HDS 10204 M - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 10204 M Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | 200 bars |
| Débit d'eau | 600 l/h |
| Température maximale de l'eau | 80 °C |
| Alimentation | Électrique |
| Puissance | 3000 W |
| Poids | 80 kg |
| Dimensions | 1200 x 800 x 900 mm |
| Utilisation recommandée | Nettoyage professionnel de surfaces, véhicules, machines |
| Entretien | Vérification régulière des filtres et des buses |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Accessoires inclus | Flexible haute pression, lance, buse réglable |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 10204 M Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 10204 M - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 10204 M de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 10204 M Kärcher
Fuel Fuel -- Fuel oil EL or Diesel Fuel oil EL or Diesel Amount of oil l 1.0 1.0 Oil grade -- SAE 90 SAE 90 Dimensions and weights Length x width x height mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 Typical operating weight, S kg 200 200 Typical operating weight, SX kg 205 205 Fuel tank l 25 25 Detergent Tank l 10+20 10+20 32 EN– 1 Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im- pérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. – Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture. Étendue de livraison cf. figure 1. – À partir d'une altitude de fonctionnement d'environ 800 m au-dessus du niveau de la mer, veuillez contacter votre revendeur pour adapter le réglage du brûleur à l'altitude et à la quantité réduite d'oxy- gène. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne- ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor- porelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation potentiellement dan- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dan- gereuse pouvant entraîner des dommages matériels. Figure 1 1 Capot 2 Dispositif de fixation pour la lance (des deux côtés) 3 Roulettes pivotantes et frein de stationnement 4 Entretien système Advance RM 110/RM 111 5 Adaptateur de raccord d'alimentation en eau 6 Raccord haute pression EASY!Lock (uniquement M/S) 7 Flexible haute pression EASY!Lock 8 Lance EASY!Lock 9 Buse haute pression (acier inoxydable) 10 Alimentation électrique 11 Manette de sécurité 12 Tiroir à clapet (uniquement M/S) 13 Levier de départ 14 Cran de sécurité de la poignée-pistolet 15 Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force 16 Réglage de la pression/ du débit à la poignée-pis- tolet. 17 Arrivée d'eau avec tamis 18 Orifice de sortie du flexible haute pression (unique- ment MX/SX) 19 Cavité de marche 20 Orifice de remplissage pour détergent 2 21 Manivelle pour enrouleur de flexible (uniquement MX/SX) 22 Orifice de remplissage pour détergent 1 23 Enrouleur de flexible (uniquement MX/SX) 24 Orifice de remplissage pour combustible 25 Poignée 26 Pupitre de commande 27 Capot du compartiment de rangement 28 Compartiment de rangement pour accessoires 29 Plaque signalétique 30 Fermeture du capot 31 Réservoir d'huile 32 Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe 33 Bouchon de vidange d'huile 34 Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent 35 Flexible d'aspiration du détergent 1 avec filtre 36 Flexible d'aspiration du détergent 2 avec filtre 37 Filtre de combustible Table des matières Protection de l’environnement FR 1 Niveaux de danger FR 1 Aperçu général FR 1 Symboles sur l'appareil FR 2 Utilisation conforme FR 2 Consignes de sécurité FR 3 Dispositifs de sécurité FR 3 Mise en service FR 3 Utilisation FR 5 Entreposage FR 7 Transport FR 7 Entretien et maintenance FR 7 Assistance en cas de panne FR 8 Garantie FR 9 Accessoires et pièces de rechange FR 9 Déclaration UE de conformité FR 10 Caractéristiques techniques FR 11 Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal- lages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des ma- tériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de re- cyclage. Il est interdit de jeter les batte- ries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adé- quats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'es- sence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Niveaux de danger Aperçu général Éléments de l'appareil 33FR– 2 38 Commutateur de service 39 Protection contre le manque d'eau avec tamis 40 Manomètre 41 Réservoir flottant 42 Filtre fin (eau) Figure 2 A Interrupteur principal B Thermostat C Vanne de dosage du détergent 1 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l’eau froide 2 Mode de fonctionnement : Mode Eco (eau chaude max. 60 °C) 3 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l’eau chaude/ de la vapeur 4 Lampe témoin pompe 5 Témoin lumineux sens de rotation (pas sur HDS 7/ 9, HDS 7/10, HDS 7/12) 6 Témoin de contrôle d’état de service 7 Témoin de contrôle Combustible 8 Témoin lumineux détergent 1 (uniquement sur HDS 12/18, HDS 13/20) 9 Témoin de contrôle Moteur 10 Voyant de contrôle Défaut de brûleur 11 Lampe témoin service 12 Lampe témoin soin système 13 Témoin lumineux détergent 2 (uniquement sur HDS 12/18, HDS 13/20) – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per- sonnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. DANGER Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Exigences à la qualité d'eau : ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées. Zone de commande 0/OFF = Arrêt Repérage de couleur Symboles sur l'appareil Danger lié à la tension électrique ! Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réali- ser des travaux sur des composants de l'appareil. Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation! Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer les gaz d'échappement. Risque de blessure ! Interdit d’introduire les mains. Utilisation conforme Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile. Valeur de pH 6,5...9,5 conductivité électrique * Conductivité de l'eau du robinet +1200 µS/cm substances qui se déposent ** < 0,5 mg/l substances qui peuvent être fil- trées *** < 50 mg/l Hydrocarbures < 20 mg/l Chlorure < 300 mg/l Sulfate < 240 mg/l calcium < 200 mg/l Dureté globale < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO
