HG 43 - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HG 43 Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | 43 bars |
| Débit d'eau | 350 litres/heure |
| Alimentation | Électrique |
| Puissance | 1800 W |
| Dimensions | 360 x 360 x 900 mm |
| Poids | 12 kg |
| Utilisation recommandée | Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses, etc. |
| Accessoires inclus | Buchette, lance, filtre à eau |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre à eau et nettoyer les buses |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HG 43 Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HG 43 - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HG 43 de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HG 43 Kärcher
Typical operating weight kg 105 115 Fuel tank l 20 20 20 EN– 1 Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. – Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. Table des matières Protection de l’environnement FR 1 Niveaux de danger ... FR 1 Éléments de l'appareil... FR 2 Symboles sur l'appareil... FR 2 Utilisation conforme ... FR 2 Consignes de sécurité ... FR 3 Dispositifs de sécurité ... FR 3 Mise en service... FR 3 Utilisation ... FR 4 Entreposage ... FR 5 Transport... FR 5 Entretien et maintenance ... FR 5 Assistance en cas de panne ... FR 7 Garantie ... FR 8 Accessoires et pièces de re- change ... FR 8 Déclaration UE de conformité . FR 8 Caractéristiques techniques ... FR 9 Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy- clage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy- clables lesquels doivent être ap- portés à un système de recy- clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs- tances similaires dans l'environ- nement. Pour cette raison, utili- ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap- pareils hors d'usage. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Niveaux de danger 21FR– 2 1 Tôle de maintien 2 Couvercle en caoutchouc 3 Commutateur de niveau 4 Préfiltre de combustible 5 Fixation pour poignée pistolet avec lance 6 Cadre 7 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau 8 Plaque signalétique 9 Agrafe de fixation 10 Flexible (système d’évaporation douce) 11 Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau 12 Soupape magnétique du carburant 13 Pompe à combustible 14 Filtre de combustible 15 Ventilateur pour combustible 16 Entrée haute pression (bleue) 17 Roulettes pivotantes et frein de station- nement 18 Réservoir à combustible 19 Tamis de combustible 20 Moteur de soufflante 21 Orifice de remplissage pour combus- tible 22 Interrupteur principal 23 Flexible haute pression 3 m, largeur no- minale 8 24 Alimentation électrique 25 Sortie haute pression (orange) 26 Tuyau à haute pression 10 m 27 Brûleur 28 Porte-tuyau 29 Écrou chapeau 30 Transformateur d'allumage 31 Buse haute pression (non inclue dans l’étendue de livraison) 32 Lance 33 Poignée-pistolet 34 Levier de départ 35 Cran de sécurité de la poignée-pistolet Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- gé sur des personnes, animaux, installa- tions électriques actives ni sur l'appareil lui- même. – Ce générateur d’eau chaude est desti- né à être utilisé en combinaison avec un nettoyeur haute pression à eau froide côté construction pour le net- toyage à l’eau chaude. – Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. – L'appareil ne peut être utilisé dans des endroits fermés. DANGER Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil Danger lié à la tension électrique ! Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont ha- bilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil. Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installa- tion! Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer les gaz d'échappement. Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un protecteur d'oreille ap- proprié. Risque de blessure ! Por- ter des lunettes de pro- tection. Utilisation conforme 22 FR– 3 – Le chauffe-eau est une installation de combustion. Les installations de com- bustion doivent être contrôlées réguliè- rement conformément aux dispositions légales nationales respectives. – Il est interdit d'effectuer des modifica- tion sur l'appareil/les accessoires. – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- quide. – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. – Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante. – Un tamis protège le dispositif de sécuri- té contre les impuretés. Il doit être net- toyé régulièrement. – Le limiteur de la température de tuyère arrête l'appareil en attendant une tem- pérature très haute de tuyère. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les acces- soires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'ap- pareil si son état n'est pas irréprochable. Serrer le frein de stationnement. Relier la lance avec la poignée pistolet et serrer à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main. Relier le flexible haute pression (10 m) à la poignée pistolet et à la sortie haute pression (orange) de l’appareil et serrer à la main. Relier le flexible haute pression (3 m, largeur nominale 8) au nettoyeur haute pression à eau froide et à l’entrée haute pression (bleue) de l’appareil et serrer à la main. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispo- sitifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile. Consignes de sécurité Fonctionnement commun avec un nettoyeur haute pression à eau froide Dispositifs de sécurité Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau Limiteur de la température de tuyère Mise en service Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression (3 m) (10 m) 23FR– 4 DANGER Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- zole ou du fuel léger. L'exploitation avec du gazole vert selon EN 14214 (à partir d'une température extérieure de 6 °C) est pos- sible. Il est interdit d'utiliser des combus- tibles non appropriés, tels que l'essence. ATTENTION Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- liser l'appareil lorsque le réservoir à com- bustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible. Remplissage du combustible. Fermer le couvercle du réservoir. Essuyer le combustible ayant éventuel- lement débordé. – Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. – Le raccordement électrique doit être ef- fectué par un électricien et doit corres- pondre à la CEI 60364-1. DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- ler avant chaque utilisation la bonne fixa- tion de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. DANGER Risque de blessure ! Pendant le travail, re- tenir la poignée pistolet et la lance des deux mains. DANGER Risque de blessures ! Veiller à ne pas coin- cer la gâchette lors du fonctionnement. ATTENTION Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- liser l'appareil lorsque le réservoir à com- bustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible. DANGER Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jus- qu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse. Bloquer la poignée pistolet en sortant et enclenchant le cran de sécurité. Remplacer la buse. DANGER Risque de brûlure ! DANGER Respecter les consignes de sécurité du fa- bricant du nettoyeur haute pression à eau froide ! DANGER Après une très longue interruption de fonc- tionnement de plusieurs jours, l'eau dans la chaudière de circulation peut contenir des germes. C'est pourquoi, pour une utilisation dans le secteur alimentaire, il faut pulvéri- ser d'abord pendant quelques secondes l'eau croupie dans l'écoulement. Mettre l’interrupteur principal du géné- rateur d’eau chaude sur « 1/ON ». Activer le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisa- tion du fabricant. Dès que la quantité d’eau s’écoulant est suffisante, le brûleur démarre automati- quement. Débloquer la poignée pistolet en ren- trant et enclenchant le cran de sécurité. L’actionnement de la poignée pistolet ac- tive le nettoyeur haute pression à eau froide. Procéder au nettoyage. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provo- qué par une pression trop élevée. Remplissage du combustible Raccordement électrique Utilisation Remplacer la buse Mettre l'appareil en marche Nettoyage 24 FR– 5 DANGER Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir. Mettre l’interrupteur principal du géné- rateur d’eau chaude sur « 0/OFF ». Faire fonctionner l’appareil au moins deux minutes à l’eau froide, pistolet ou- vert. Couper l'alimentation en eau. Couper le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisa- tion du fabricant. Actionner la poignée pistolet jusqu’à ce que le nettoyeur haute pression à eau froide et le générateur d’eau chaude ne présentent plus de pression. Bloquer la poignée pistolet en sortant et enclenchant le cran de sécurité. Retirer le flexible haute pression à l’en- trée haute pression. En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. Insérer la poignée pistolet avec la lance dans la fixation sur le cadre. Enrouler le flexible haute pression et le câble électrique et les placer dans les dispositifs de fixation prévus à cet effet. Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le câble électrique. En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. (voir « Entretien et maintenance ») 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. ATTENTION Protéger le levier de départ contre tout en- dommagement lors de son transport. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran- cher la fiche secteur. Couper l’appareil (voir « Commande »). Laisser refroidir l'appareil. Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une ins- pection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de mainte- nance. Vérifier le crible du fioul, le nettoyer si besoin. Vérifier le préfiltre du fioul, le nettoyer si besoin. Vérifier le filtre du fioul, le nettoyer si be- soin. Vérifier le crible dans la sécurité manque d’eau, le nettoyer si besoin. Mise hors service de l'appareil Ranger l’appareil Remisage Entreposage Transport Entretien et maintenance Fréquence de maintenance Hebdomadairement Mensuellement 25FR– 6 Détartrer l’appareil. Faire effectuer la maintenance de l'ap- pareil par le service après-vente. Réaliser les travaux de maintenance sur le nettoyeur haute pression à eau froide sui- vant les indications dans le manuel d'utili- sation du fabricant. Tapoter le tamis de combustible. Veiller à ce que le combustible ne s'infiltre pas dans l'environnement. Sortir le couvercle en caoutchouc du ré- servoir de fioul. Nettoyer le préfiltre du fioul. Remettre le couvercle en caoutchouc en place. Démonter le filtre du fioul. Nettoyer le filtre du carburant Remonter le filtre du fioul. Dévisser la pince de fixation et sortir le flexible (système d’évaporation douce). Extraire le tamis. Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma- nière à pouvoir retirer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau. Replacer le tamis. Enfoncer complètement le nipple de flexible dans le système de sécurité contre le manque d'eau et le fixer avec une agrafe. Sortir le couvercle en caoutchouc du ré- servoir de fioul. Dévisser la tôle support. Enlever le réservoir de fioul. Rincer le réservoir de fioul. Remettre en place et monter le réser- voir de fioul. En cas de dépôts dans les conduites, la ré- sistance du flux augmente et la sollicitation devient trop importante pour le moteur du nettoyeur haute pression à eau froide. DANGER Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne ventilation. DANGER Risque de brûlure par acide! Porter des lu- nettes et des gants de protection. Passage : Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements lé- gales avec signe d'homologation. – Le RM 100 (N° de commande 6.287-
