SCC 255 W - Scie Stayer - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCC 255 W Stayer au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie circulaire Stayer SCC 255 W, puissance 1500 W, diamètre de la lame 255 mm, vitesse à vide 5000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la découpe de bois, panneaux de particules, et matériaux similaires. Convient pour les travaux de bricolage et de construction. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et la remplacer si nécessaire. Nettoyer les résidus de sciage après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas retirer les dispositifs de sécurité. Assurer une bonne stabilité de la pièce à couper. |
| Informations générales | Poids : 4,5 kg. Garantie de 2 ans. Inclus : lame de scie, guide de coupe. Compatible avec des accessoires standards. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCC 255 W Stayer
Questions des utilisateurs sur SCC 255 W Stayer
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCC 255 W - Stayer et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCC 255 W de la marque Stayer.
MODE D'EMPLOI SCC 255 W Stayer
Ce manuel est compatible avec la date de fabrication de votre machine, vous trouverez des informations sur les ca- ractéristiques techniques de la machine contrôle manuel acquis pour les mises à jour de nos machines sur le site: www.grupostayer.com
1. Utilisation prévue de la machine
Cet instrument électrique a été projeté uniquement et ex- clusivement pour:
1. Travailler d’une manière stationnaire sur une supercie
2. Travailler sur des pièces de bois dures et molles.
3. Travailler sur des pièces de panneaux de conglomérat.
4. Travailler sur des pièces de panneaux de bres.
5. Travailler sur des pièces en tuyau de PVC.
6. Réaliser des découpes rectilignes au long et en large
de la pièce à travailler.
7. Réaliser des découpes à onglet horizontal entre 45º y
8. Réaliser des découpes à onglet vertical entre 90º et 45º
Consultez les limites de dimension de pièces au point 11 correspondant.
2. Désemballage et assamblage
1. Ouvrir la boîte en coupant les scellés de sécurité.
2. Retirer les butées de carton supérieures.
3. Extraire la machine de la boîte, en attrapant fermement
la tête opératrice et le corps du moteur, l’aide des deux mains pour équilibrer le poids.
4. Extraire la boîte d’accessoires.
5. Extraire la documentation.
6. Conserver en permanence la boîte en carton, des bu-
tées, la boîte d’accessoires et la documentation dans un milieu sûr, inventorié, d’accès facile et connu par l’opéra- teur de la machine. Emballage Opération 1: Assurer, plier et xer la tête opératrice, à cet eet:
3. Placer le protecteur de manière à ce qu’il soit en con-
tact sur la table de coupe.
4. Baisser la tête à fond, en la présentant pour pouvoir la
bloquer avec le bouton. Opération 2: Emballer la machine
1. Localiser la boîte en carton et ses butées.
2. Localiser la documentation.
3. Attraper fermement la machine par la tête opératrice et
4. Déposer la machine sur les 4 fentes circulaires de la
6. Placer les butées de carton supérieures.
7. Fermer la boîte en la xant avec des scellés de sécurité.
3. Établissement ou xation de l’outil dans
1. Obligatoirement le poste de travail où est implantée la
machine doit être sûr.
2. Faire reposer l’outil en position stable sur une supercie
3. La base de la machine coupante est munie des quatre
orices xer solidement la machine à l’établi. Il est vive- ment recommandé de xer la machine à l’établi à l’aide des vis et écrous correspondants.
4. Connexion à l’alimentation, au câblage,
aux fusibles, type de basepour la cheville et conditions requisespour la prise de terre
1. Pour alimenter la machine connecter la cheville schuko
à une prise réglementaire capable de fournir au moins 2500 VA .
2. Le câblage interne de la machine est totalement termi-
né et c’est pourquoi elle ne requiert aucun câblage d’ins- tallation.
3. La machine ne comporte pas de fusibles, quoiqu’il est
est recommandé d’utiliser un interrupteur magnétothermi- que dédié comme protection de la machine.
4. La machine est pourvue d’un équipement électrique de
catégorie II, raison pour laquelle elle n’utilise pas la prise de terre de l’installation électrique.