/l) Fer < 0,5 mg/l Manganèse < 0,05 mg/l Cuivre < 2 mg/l Chlore actif < 0,3 mg/l exempt de mauvaises odeurs
- Total maximal 2000 µS/cm ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min *** pas de substance abrasive 34 FR– 3 – Respecter les dispositions légales nationales res- pectives pour les jets de liquide. – Respecter les dispositions légales nationales res- pectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Le dispositif de chauffage de l'appareil est une ins- tallation de combustion. Les installations d'allu- mage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales natio- nales respectives. – Selon les dispositions nationales en vigueur, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne compétente en cas d'utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà exé- cuté et documenté cette première mise en service pour vous. La documentation à ce sujet vous sera remise par le biais de votre Partenaire KÄRCHER sur demande. Veuillez maintenir le numéro de pièce et le numéro d'usine de l'appareil prêt en cas demande pour la documentation. – Nous attirons votre attention sur le fait que l'appa- reil doit être contrôlé régulièrement par une per- sonne compétente selon les dispositions natio- nales en vigueur. Adressez-vous pour cela à votre partenaire KÄRCHER. – Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appa- reil/les accessoires. Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'uti- lisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. – En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servo- presse, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. – Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe, le pressostat du clapet de décharge désactive la pompe. – Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse réactive la pompe. Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le ré- glage. – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de décharge ou le pressostat est défectueux. La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage. – Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante. – Un tamis protège le dispositif de sécurité contre les impuretés. Il doit être nettoyé régulièrement. – Le limiteur de la température de tuyère arrête l'ap- pareil en attendant une température très haute de tuyère. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irré- prochable. Serrer le frein de stationnement. Figure 3 ATTENTION Accrocher l'alimentation électrique dans le guide de câble de l'étrier de poignée droit. Faire attention que le câble ne soit pas endommagé. Figure 4 Remarque : Presser fortement la bouteille lors de la mise en place afin de traverser la fermeture. Ne pas re- tirer la bouteille avant qu'elle ne soit vide. Remarque : Pour la protection de l'appareil, le brûleur est mis hors service avec une temporisation de 5 heures quand la bouteille d'entretien système est vide. – L'entretien système enraye l'entartrage du serpen- tin de chauffage avec une forte efficacité en cas d'utilisation d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'alimentation dans le réservoir à flotteur. – Le dosage est effectué d'usine pour obtenir une du- reté d'eau moyenne. Remarque :Le contenu de la livraison comporte une bouteille d'entretien système. Remplacer la bouteille d'entretien système. Déterminer la dureté de l'eau locale : – En contactant le distributeur local, – avec un appareil pour essai de dureté (N° de com- mande 6.768-004). Régler le commutateur de service selon le tableau en fonction de la dureté de l'eau. Remarque : – En cas d'eau dure, RM 110 empêche l'entartrage du serpentin de chauffe. – En cas d'eau douce, RM 111 sert à l'entretien de la pompe et à la protection contre la formation d'eaux noires. Consignes de sécurité Dispositifs de sécurité Clapet de décharge doté de deux pressostats Soupape de sûreté Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau Limiteur de la température de tuyère Mise en service Monter la poignée Fixer l'enjoliveur de roue Remplacer la bouteille d'entretien système Régler le dosage de l'entretien système Advance RM 110/RM 111 Dureté d'eau (°dH) Echelle sur le commutateur de service Entretien du sys- tème à appliquer <3 3 (préréglage) RM 111 3...7 1 RM 110 7...14 2 RM 110 14...21 3 (préréglage) RM 110 >21 4 RM 110 35FR– 4 DANGER Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non ap- propriés, tels que l'essence. ATTENTION Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible. Remplissage du combustible. Fermer le couvercle du réservoir. Essuyer le combustible ayant éventuellement dé- bordé. DANGER Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kärcher. – N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acé- tone, diluant, etc.). – Eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kärcher propose un assortiment individualisé de produits d'entretien et de nettoyage. