RaySafe 452 - Multimètre

452 - Multimètre RaySafe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 452 RaySafe au format PDF.

📄 161 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RaySafe 452 - page 64
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RaySafe

Modèle : 452

Catégorie : Multimètre

Caractéristiques Techniques Multimètre de mesure de rayonnement, conçu pour des mesures précises dans le domaine de la radioprotection.
Plage de Mesure Mesures de rayonnement X et gamma, avec une sensibilité adaptée aux environnements médicaux et industriels.
Utilisation Idéal pour les professionnels de la santé, les techniciens en radioprotection et les chercheurs.
Maintenance Recommandation de calibrage régulier pour garantir la précision des mesures. Vérification des batteries et des composants.
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en matière de rayonnement. Utiliser avec précaution dans des environnements à risque.
Informations Générales Appareil léger et portable, avec interface utilisateur intuitive. Fournit des résultats en temps réel.

FOIRE AUX QUESTIONS - 452 RaySafe

Comment calibrer le RaySafe 452 ?
Pour calibrer le RaySafe 452, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous d'utiliser des sources de référence appropriées et de suivre les étapes de calibration spécifiées.
Que faire si l'écran du RaySafe 452 reste noir ?
Vérifiez si la batterie est chargée ou si l'appareil est correctement alimenté. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil en le mettant hors tension pendant quelques minutes.
Comment changer la batterie du RaySafe 452 ?
Pour changer la batterie, localisez le compartiment de la batterie à l'arrière de l'appareil, ouvrez-le et remplacez la batterie usagée par une nouvelle batterie de type spécifié dans le manuel.
Pourquoi le RaySafe 452 ne mesure-t-il pas les valeurs correctement ?
Assurez-vous que le capteur est correctement placé et qu'il n'est pas endommagé. Vérifiez également que l'appareil est bien calibré et que vous utilisez les bonnes unités de mesure.
Comment réinitialiser les paramètres d'usine du RaySafe 452 ?
Pour réinitialiser les paramètres d'usine, accédez au menu des réglages dans l'interface utilisateur et sélectionnez l'option de réinitialisation. Confirmez l'action pour restaurer les paramètres d'origine.
Le RaySafe 452 peut-il être utilisé dans des environnements humides ?
Le RaySafe 452 n'est pas conçu pour une utilisation dans des environnements humides. Veuillez consulter le manuel pour les spécifications d'environnement et les précautions d'utilisation.
Comment mettre à jour le logiciel du RaySafe 452 ?
Pour mettre à jour le logiciel, connectez le RaySafe 452 à un ordinateur via le port USB et suivez les instructions fournies sur le site web du fabricant pour télécharger et installer la mise à jour.
Que faire si le RaySafe 452 affiche des erreurs ?
Si des erreurs s'affichent, consultez le manuel d'utilisation pour identifier les codes d'erreur et les solutions possibles. Vous pouvez également contacter le support technique pour obtenir de l'aide.
Quel est l'intervalle de mesure du RaySafe 452 ?
L'intervalle de mesure du RaySafe 452 dépend du type de mesure effectuée. Veuillez vous référer au manuel pour les spécifications détaillées concernant les différentes plages de mesure.
Comment nettoyer le RaySafe 452 ?
Pour nettoyer le RaySafe 452, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou des solvants qui pourraient endommager l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Multimètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 452 - RaySafe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 452 de la marque RaySafe.

MODE D'EMPLOI 452 RaySafe

À PROPOS DU RAYSAFE 452

Le RaySafe 452 est un dispositif manuel conçu pour contrôler et mesurer les niveaux de rayonnement à l’intérieur et temporairement à l’extérieur, pour des applications dans les milieux nucléaires, industrielles et médicales. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVERTISSEMENT Le RaySafe 452 ne remplace aucun équipement de radioprotection. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVERTISSEMENT Le RaySafe 452 ne remplace pas les dosimètres individuels ou légaux. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVERTISSEMENT Le RaySafe 452 n’est pas homologué pour une utilisation dans un environnement avec des explosifs. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVERTISSEMENT Le RaySafe 452 ne doit être utilisé que conformément aux instructions faute de quoi la protection assurée par la conception du produit peut être compromise. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVERTISSEMENT Soyez particulièrement vigilant lors de la mesure des sources de rayonnements intermittentes comme les rayons X pulsés ou les accélérateurs de particules linéaires (linacs). Voir "Sources de rayonnement intermittentes" à la page 70. Le RaySafe 452 (l’appareil) peut être utilisé avec ses diérents couvercles, ou sans couvercle, pour quantifier la dose, le débit de dose, l’énergie photonique moyenne, les comptages et le taux de comptage. L’appareil se compose de deux systèmes de capteurs automatisés:

1. Un détecteur Geiger-Müller de type pancake, utilisé à faibles

débits de dose et, sans couvercle, comme un compteur α/β/γ (alpha, bêta, gamma).

2. Ensemble de capteurs à semi-conducteurs, utilisé à débits de

doses moyens à élevés.