5. Description illustrée des fonctions
1. Manette de sélection d’angle.
2. Protecteur de la table inférieure.
3. Bouton de déblocage de la tête.
4. Réglages de nivellement de la table supérieure.
5. Manette de blocage de la tête en bas.
6. Réglage de limite de descente du disque.
7. Réglage des limites d’inclinaison de disque 0º/45º.
8. Réglage de l’inclinaison du disque.
9. Réglage des limites d’angle du disque à +45º/-45º.
10. Insertion du support de coupe en long (SCC315 uni-
6. Limitations sur les conditions
environnantes Le degré IP de cette machine électrique est 20. Cette ma- chine est protégée contre l’accès à des parties dangereu- ses avec un doigt et contre les corps solides étrangers de 12’5 mm de diamètre et plus. Cette machine électri- que n’a aucun type de protection contre la pénétration de l’eau, raison pour laquelle son utilisation dans des condi- tions environnantes extérieures ou intérieures à risque de précipitation est interdite.FRANÇAIS
7. Liste de Contenus
1. Utilisation prévue de la machine.
2. Désemballage et assemblage.
3. Établissement ou xation de l’outil dans une position
4. Connexion à l’alimentation, au câblage, aux fusibles,
type de base pour la cheville et conditions requises pour la prise de terre.
5. Description illustrée des fonctions.
6. Limitations sur les conditions environnantes.
7. Liste de contenus.
8. Ajustements et essais.
9. Changement d’outil.
10. Fixation de travail.
11. Limites sur la dimension de la pièce de travail.
12. Instructions générales sur utilisation.
13. Extraction de poussière.
14. Nettoyage, entretien et lubrication régulières
17. Caractérisques techniques.
18. Déclaration de conformité.
8. Ajustements et essais
Avertissement! Avant toute intervention dans l’outil électrique, faire sortir la prise de réseau de la prise de courant. Si la machine a été soumise à un usage prolongé ou intense sa véri- cation et son ajustement sont nécessaires pour assurer la qualité correcte deservice et la sécurité de la machine. À cet eet des connaissances, de l’expérience et des ou- tils spéciaux sont requis. Le service technique ocial de Stayer Iberica S.A. réalisera pour vous ce travail d’une manière rapide, consciencieuse et économique. Ajustement du regard en position de repos inférieur Vérication
1. Relever la tête en serrant le bouton 3.
2. Abaisser la tête jusqu’à la butée
3. Appuyer sur le bouton 5. Si le goujon du bouton est bien
réglé, il doit entrer en douceur jusqu’à la butée. Dans le cas contraire, procéder au réglage. Réglage
1. Desserrer la vis de xation de la vis de retenue 6.
2. Abaisser la tête jusqu’à la butée inférieure
3. Serrer ou desserrer la vis 6 jusqu’à ce que la manette 5
pénètre en douceur jusqu’à la butée.
4. Tout en retenant la vis, serrer l’écrou de retenue per-
pendiculaire. Réglage de l’angle en biseau horizontal à +- 45º Vérication
1. Déplacer la tête horizontalement jusqu’à ce qu’elle
2. Vérier que l’indicateur d’angles horizontaux marque
exactement 45º. Si ce n’est pas le cas, procéder au ré- glage.
3. Répéter la même séquence pour l’angle horizontal à
1. Déplacer horizontalement l’ensemble tête et table de
coupe jusqu’à ce qu’il s’enclenche à 45º.
2. Agir sur les vis 9 jusqu’à obtenir exactement 45º.
3. Répéter la même séquence pour l’angle horizontal à
-45º. Réglage de l’angle en biseau vertical à 90º et 45º Vérication
1. Libérer le réglage vertical de la tête en desserrant 8.
2. Déplacer la tête jusqu’à la butée droite (90º) ou gauche
3. Vérier l’angle au moyen d’un patron angulaire dument
calibré ou d’un goniomètre (précision minimum +-5’), en présentant une de ses faces sur la table inférieure et l’au- tre sur le disque de coupe. Utiliser la lumière comme con- traste pour voir le réglage.
4. Si la face du patron ne s’ajuste pas exactement avec
le disque ou si, lors de la mesure directe du goniomètre avec le disque, est atteint un écart de plus de 20’, il faudra procéder au réglage. Réglage
1. Intervenir sur les vis de réglage 7 jusqu’à obtenir une
mesure de 90º ou 45º. Réglage de la lame de séparation C’est une plaque métallique noire qui se trouve derrière la partie supérieure du disque. Sa fonction est celle d’empê- cher que les pièces qui sont coupées puissent se joindre et être propulsées vers le visage de l’utilisateur Pour vérier et régler, accédez à la lame, selon la pre- mière étape de l’alinéa « Changement du disque de cou- pe » et vériez l’alignement de la lame et du disque et que la distance entre les dents du disque et la supercie de la lame est de 2 mm. Si ce n’est pas le cas, réglez les 2 vis qui maintiennent la lame.
9. Changement d’outil
Avertissement ! Avant toute opération sur l’outil électrique, débranchez la prise de courant. Attention ! Utiliser obligatoirement des disques selon EN 847-1 origi- naux STAYER. Changement du disque de coupe
1. Retirez la table supérieure en enlevant les vis de su-
pport de la table supérieure en aluminium, les trois vis en étoile de la protection supérieure noire et la vis du balan- cier intérieur de la protection.