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Faire le plein de détergent. Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo- sants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation. Figure 5 Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock). Brancher la buse haute pression au tube d’acier. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EA- SY!Lock). Appareil sans dévidoir : Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock). Appareil doté d'un dévidoir : Relier le flexible haute pression au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock). ATTENTION Risque d'endommagement ! Dérouler toujours entière- ment le flexible haute pression. Figure 6 Dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir. Tourner le dévidoir jusqu'à ce que la demi-coque vissé soit orientée vers le haut. Dévisser les 3 vis et sortir la demi-coque desserrée. Figure 7 Faire levier pour sortir la bride de fixation et sortir le flexible. Passer le flexible haute pression neuf à travers le guide de flexible prévu à cet effet et le rouleau de renvoi du côté inférieur de l'appareil. Enfoncer complètement le nipple de flexible dans la ferrure nodale du dévidoir et le sécuriser avec la bride de fixation. Remonter la demi-coque. Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la sec- tion Caractéristiques techniques. Raccorder le flexible d’alimentation (longueur mini- male de 7,5 m, diamètre minimal de 3/4“) à l’aide de l’adaptateur de raccord d'alimentation en eau au raccord d’eau de l’appareil et à l’arrivée d'eau (ro- binet d'eau, p.ex.). Remarque : Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans l’étendue de livraison. Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transfor- mation suivante est requise : Figure 8 Retirer la bouteille d'entretien du système. Dévisser et retirer la protection de l'entretien du système. Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision. Dévisser le filtre de précision sur la tête de la pompe. Figure 9 Enlever le réservoir d'entretien du système. Dévisser le flexible d'alimentation supérieur me- nant au réservoir à flotteur. Figure 10 Raccorder la conduite sur la tête de la pompe. Permuter la conduite de rinçage de la soupape de dosage de détergent. Raccorder le tuyau d'aspiration (diamètre min. de 3/4") et le filtre (accessoire) à l'arrivée d'eau. – Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m Avant que la pompe n'aspire l'eau, il convient de : Régler le réglage de pression/de quantité à l'unité de la pompe sur débit maximale. Fermer la vanne de dosage pour détergent. DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que diluant pour peinture, essence, huile, ou eau non fil- trée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le brouillard de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Remarque :Pour le montage, procéder dans l'ordre in- verse. Veiller à ce que le câble d'électrovanne ne soit pas coincé sur le réservoir d'entretien du système. – Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. – Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1. DANGER Risque d'électrocution par choque électrique! – Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre unique- ment des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. Remplissage du combustible Faire le plein de détergent Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression Montage du flexible haute pression de remplacement (appareils avec dévidoir) Arrivée d'eau Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs Raccordement électrique 36 FR– 5 – Toujours dérouler complètement les conduites de rallonge. – Les fiches mâles et les raccords des câbles de ral- longe utilisés doivent être étanches à l’eau. ATTENTION L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dé- passée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergé- tique. DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides in- flammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisa- tion la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. DANGER Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poi- gnée pistolet et la lance des deux mains. DANGER Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité. DANGER Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défec- tueux, se rendre au service après-vente. ATTENTION Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible. Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâ- cher le levier de sécurité et le levier de départ. DANGER Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Remplacer la buse. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc- tionnement souhaité. Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. L'appareil se met en marche pendant une courte durée puis s'arrête dès que la pression de service est atteinte. Remarque :Si, au cours du service, les témoins de contrôle pompe, sens de rotation, défaut du brûleur ou moteur s'allument, mettre immédiatement l'appareil hors tension et réparer la panne. Se reporter Aide en cas de Pannes. Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’ar- rière. Dès que la poignée-pistolet est actionnée, l'appareil se remet en marche. Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la buse haute pres- sion, purger l'air de la pompe. Se reporter à la section "Aide en cas de pannes - L'appareil n'établit aucune pression". Régler le thermostat sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 100 °C à 150 °C : – Nettoyer à la vapeur.
