| 509 | 50^ | 0.009 / 0.23 | 225 | rouge | 0553509 | |
| 609 | 60^ | 0.009 / 0.23 | 270 | rouge | 0553609 | |
| Laques synthétiques 111 | 10^ | 0.011 / 0.28 | 100 | rouge | 0553111 | |
| 211 | 20^ | 0.011 / 0.28 | 120 | rouge | 0553211 | |
| 311 | 30^ | 0.011 / 0.28 | 150 | rouge | 0553311 | |
| 411 | 40^ | 0.011 / 0.28 | 190 | rouge | 0553411 | |
| 511 | 50^ | 0.011 / 0.28 | 225 | rouge | 0553511 | |
| 611 | 60^ | 0.011 / 0.28 | 270 | rouge | 0553611 | |
| Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores | 113 | 10^ | 0.013 / 0.33 | 100 | rouge | 0553113 |
| 213 | 20^ | 0.013 / 0.33 | 120 | rouge | 0553213 | |
| 313 | 30^ | 0.013 / 0.33 | 150 | rouge | 0553313 | |
| 413 | 40^ | 0.013 / 0.33 | 190 | rouge | 0553413 | |
| 513 | 50^ | 0.013 / 0.33 | 225 | rouge | 0553513 | |
| 613 | 60^ | 0.013 / 0.33 | 270 | rouge | 0553613 | |
| 813 | 80^ | 0.013 / 0.33 | 330 | rouge | 0553813 | |
| Bouche-pores, anti-rouilles | 115 | 10^ | 0.015 / 0.38 | 100 | jaune | 0553115 |
| 215 | 20^ | 0.015 / 0.38 | 120 | jaune | 0553215 | |
| 315 | 30^ | 0.015 / 0.38 | 150 | jaune | 0553315 | |
| 415 | 40^ | 0.015 / 0.38 | 190 | jaune | 0553415 | |
| 515 | 50^ | 0.015 / 0.38 | 225 | jaune | 0553515 | |
| 615 | 60^ | 0.015 / 0.38 | 270 | jaune | 0553615 | |
| 715 | 70^ | 0.015 / 0.38 | 300 | jaune | 0553715 | |
| 815 | 80^ | 0.015 / 0.38 | 330 | jaune | 0553815 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 117 | 10^ | 0.017 / 0.43 | 100 | blanc | 0553117 |
| 217 | 20^ | 0.017 / 0.43 | 120 | blanc | 0553217 | |
| 317 | 30^ | 0.017 / 0.43 | 150 | blanc | 0553317 | |
| 417 | 40^ | 0.017 / 0.43 | 190 | blanc | 0553417 | |
| 517 | 50^ | 0.017 / 0.43 | 225 | blanc | 0553517 | |
| 617 | 60^ | 0.017 / 0.43 | 270 | blanc | 0553617 | |
| 717 | 70^ | 0.017 / 0.43 | 300 | blanc | 0553717 | |
| 817 | 80^ | 0.017 / 0.43 | 330 | blanc | 0553817 | |
| anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion | 219 | 20^ | 0.019 / 0.48 | 120 | blanc | 0553219 |
| 319 | 30^ | 0.019 / 0.48 | 150 | blanc | 0553319 | |
| 419 | 40^ | 0.019 / 0.48 | 190 | blanc | 0553419 | |
| 519 | 50^ | 0.019 / 0.48 | 225 | blanc | 0553519 | |
| 619 | 60^ | 0.019 / 0.48 | 270 | blanc | 0553619 | |
| 719 | 70^ | 0.019 / 0.48 | 300 | blanc | 0553719 | |
| 819 | 80^ | 0.019 / 0.48 | 330 | blanc | 0553819 | |
| 919 | 90^ | 0.019 / 0.48 | 385 | blanc | 0553919 | |
| Pare-flammes 221 | 20^ | 0.021 / 0.53 | 120 | blanc | 0553221 | |
| 321 | 30^ | 0.021 / 0.53 | 150 | blanc | 0553321 | |
| 421 | 40^ | 0.021 / 0.53 | 190 | blanc | 0553421 | |
| 521 | 50^ | 0.021 / 0.53 | 225 | blanc | 0553521 | |