2. Retenez le disque de coupe à l’aide d’une pièce de boisFRANÇAIS
contre ses dents et desserrez la vis en tournant à droite.
3. Extrayez le disque par le haut et installez le nouveau en
suivant l’ordre inverse des deux alinéas précédents.
10. Fixation de travail
Dans tous les cas où cela sera posible on xera la piè- ce de sorte que la main n’interviendra pas. Pendant la découpe, attraper la pièce d’une manière stable contre l’appui. TOUTES LES MACHINES SONT PRÉPARÉES POUR LE MONTAGE DE MÂCHOIRES PERMETTANT DE FIXER D’UNE MANIÈRE SÛRE LE PROFILÉ. Pour éviter la déformation des pièces pendant la xation il est recommandé d’utiliser des prolés en bois, aisément applicables aux mandibules mobiles des mâchoires. Les mâchoires sont aisément extraites et laissent la supercie de travail entièrement libre. Pour découper des pièces longues dans des conditions sûres il est indispensable de les attraper avec des su- pports supplémentaires.
11. Limites sur la dimension de la pièce de
travail Limites de travail pour tous les modèles inclus dans le présent manuel.
12. Instructions générales d’utilisation
1. Si la machine est en mauvais état ou manque de piè-
ces, y compris les protections réglementaires supérieures (possibilité d’utilisation des illustrations du présent manuel comme guide orientatif) N’utilisez PAS la machine. Dé- branchez la. Retirez la du poste de travail et envoyez la aussitôt à un service technique autorisé.
2. Connaître et respecter toutes les mesures de sécurité
avant de faire démarrer la machine.
3. Utilisation obligatoire du système d’aspiration lorsque
la coupure de bois Démarrage et arrêt de la machine Warning!
1. L’équipement dispose du bouton 3 de regard de déma-
rrage qui permet le fonctionnement du moteur sans appu- yer en permanence sur l’interrupteur 2.
2. L’équipement dispose d’un module de sécurité qui le
protège de démarrages non attendus. Si pendant que la machine est en marche l’alimentation électrique est inte- rrompue lorsque cette dernière sera rétablie la machine ne démarrera pas. Pour libérer la protection appuyer deux fois sur l’interrupteur de démarrage 2.
3. Ne faites jamais démarrer la machine si le disque est
bloqué et, avant de commencer la coupe, attendez que le disque de coupe atteigne la vitesse maximum.
4. Avant d’arrêter la machine, le disque doit être dégagé
et tourner librement. Mise en marche avec l’interrupteur manuel
1. Appuyer sur l’interrupteur pour actionner le moteur.
Arrêt de la machine actionnée avec l’interrupteur manuel.
1. Cesser d’appuyer sur l’interrupteur
Remarque: Commutateur vers le tableau inférieur. Mise en marche avec regard
1. Appuyez un instant sur le bouton vert.
Arrêt de la machine actionnée avec regard
1. Appuyez un instant sur le bouton rouge.
Remarque: le commutateur de verrouillage est pour la table supérieure. Utilisation avec la table de coupe inférieure Avertissement! Pour votre sécurité, le contact avec le disque de coupe doit être éliminé s’il ressort de la table supérieure. Préparation pour travailler avec la table inférieure Une condition obligatoire est que sur la table supérieure les dents du disque ne soient pas exposées. Couvrez le disque de la table supérieure à l’aide du protecteur supé- rieur de prol rectangulaire en aluminium. Attachez ses deux feuillards à l’arrière et à l’avant de la table supérieu- re. Assurez la xation en serrant l’écrou à oreilles noir pré- vu à cet eet AVERTISSEMENT SI VOUS N’INSTALLEZ PAS LE PROTECTEUR, LA MACHINE DE FONCTIONNERA PAS. Opération de coupe avec la table de découpe in- férieure Avertissement!
1. Respectez les limites de dimension et le matériel de la
2. Dans toute la mesure du posible utilisez des mâchoires
pour attraper la pièce à travailler.
3. Dans des travaux avec la table de coupe inférieure
n’enclavez jamais l’interrupteur d’alimentation du moteur. Coupe
1. Ajustez l’angle désiré avec 1 et 8.
2. Faire démarrer la machine électrique en appuyant sur
l’interrupteur. Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le disque de coupe atteigne sa vitesse maximale
4. Baisser lentement la tête d’opération à l’aide de la poig-
née en faisant un mouvement continu et sans acoups UTILISATION COMME SCIE CIRCULAIRE À L’AIDE DE
LA TABLE DE COUPE SUPÉRIEURE
Avertissement! Avant toute opération sur la table de coupe supérieu- re, il est obligatoire de préparer correctement la ma-FRANÇAIS
chine. On installera pour cela le protecteur de sécuri- té statique 2 sur la table inférieure AVERTISSEMENT SI VOUS N’INSTALLEZ PAS LE PROTECTEUR, LA MACHINE DE FONCTIONNERA PAS. Préparation pour travailler avec la table supé- rieure.