En mode vapeur (> 100 °C), utiliser la buse vapeur fournie avec les accessoires (voir « Fonctionnement avec de la vapeur »). Tourner la tige de réglage dans le sens des ai- guilles d'une montre : augmentation de la pression de service (MAX). Tourner la tige de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : réduction de la pression de service (MIN). Régler le regulateur de température sur 98 °C max. Régler la pression de travail sur la valeur maximum sur le régulateur de pression pression/de quantité de l'unité de la pompe. Régler la pression d'utilisation et le débit à la poi- gnée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de débit (+/-). DANGER Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas. Remarque : Si des travaux de longue durées doivent être effectués à pression réduite, régler la pression du régulateur de pression/de quantité de l'unité de pompe. – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Le détergent doit être adapté à la surface à net- toyer. A l'aide de la vanne de dosage du détergent, régler la concentration du détergent conformément aux prescriptions du fabricant. Remarque :Valeurs indicatives sur le pupitre de com- mande pour la pression de service maximale. Adapter la pression/la température et la concentra- tion de détergent en fonction de la surface à net- toyer. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée. – Dissoudre la saleté : Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher. Utilisation Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main Remplacer la buse Mettre l'appareil en marche Régler la température de nettoyage Régler la pression de service et le débit Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe Réglage de la pression/ du débit à la poignée- pistolet. Fonctionnement avec détergent Nettoyage Méthode de nettoyage conseillée 37FR– 6 – Eliminer la saleté : Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc. Régler la pression de service en fonction des be- soins. L'appareil fonctionne dans la plage de température éco- nomique. Remarque : La température peut être régulée jusqu'à 60° C. Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes : – Salissures légères 30-50 °C – Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie ali- mentaire max. 60 °C – Nettoyage de véhicules, de machines 60-90 °C – Décirage, salissures à forte teneur en graisse 100-110 °C – Fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de façade jusqu'à 140 °C DANGER Risque de brûlure ! Régler le thermostat sur la température souhaitée. DANGER Risque de brûlure ! Lorsque les températures de ser- vice sont supérieures à 98 °C, la pression de service ne doit en aucun cas dépasser 3,2 MPa (32 bars). C'est pourquoi il convient d'entreprendre impérative- ment les mesures suivantes :
En mode vapeur (> 100 °C), utiliser la buse va- peur fournie avec les accessoires (référence pièce, voir les caractéristiques techniques). Ouvrir entièrement le régulateur de pression et de quantité de la poignée-pistolet, en direction du + jusqu'en butée. Régler la pression de travail sur la valeur minimum sur le régulateur de pression pression/de quantité de l'unité de la pompe. Régler le thermostat sur 100 °C min. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0". Mettre l'interrupteur principal sur le niveau (fonc- tionnement avec de l'eau froide). Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte. DANGER Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude ou de la vapeur, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir. Couper l'alimentation en eau. Ouvrir le pistolet manuel. Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes. Fermer la poignée-pistolet. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. En veillant à avoir les mains bien sèches, débran- cher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa- reil soit hors pression. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si- tué sur le capot de l'appareil. Enrouler le flexible haute pression et le câble élec- trique et les placer dans les dispositifs de fixation prévus à cet effet. Appareil doté d'un dévidoir : Avant d'enrouler le flexible haute pression, veiller à le placer de manière tendue. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre (sens de la flèche). Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le câble électrique. ATTENTION Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel. Si l'appareil est relié à une cheminée, respecter les ins- tructions suivantes : ATTENTION Risque d'endommagement provoqué par une infiltration d'air froid via la cheminée. Si la température extérieure descend en dessous de 0 °C, débrancher l'appareil de la cheminée. S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil. En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Vider le réservoir de détergent. Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Dévisser la conduite d'alimentation située au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Utilisation avec de l'eau froide Fonctionnement Eco Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur Utilisation avec de l'eau chaude Utilisation avec de la vapeur Interrompre le fonctionnement Après utilisation avec un détergent Mise hors service de l'appareil Ranger l’appareil Protection antigel Remisage Purger l'eau 38 FR– 7 Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Introduire un produit antigel disponible dans le commerce dans le réservoir à flotteur. Mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jus- qu'à ce que celui-ci soit intégralement rincé. Cette opération permet en outre de bénéficier d'une cer- taine protection anticorrosion. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Figure 11 ATTENTION Risque d'endommagement ! Lors du transbordement de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illus- tration. ATTENTION Protéger le levier de départ contre tout endommage- ment lors de son transport. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démar- rage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran- cher la fiche secteur. Couper l'alimentation en eau. Ouvrir le pistolet manuel. Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes. Fermer la poignée-pistolet. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. En veillant à avoir les mains bien sèches, débran- cher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa- reil soit hors pression. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Laisser refroidir l'appareil. Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régu- lière ou de la conclusion d'un contrat de mainte- nance. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Vérifier le niveau d'huile. ATTENTION Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une appa- rence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher. Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent. Remplacer l'huile. Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente. Procéder à un contrôle de la pression selon les prescriptions du constructeur. Déposer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en place. Mettre l'appareil hors pression. Dévisser le filtre de précision sur la tête de la pompe. Démonter le filtre de précision et retirer la car- touche filtrante.
Nettoyer la cartouche filtrante à l'eau propre ou à l'air comprimé. Remonter en suivant les étapes dans l'ordre in- verse. Mettre l'appareil hors pression. Desserrer l'écrou-raccord et retirer le tuyau. Extraire le tamis. Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir retirer le ta- mis. Nettoyer le tamis dans l'eau. Replacer le tamis. Positionner le tuyau. Serrer l'écrou-raccord. Retirer les tubulures d'aspiration de détergent. Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en place. Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Desserrer la visse de vidange. Revisser la vis de vidange. Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au re- père MAX. Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplis- sage, se reporter à la section Caractéristiques tech- niques. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel Entreposage Transport Entretien et maintenance Fréquence de maintenance Hebdomadairement Mensuellement Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an Au plus tard tous les 5 ans Travaux de maintenance Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Nettoyage du filtre fin Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent Remplacer l'huile Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte. 39FR– 8 DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démar- rage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran- cher la fiche secteur. – Présence d'une fuite dans le système haute pression Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords. – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation – Commutateur Reed collé dans la protection contre le manque d'eau. Contrôler la sécurité contre le manque d'eau. Figure 12 Le cas échéant inverser la fiche de l'appareil. – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne fonctionne pas". – Défaut de contacteur Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Allumer l’appareil. – Le défaut se reproduit. Informer le service après-vente. – Le moteur est excessivement sollicité/en sur- chauffe Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Laisser refroidir l'appareil. Allumer l’appareil. – Le défaut se reproduit. Informer le service après-vente. – Défaut dans l'alimentation électrique. Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles. – Le courant absorbé est trop grand. Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles. Informer le service après-vente. – Le limiteur de gaz résiduaire a été déclenché. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Laisser refroidir l'appareil. Allumer l’appareil. – Le défaut se reproduit. Informer le service après-vente. – Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service. Informer le service après-vente. – Identification du soin système défectueux Informer le service après-vente. – Capteur de température défectueux Informer le service après-vente. – Intervalle de service Exécuter des travaux de service. – Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combustible. Remarque : Le brûleur peut encore fonctionner pen- dant 5 heures. – La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien système. Remarque :Le fonctionnement du brûleur n'est plus possible. – La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien système. – Le réservoir de détergent 1 est vide. Faire le plein de détergent. – Le réservoir de détergent 2 est vide. Faire le plein de détergent. – Pas de tension secteur Contrôler le raccordement au réseau/le câble élec- trique. – Présence d'air dans le système Purger la pompe : Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0". En gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plu- sieurs fois l'appareil hors et sous tension. Ouvrir et fermer la régulation de quantité / de pres- sion de l'unité de pompe avec une poignée-pistolet ouverte. Remarque :En démontant le flexible haute pression du raccord haute pression, le processus de purge est ac- céléré. Si le réservoir de détergent est vide, le remplir. Contrôler les raccords et les conduites. – La pression est réglée sur MIN Régler la pression sur MAX. – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Nettoyer le tamis. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire. – Le débit de l'alimentation en eau est trop faible Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). Assistance en cas de panne Lampe témoin pompe 2x clignotement 3x clignotement 4x clignotement Le témoin de contrôle du sens de rotation clignote (pas HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint Témoin de contrôle Moteur 1x clignotement 2x clignotement 3x clignotement 4x clignotement Voyant de contrôle Défaut de brûleur 1x clignotement 2x clignotement (option) 3x clignotement 4x clignotement Lampe témoin service Le témoin de contrôle Combustible s'allume La lampe témoin soin système est allumée La lampe témoin soin système clignote Témoin lumineux détergent 1 allumé (uniquement sur HDS 12/18, HDS 13/20) Témoin lumineux détergent 2 allumé (uniquement sur HDS 12/18, HDS 13/20) L'appareil ne fonctionne pas L'appareil n'établit aucune pression 40 FR– 9 – La pompe fuit. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autori- sée. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appa- reil par le service après-vente. – Présence d'une fuite dans le système haute pres- sion Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords. Lasser fonctionner l'appareil avec la vanne de do- sage de détergent ouverte et l'alimentation en eau coupée jusqu'à ce que le réservoir à flotteur soit vide et que la pression retombe à "0". Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau. Si la pompe n'aspire toujours pas de détergent, les causes peuvent en être les suivantes : – Le filtre du tuyau d'aspiration du détergent est en- crassé Nettoyer le filtre. – Le clapet anti-retour est collé Démonter le tuyau de détergent et dévisser le cla- pet anti-retour à l'aide d'un objet non contondant. – La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien système. – Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combustible. – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau. – Le filtre à combustible est encrassé Remplacer le filtre à combustible. – Absence d'étincelle d'allumage Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à tra- vers la vitre transparente lorsque l'appareil fonc- tionne, le faire contrôler par le service après-vente. – La pression de service/le débit est trop élevé(e) Réduire la pression de travail/le débit à la régula- tion de la pression / de la quantité de l'unité de pompe. – Le serpentin de chauffage est encrassé Faire nettoyer l'appareil par le service après-vente. Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- gueur sont celles publiées par notre société de distribu- tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Remarque : Lors du raccordement de l'appareil à une cheminée ou quand l'appareil n'est pas visible, nous re- commandons le montage d'une surveillance de flamme (option). N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap- pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces- soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension L'appareil n'aspire pas de détergent Le brûleur ne s'allume pas Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée Service après-vente Garantie Accessoires et pièces de rechange 41FR– 10 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti- pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc- tives européennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette décla- ration invalide. 5.957-902 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01 Déclaration UE de conformité Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.071-xxx Type : 1.077-xxx Directives européennes en vigueur : 2014/68/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2014/53/UE 2000/14/CE Catégorie du groupement