| 621 | 60^ | 0.021 / 0.53 | 270 | blanc | 0553621 | |
| 721 | 70^ | 0.021 / 0.53 | 300 | blanc | 0553721 | |
| 821 | 80^ | 0.021 / 0.53 | 330 | blanc | 0553821 | |
| Revêtements pour toitures 223 | 20^ | 0.023/0.58 | 120 | blanc | 0553223 | |
| 323 | 30^ | 0.023/0.58 | 150 | blanc | 0553323 | |
| 423 | 40^ | 0.023/0.58 | 190 | blanc | 0553423 | |
| 523 | 50^ | 0.023/0.58 | 225 | blanc | 0553523 | |
| 623 | 60^ | 0.023/0.58 | 270 | blanc | 0553623 | |
| 723 | 70^ | 0.023/0.58 | 300 | blanc | 0553723 | |
| 823 | 80^ | 0.023/0.58 | 330 | blanc | 0553823 | |
| Matériaux en couche épaisseProtection contre la corrosionMastic pulvérisable | 225 | 20^ | 0.025/0.64 | 120 | blanc | 0553225 |
| 325 | 30^ | 0.025/0.64 | 150 | blanc | 0553325 | |
| 425 | 40^ | 0.025/0.64 | 190 | blanc | 0553425 | |
| 525 | 50^ | 0.025/0.64 | 225 | blanc | 0553525 | |
| 625 | 60^ | 0.025/0.64 | 270 | blanc | 0553625 | |
| 725 | 70^ | 0.025/0.64 | 300 | blanc | 0553725 | |
| 825 | 80^ | 0.025/0.64 | 330 | blanc | 0553825 | |
| 227 | 20^ | 0.027/0.69 | 120 | blanc | 0553227 | |
| 327 | 30^ | 0.027/0.69 | 150 | blanc | 0553327 | |
| 427 | 40^ | 0.027/0.69 | 190 | blanc | 0553427 | |
| 527 | 50^ | 0.027/0.69 | 225 | blanc | 0553527 | |
| 627 | 60^ | 0.027/0.69 | 270 | blanc | 0553627 | |
| 827 | 80^ | 0.027/0.69 | 330 | blanc | 0553827 | |
| 229 | 20^ | 0.029/0.75 | 120 | blanc | 0553229 | |
| 329 | 30^ | 0.029/0.75 | 150 | blanc | 0553329 | |
| 429 | 40^ | 0.029/0.75 | 190 | blanc | 0553429 | |
| 529 | 50^ | 0.029/0.75 | 225 | blanc | 0553529 | |
| 629 | 60^ | 0.029/0.75 | 270 | blanc | 0553629 | |
| 231 | 20^ | 0.031/0.79 | 120 | blanc | 0553231 | |
| 331 | 30^ | 0.031/0.79 | 150 | blanc | 0553331 | |
| 431 | 40^ | 0.031/0.79 | 190 | blanc | 0553431 | |
| 531 | 50^ | 0.031/0.79 | 225 | blanc | 0553531 | |
| 631 | 60^ | 0.031/0.79 | 270 | blanc | 0553631 | |
| 731 | 70^ | 0.031/0.79 | 300 | blanc | 0553731 | |
| 831 | 80^ | 0.031/0.79 | 330 | blanc | 0553831 | |
| 233 | 20^ | 0.033/0.83 | 120 | blanc | 0553233 | |
| 333 | 30^ | 0.033/0.83 | 150 | blanc | 0553333 | |
| 433 | 40^ | 0.033/0.83 | 190 | blanc | 0553433 | |
| 533 | 50^ | 0.033/0.83 | 225 | blanc | 0553533 | |
| 633 | 60^ | 0.033/0.83 | 270 | blanc | 0553633 | |
| 235 | 20^ | 0.035/0.90 | 120 | blanc | 0553235 | |
| 335 | 30^ | 0.035/0.90 | 150 | blanc | 0553335 | |
| 435 | 40^ | 0.035/0.90 | 190 | blanc | 0553435 | |
| 535 | 50^ | 0.035/0.90 | 225 | blanc | 0553535 | |
| 635 | 60^ | 0.035/0.90 | 270 | blanc | 0553635 | |
| 735 | 70^ | 0.035/0.90 | 300 | blanc | 0553735 | |