008) dissoudre de la pierre calcaire,
des composés faciles de pierre calcaire et des résidus de lessive. – Le RM 101 (N° de commande 6.287-
013) dissoudre des dépôts qui le RM
100 ne peut pas dissoudre. Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau. Ajouter un litre de solvant. Raccorder le flexible d'eau directement sur la tête de pompe du nettoyeur haute pression à eau froide et suspendre l’ex- trémité libre dans le récipient. Insérer la lance raccordée au généra- teur d’eau chaude, sans buse, dans le récipient. Activer le nettoyeur haute pression à eau froide suivant le manuel d'utilisa- tion du fabricant. Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage. Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an Travaux de maintenance Nettoyeur haute pression à eau froide Nettoyage du le tamis de combustible Nettoyer le préfiltre du fioul Nettoyer le filtre du carburant Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau Nettoyer le réservoir de fioul Détartrer l’appareil 26 FR– 7 Couper le nettoyeur haute pression à eau froide et le laisser reposer au moins 2 heures. La poignée pistolet doit rester ouverte. Pomper alors le détartreur du nettoyeur haute pression à eau froide et du géné- rateur d’eau chaude, sans lance ni poi- gnée pistolet. ATTENTION Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil. – En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est re- commandé de pomper produit antigel par l'appareil. – S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil. Vidanger l'eau : Dévisser les flexibles haute pression à l’entrée haute pression et à la sortie haute pression. Rincer l'appareil avec un produit antigel : Remarque : Respecter les consignes d'uti- lisation du fabricant du produit antigel. Rincer intégralement le nettoyeur haute pression à eau froide et le générateur d’eau chaude (brûleur éteint) à l’aide d’une protection antigel du commerce. Cette opération permet en outre de bénéfi- cier d'une certaine protection anticorrosion. DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran- cher la fiche secteur. – Pas de tension secteur Vérifier le fusible principal/branchement au secteur/la conduite d'alimentation. Informer le service après-vente. – L’interrupteur de niveau dans le réser- voir de fioul a coupé l’appareil Remplissage du combustible. – Le contacteur de bobinage du moteur de soufflage a déclenché Mettre l’interrupteur principal du géné- rateur d’eau chaude sur « 0/OFF ». Laisser refroidir l'appareil. Allumer l’appareil. – Le défaut se reproduit. Informer le service après-vente. – Le limiteur de température des gaz d'échappement a déclenché et coupé le brûleur Informer le service après-vente. – Préfiltre du fioul encrassé Nettoyer/remplacer le préfiltre du fioul. – Le filtre à combustible est encrassé Nettoyer/remplacer le filtre du fioul. – Absence d'étincelle d'allumage Si aucune étincelle d'allumage n'est vi- sible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire contrôler par le service après-vente. – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau. – Débit d'eau trop faible Augmenter le débit d'eau. – Inversion du raccordement de l’entrée haute pression et de la sortie haute pression Raccorder correctement l’entrée haute pression et la sortie haute pression. Protection antigel Assistance en cas de panne Le moteur de soufflage ne fonctionne pas Le brûleur ne s'allume pas 27FR– 8 – Présence d'une fuite dans le système haute pression Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords. – Commutateur Reed collé dans la pro- tection contre le manque d'eau ou pis- ton magnétique coincé. Informer le service après-vente. Si la panne ne peut être réparée, l'appa- reil doit être contrôlé par le service après-vente. Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/01/01 Le brûleur ne se coupe pas malgré le manque d'eau Service après-vente Garantie Accessoires et pièces de rechange Déclaration UE de conformité Produit : Producteur d'eau chaude Type : 1.030-xxx Directives européennes en vigueur : 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normes harmonisées appliquées : EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformi-
2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 76 Garanti: 79 Chief Executive Officer Head of Approbation 28 FR– 9 Caractéristiques techniques HG 43 HG 64 Raccordement au secteur Tension V 220-240 220-240 Type de courant Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60 Puissance de raccordement kW 0.3 0.3 Protection (à action retardée) A 3 3 Type de protection -- IPX5 IPX5 Classe de protection -- I I Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 50 50 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 400 (6.7) 400 (6.7) Performances Augmentation de température K 45 @ 750 l/h 45 @ 1100 l/h Débit d'eau l/h (l/min) 400-1000 (6.7-16.7) 400-1300 (6.7-21.7) Pression maximale de marche (clapet de sécu- rité) MPa (bars) 20 (200) 22 (220) Température de service max de l'eau chaude °C 95 95 Puissance du brûleur kW 43 64 Consommation maximale de fuel: kg/h 3.5 5.9 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique L
dB(A) 3 3 Niveau de pression acoustique L
dB(A) 91 91 Carburants Combustible -- Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 880 x 680 x
Notice Facile