Procédé de conformité Module H Serpentin de réchauffage Teste de conformité Module H Soupape de sûreté Teste de conformité Art. 4 al. 3 bloc de commande Teste de conformité Module H des conduits divers Teste de conformité Art. 4 al. 3 Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/18, HDS 9/18: EN 61000–3–3: 2013 HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18, HDS 13/20: EN 61000–3–11: 2000 EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010 EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Spécifications appliquées: AD 2000 en référence TRD 801 en référence Nom du service désigné: pour 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln N° d'identification 0035 N° de certificat : 01 202 111/Q-08 0003 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A)
Raccordement au secteur Tension V 100 240 230 Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement kW 3,2 3,1 3,4 Protection (à action retardée) A 35 16 16 Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection -- I I I Impédance du circuit maximale admissible Ohms -- -- (0,321+ j0,200) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Performances Débit d'eau l/h (l/min) 350-700 (5,8- 11,6) 350-700 (5,8- 11,6) 350-700 (5,8- 11,6) Pression de service de l'eau (avec buse stan- dard) MPa (bars) 3-9 (30-90) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) 12 (120) 13 (130) 15 (150) Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 330-350 (5,5- 5,8) 330-350 (5,5- 5,8) 330-350 (5,5- 5,8) Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec buse vapeur) MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) N° de pièce de la buse vapeur -- 2.114-004.0 2.114-003.0 2.114-002.0 Température de service max de l'eau chaude °C 98 98 98 Température de service du fonctionnement à vapeur °C 155 155 155 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) Puissance du brûleur kW 58 58 58 Consommation maximale de fuel: kg/h 4,6 4,6 4,6 Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 13,5 17,9 17,9 Taille de la buse standard (MX/SX) -- 060 (060) 054 (055) 047 (047) Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique L
dB(A)222 Niveau de pression acoustique L
dB(A)888888 Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s
1,1 1,1 1,1 Lance m/s
3,4 3,4 3,4 Incertitude K m/s
1,0 1,0 1,0 Carburants Combustible -- Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Quantité d'huile l 0,75 0,75 0,75 Types d'huile -- 0W40 0W40 0W40 Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 1330 x 750 x 10
Poids de fonctionnement typique, M/S kg 165 167 165 Poids de fonctionnement typique, MX/SX kg -- 172 170 Réservoir à combustible l 25 25 25 Réservoir de détergent l 10+20 10+20 10+20 43FR– 12
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18
Raccordement au secteur Tension V 230 400 230 400 Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement kW 5,5 5,5 6,4 6,4 Protection (à action retardée) A 25 16 25 16 Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection -- I I I I Impédance du circuit maximale admissible Ohms -- -- -- -- Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m0,5 0,5 0,5 0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Performances Débit d'eau l/h (l/min) 400-800 (6,7-13,3) 400-800 (6,7-13,3) 450-900 (7,5-15) 450-900 (7,5-15) Pression de service de l'eau (avec buse stan- dard) MPa (bars) 3-18 (30- 180) 3-18 (30- 180) 3-18 (30- 180) 3-18 (30- 180) Pression maximale de marche (clapet de sécu- rité) MPa (bars) 20,5 (205) 20,5 (205) 21,5 (215) 21,5 (215) Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 340-400 (5,6-6,7) 340-400 (5,6-6,7) 390-450 (6,5-7,5) 390-450 (6,5-7,5) Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec buse vapeur) MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) N° de pièce de la buse vapeur -- 2.114-003.0 2.114-003.0 2.114-004.0 2.114-004.0 Température de service max de l'eau chaude °C 98 98 98 98 Température de service du fonctionnement à vapeur °C 155 155 155 155 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8) 0-54 (0-0,9) 0-54 (0-0,9) Puissance du brûleur kW 67 67 75 75 Consommation maximale de fuel: kg/h 5,3 5,3 5,8 5,8 Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 24,3 24,3 28,2 28,2 Taille de la buse standard (MX/SX) -- 043 (043) 043 (043) 050 (050) 050 (050) Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique L