| 439 | 40^ | 0.039/0.99 | 190 | blanc | 0553439 | |
| 539 | 50^ | 0.039/0.99 | 225 | blanc | 0553539 | |
| 639 | 60^ | 0.039/0.99 | 270 | blanc | 0553639 | |
| Applications Heavy Duty 243 | 20^ | 0.043/1.10 | 120 | vert | 0553243 | |
| 443 | 40^ | 0.043/1.10 | 190 | vert | 0553443 | |
| 543 | 50^ | 0.043/1.10 | 225 | vert | 0553543 | |
| 643 | 60^ | 0.043/1.10 | 270 | vert | 0553643 | |
| 445 | 40^ | 0.045/1.14 | 190 | vert | 0553445 | |
| 545 | 50^ | 0.045/1.14 | 225 | vert | 0553545 | |
| 645 | 60^ | 0.045/1.14 | 270 | vert | 0553645 | |
| 451 | 40^ | 0.051/1.30 | 190 | vert | 0553451 | |
| 551 | 50^ | 0.051/1.30 | 225 | vert | 0553551 | |
| 651 | 60^ | 0.051/1.30 | 270 | vert | 0553651 | |
| 252 | 20^ | 0.052/1.32 | 120 | vert | 0553252 | |
| 455 | 40^ | 0.055/1.40 | 190 | vert | 0553455 | |
| 555 | 50^ | 0.055/1.40 | 225 | vert | 0553555 | |
| 655 | 60^ | 0.055/1.40 | 270 | vert | 0553655 | |
| 261 | 20^ | 0.061/1.55 | 120 | vert | 0553261 | |
| 461 | 40^ | 0.061/1.55 | 190 | vert | 0553461 | |
| 561 | 50^ | 0.061/1.55 | 225 | vert | 0553561 | |
| 661 | 60^ | 0.061/1.55 | 270 | vert | 0553661 | |
| 263 | 20^ | 0.063/1.60 | 120 | vert | 0553263 | |
| 463 | 40^ | 0.063/1.60 | 190 | vert | 0553463 | |
| 565 | 50^ | 0.065/1.65 | 225 | vert | 0553565 | |
| 665 | 60^ | 0.065/1.65 | 270 | vert | 0553665 | |
| 267 | 20^ | 0.067/1.70 | 120 | vert | 0553267 | |
| 467 | 40^ | 0.067/1.70 | 190 | vert | 0553467 |
Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts.

2 Speed Tip support
Réf. No. 0271065
Tableau des buses
| Taille de chantiers Produits applicables | |||
| Laque (L) Peinture (D) Enduit (S) | |||
| Petit | D5Buse: 111 / 415Réf. No. 0271 062 | S5Buse: 225 / 629Réf. No. 0271 064 | |
| D7Buse: 113 / 417Réf. No. 0271 063 | |||
| L10Buse: 208 / 510Réf. No. 0271 042 | D10Buse: 111 / 419Réf. No. 0271 045 | S10Buse: 527 / 235Réf. No. 0271 049 | |
| Moyen | L20Buse: 210 / 512Réf. No. 0271 043 | D20Buse: 115 / 421Réf. No. 0271 046 | S20Buse: 539 / 243Réf. No. 0271 050 |
| Grand | L30Buse: 212 / 514Réf. No. 0271 044 | D30Buse: 115 / 423Réf. No. 0271 047 | S30Buse: 543 / 252Réf. No. 0271 051 |
| Très grand | D40Buse: 117 / 427Réf. No. 0271 048 | ||
| Tamis de crosse recommandé | rouge blanc - | ||
Ces coffrets de buses sont pratiques puisqu'ils contiennent l'intégralité des accessoires nécessaires à vos applications. Faites votre choix parmi 4 versions spécifiquement dédiés à vos chantiers courants. Vous pourrez ainsi les compléter et les personnaliser selon vos besoins et envies !
Référence
La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C).