1. Commencer avec la tête levée et mise à 0º, et le
2. Placer le protecteur inférieur 2 en l’ajustant par-
3. Abaisser la tête et la retenir en introduisant la manette 4.
Sans le protecteur, la machine ne fonctionne pas. Guide de coupe La dotation peut inclure un guide pour les coupes à mesu- res xes en biseau. On l’installe en la xant aux rainures de la table supérieure. Coupe
1. Procédez à la mise en marche avec enclenchement.
2. Rapprochez la pièce du disque de coupe en faisant très
attention et en tenant les mains éloignées de la trajectoire de coupe.
3. Eectuez la coupe en poussant la pièce avec la force
qui convient aux caractéristiques du matériau.
13. Extraction de poussière
La machine est préparée pour aspirer les particules gé- nérées lors de la coupe, avec sortie par l’arrière de la tête. On peut utiliser le sac fourni ou accoupler la machine à un aspirateur au moyen de l’adaptateur fourni.
14. Nettoyage, entretien et lubrication
réguliers CAVEAT! Retirez le bouchon avant d’eectuer tout réglage, ré- paration ou d’entretien. Nettoyage Nettoyez la machine en commençant avec un un pinceau ou une broche pour déloger les restes de sciure et un tor- chon doux. Si l’on dispose d’air comprimé il est recom- mandé de terminer le nettoyage en souant la machine outil avec le pistolet à air comprimé. Entretien Toutes les 2000 heures d’usage ou tous les deux ans l’outil électrique doit être envoyé au service techni- que ociel pour son entretien et sa révision complète. Avant chaque utilisation, vériez les noix et les joints pour détecter les problèmes de vibration et à utili- ser. S’il ya des lacunes prendre la machine en service. Sauf retrait et le changement de la brosse, la machine ne requiert aucun entretien spécial de la part de l’usager. Maintenez propre la machine et faites en un usage correct. Vériez régulièrement la correction des ajustements auto- risés à un usager ayant une formation susante. En cas de toute défaillance n’hésitez pas à vous mettre en con- tact avec notre service technique. Lubrication La machine ne requiert aucune lubrication spécique de la part de l’usager. La lubricationspécique de l’outil électrique serait faite lors des révisions périodiques d’en- tretien au service technique ociel. Si, en dépit des processus de fabrication et de contrôle minutieux, l’outil électrique tombe en panne, la réparation devra être conée à un service technique agréé pour ma- chines électriques STAYER. Pour toute consultation ou commande de pièces de re- change, il est indispensable d’indiquer le nº d’article qui - gure sur la plaque de caractéristiques de l’outil électrique.
14.2 Services de réparation du fabriquant ou
Carte de Garantie Parmi les documents qui font partie de l’outilélectrique - gure la carte de garantie. La carte de garantie devra être remplie intégralement et accompagnée de cette copie du ticket d’achat ou de facture. Vous la remettrez alors à votre revendeur en échange de l’accusé de réception co- rrespondant. Remarque! Si cette carte manquait veuillez la demander aussitôt à votre revendeur. La garantie se limite seulement aux défauts de fabrication ou d’usinage et elle cessera lorsque les pièces auront été démontées, manipulées ou réparées hors de l’usine
16. Élimination des déchets
Nous recommandons que les outils électriques, les ac- cessoires et les emballages soient soumis à un processus de récupération respectant l’environnement. Ne jetez pas les outils électriques à la poubelle! Seulement pour les pays de l’UE. Conformément à la Direction européenne 2012/19/UE sur les appareils électriques et électroniques ne servant plus, après leur transport dans la loi nationale, devront être accumulés séparément les outils électriques pour être soumis à un recyclage écologique.FRANÇAIS
Sujet à changement sans préavis.
17. Caractéristiques techniques
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance acoustique = Classe de protection Ces données sont valables pour une tension nominale de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Les valeurs peuvent varier pour d’autres tensions et dans des exécutions spéciques pour certains pays. Respec- tez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna- tions commerciales des diérents outils électroportatifs peuvent varier.
18. Déclaration de Conformité
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ: Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A. dont l’adresse est: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72 Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit sous «Données techniques» est con- forme aux normes ou documents normalisés sui- vants: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, con- formément aux dispositions dans les directives: EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General Janvier 2020.PORTUGUÉS
Notice Facile