dB(A) 2 2 2 2 Niveau de pression acoustique L
dB(A)88888888 Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s
3,4 3,4 3,6 3,6 Incertitude K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0 Carburants Combustible -- Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Quantité d'huile l 0,75 0,75 0,75 0,75 Types d'huile -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 Poids de fonctionnement typique, M/S kg 165 165 165 165 Poids de fonctionnement typique, MX/SX kg 170 170 170 170 Réservoir à combustible l 25 25 25 25 Réservoir de détergent l 10+20 10+20 10+20 10+20 44 FR– 13
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18
Raccordement au secteur Tension V 230 400 230 400 Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement kW 7,8 7,8 8,4 8,4 Protection (à action retardée) A 25 16 35 16 Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection -- I I I I Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,169+ j0,105) (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) (0,163+ j0,102) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1300 (21,7) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m0,5 0,5 0,5 0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Performances Débit d'eau l/h (l/min) 500-1000 (8,3-16,7) 500-1000 (8,3-16,7) 600-1200 (10-20) 600-1200 (10-20) Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bars) 3-20 (30- 200) 3-20 (30- 200) 3-18 (30- 180) 3-18 (30- 180) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215) Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 460-505 (7,6-8,4) 460-505 (7,6-8,4) 550-610 (9,1-10,1) 550-610 (9,1-10,1) Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec buse vapeur) MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) N° de pièce de la buse vapeur -- 2.114-006.0 2.114-006.0 2.114-009.0 2.114-009.0 Température de service max de l'eau chaude °C 98 98 98 98 Température de service du fonctionnement à vapeur °C 155 155 155 155 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2) Puissance du brûleur kW 83 83 100 100 Consommation maximale de fuel: kg/h 6,4 6,4 7,7 7,7 Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 33,0 33,0 37,6 37,6 Taille de la buse standard (MX/SX) -- 054 (054) 054 (054) 068 (070) 068 (070) Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique L
dB(A) 2 2 2 2 Niveau de pression acoustique L
1,2 1,2 1,5 1,5 Lance m/s
5,2 5,2 4,8 4,8 Incertitude K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0 Carburants Combustible -- Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Quantité d'huile l 1,0 1,0 1,0 1,0 Types d'huile -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 Poids de fonctionnement typique, M/S kg 175 175 192 192 Poids de fonctionnement typique, MX/SX kg 182 182 197 197 Réservoir à combustible l 25 25 25 25 Réservoir de détergent l 10+20 10+20 10+20 10+20 45FR– 14 HDS 13/20 HDS 13/20 Raccordement au secteur Tension V 230 400 Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement kW 9,3 9,3 Protection (à action retardée) A 55 32 Type de protection -- IPX5 IPX5 Classe de protection -- I I Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m0,5 0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) Performances Débit d'eau l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6) Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bars) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) 24 (240) 24 (240) Débit du fonctionnement à vapeur l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8) Pression de service max. du fonctionnement à va- peur (avec buse vapeur) MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) N° de pièce de la buse vapeur -- 2.114-011.0 2.114-011.0 Température de service max de l'eau chaude °C 98 98 Température de service du fonctionnement à vapeur °C 155 155 Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3) Puissance du brûleur kW 108 108 Consommation maximale de fuel: kg/h 8,3 8,3 Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 40,3 40,3 Taille de la buse standard (SX) -- 070 (072) 070 (072) Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique L
dB(A) 2 2 Niveau de pression acoustique L
dB(A) 91 91 Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s
3,4 3,4 3,4 Dubbio K m/s
3,4 3,4 3,6 3,6 Dubbio K m/s
1,2 1,2 1,5 1,5 Lancia m/s
5,2 5,2 4,8 4,8 Dubbio K m/s
1,2 1,2 1,5 1,5 Lança m/s
1,2 1,2 1,5 1,5 Spolrör m/s
3,4 3,4 3,6 3,6 Bizonytalanság K m/s
1,2 1,2 1,5 1,5 Sugárcső m/s
5,2 5,2 4,8 4,8 Bizonytalanság K m/s
5,2 5,2 4,8 4,8 Negotovost K m/s
1,2 1,2 1,5 1,5 Lanca m/s
1,1 1,1 1,1 Lance m/s
1,2 1,2 1,5 1,5 Lance m/s
3,4 3,4 3,6 3,6 Nepouzdanost K m/s
5,2 5,2 4,8 4,8 Nepouzdanost K m/s
3,4 3,4 3,6 3,6 Nepouzdanost K m/s
5,2 5,2 4,8 4,8 Nepouzdanost K m/s
1,2 1,2 1,5 1,5 Joatoru m/s
5,2 5,2 4,8 4,8 Nesaugumas K m/s
Notice Facile