Avantages :
- Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
- Meilleure performance des revêtements haute viscosité
• Efficacité d'application accrue - Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
- Adaptable à toutes les unités airless
| Réf. No Description | |
| 23116592311852 | TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)Version H 126 de base, 1/4” incl. tuyau acier tressé DN 6 mm 1/4” - 10mVersions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless Vector Grip G-fil avec support de buse TradeTip 3 et buse 2SpeedTip L10 (208/510) |
| 23116602311853 | TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 226 de base, 1/4” incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 15 m; rallonge souple 1/4” DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311660), Pistolet airless Vector Grip G-fil avec support de buse TradeTip 3 et buse 2SpeedTip D10 (111/419) |
| 23116612311854 | TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 326 de base, 1/4” incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 30 m; rallonge souple 1/4” DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless Vector Grip G-fil avec support de buse TradeTip 3 et buse 2SpeedTip D20 (115/421) |

HEA, ou High Efficiency Airless, est une technologie de buse innovante qui révolutionne la pulvérisation Airless. Les buses HEA permettent de réduire nettement la pression et de travailler en basse pression (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les appareils WAGNER.
Certaines peintures devront éventuellement être diluées afin d'obtenir un résultat optimal. En général, le produit utilisé peut être dilué jusqu'à 10 % (veuillez prendre en compte les indications du fabricant du produit).

Définir une pression basse, dans la plage HEA, et c'est parti.

Une pulvérisation régulière sans rebord anti-éclaboussures.

En cas d'arêtes visibles, augmenter lentement la pression.
Tableau des buses HEA
| Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat. |
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifice inch / mm | Largeur du jet mm^1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques synthétiques 211 | 20^ | 0,011 / 0,28 | 120 | rouge | 0554211 | |
| 311 | 30^ | 0,011 / 0,28 | 150 | rouge | 0554311 | |
| 411 | 40^ | 0,011 / 0,28 | 190 | rouge | 0554411 | |
| Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores | 213 | 20^ | 0,013 / 0,33 | 120 | rouge | 0554213 |
| 313 | 30^ | 0,013 / 0,33 | 150 | rouge | 0554313 | |
| 413 | 40^ | 0,013 / 0,33 | 190 | rouge | 0554413 | |
| Bouche-pores,anti-rouilles | 415 | 40^ | 0,015 / 0,38 | 190 | jaune | 0554415 |
| 515 | 50^ | 0,015 / 0,38 | 225 | jaune | 0554515 | |
| 615 | 60^ | 0,015 / 0,38 | 270 | jaune | 0554615 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 417 | 40^ | 0,017 / 0,43 | 190 | blanc | 0554417 |
| 517 | 50^ | 0,017 / 0,43 | 225 | blanc | 0554517 | |
| 617 | 60^ | 0,017 / 0,43 | 270 | blanc | 0554617 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 519 | 50^ | 0,019 / 0,48 | 225 | blanc | 0554519 |
| 619 | 60^ | 0,019 / 0,48 | 270 | blanc | 0554619 | |
| Pare-flammes 421 | 40^ | 0,021 / 0,53 | 190 | blanc | 0554421 | |
| 521 | 50^ | 0,021 / 0,53 | 225 | blanc | 0554521 | |
| 621 | 60^ | 0,021 / 0,53 | 270 | blanc | 0554621 |
1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.
CONTRÔLE DE L'APPAREIL
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôle-ra que le fonctionnement de l'appareil est sûr.
Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.
On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.
Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT
En vertu d'un décret de l'Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d'origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le défaut du produit est dû à l'utilisation de pièces de rechange et/ou d'accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d'interdire l'utilisation de l'ensemble de l'appareil. Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WA-GNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
Suivant la directive européenne 2012/19/UE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.
DÉCLARATION DE GARANTIE
1. Étendue de la garantie
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois. Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.
La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.
Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.
L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.
La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.
Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.
3. Règlement
Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.
Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.
Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte
- Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse; - En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant;
-En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;
-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;
-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;
-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;
-Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;
-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.
5. Clauses complémentaires
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.
S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.
Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.
J. Wagner GmbH
République fédérale d'Allemagne
Sous réserve de modifications · Imprimé en R.F.A
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 62841-1, EN 1953, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2385803.
conseil.paris@euromair.com
F Euromair Distribution
Siège Social / S.A.V. Sud
343, bd. F. Perrin
13106 Rousset Cedex
Tel. 04.42.29.08.96
conseil@euromair.com
RU Импортёр:
ООО «ВинТех рус»




Attention
Attention
____