Figure 1. Présentation de l’appareil.

Connecteur USB pour chargeur et ordinateur.

Boutons (Central, gauche, droite, haut, bas).

Vis de fixation pour le trépied.

Capteurs à semi-conducteurs derrière une protection en fibre de carbone.

Compteur Geiger-Müller pancake derrière une grille en acier. REMARQUE La fenêtre du compteur Geiger-Müller pancake (

dans la Figure 1 à la page 64), est très fragile et ne doit jamais être touchée. Le compteur Geiger-Müller pancake est également sensible aux chocs mécaniques.65 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) DÉMARRAGE Allumez l’appareil en eectuant un appui prolongé (environ 3secondes) sur le bouton central (⏻). 3 s Figure 2. Mise sous tension. L’appareil commence à mesurer après 5secondes environ. Positionnez l’appareil en orientant les capteurs vers la source de rayonnement. L’appareil bascule entre ses diérents systèmes de capteurs et adapte automatiquement les périodes servant au calcul des moyennes. Les grandeurs à mesurer varient selon le couvercle. Voir "Couvercles et quantités" à la page 67. Figure 3. Positionner la zone du capteur face à la source de rayonnement. Pour éteindre l’appareil, eectuez un appui prolongé sur le bouton central. L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de taux avec une résolution d’1seconde.66 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR)

ACTIONS ET PARAMÉTRAGE

Présentation de l’écran

Figure 4. Présentation de l’écran. A. Symboles d’état: son lors de la prise de mesure, batterie et rétroéclairage de l’écran. B. Débit de dose actuel ou taux de comptage. La quantité achée et l’unité varient selon le couvercle et le paramétrage. Voir Tableau 1 à la page 67 pour plus d'informations. C. Barre de taux. La barre de taux ache le taux actuel, sans calcul de moyenne, mis à jour 4 fois par seconde. L’échelle est logarithmique et couvre la plage de taux spécifiée. D. Contenu varié: paramètres de mesure actuels, paramètres, mesures enregistrés, écran d’erreur ou écran de confirmation selon l’interaction de l’utilisateur et les conditions environnementales. Enregistrement des mesures Pour enregistrer manuellement une mesure, eectuez un appui bref sur le bouton central. L’enregistrement d’une mesure sauvegarde et réinitialise toutes les valeurs achées. Une mesure sera également enregistrée automatiquement:

  • Lors de la mise en place ou du retrait d’un couvercle.
  • Lorsque l’appareil est éteint.
  • Lorsqu’un état d’erreur interrompt la mesure en cours.
  • Après 24 heures de mesure continue. Accès aux mesures enregistrées Toutes les mesures enregistrées peuvent être consultées depuis un ordinateur exécutant RaySafe View. Voir "RaySafe View" à la page

72. Les mesures récentes ont un taux Log avec une résolution de

1seconde, aché dans RaySafe View sous forme d’onde. Les mesures enregistrées depuis la dernière mise sous tension peuvent être consultées sur l’écran de l’appareil. Appuyez sur la flèche «bas» pour acher les mesures enregistrées. Voir Figure 5 à la page 66. Pour naviguer d’une mesure à l’autre, utilisez les flèches «gauche» et «droite». 2/3 µSv/h

µSv/h120 Figure 5. Accès aux mesures enregistrées. Après 10 jours d’enregistrement, ou 4000mesures enregistrées, les mesures les plus anciennes seront écrasées de façon cyclique.67 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) Couvercles et quantités Selon le modèle, l’appareil est équipé de diérents ensembles de couvercles avec diérentes compositions de filtres. Les couvercles ont un système de fixation à baïonnette. Alignez la ligne sur le couvercle avec celle de l’appareil, rapprochez et tournez pour fixer le couvercle. Figure 6. Mise en place d’un couvercle. NOM DU COUVERCLE

QUANTIFICATION DOSE UNITÉS

Ambient Équivalent de dose ambiante, H*(10) Sv, rem Air kerma Kerma dans l’air, K air

Dose absorbée dans l’air, D air rad Exposition, X R Sans couvercle Comptages (α, β, γ) cps, cpm Tableau 1. Couvercles et quantités mesurées. L’unité de mesure peut être modifiée dans le menu des paramètres. Voir "Boutons et menus" à la page 67. L’appareil est calibré avec le ou les couvercles associés et ne doit être utilisé qu’avec le ou les couvercles fournis avec l’appareil. La date d’étal- onnage et le numéro de série sont imprimés sur l’étiquette du couvercle. REMARQUE Avant d’exposer l’appareil à l’eau ou à la poussière, assurez-vous que le joint en caoutchouc est intact et propre, que le couvercle est correctement monté et qu’aucun périphérique n’est branché sur le connecteurUSB. Boutons et menus Figure 7. Bouton central. Un appui prolongé sur le bouton central allume ou éteint l’appareil. Lorsque l’appareil ache l’écran de mesure, un appui court sur le bouton central enregistre une mesure. Sur tous les autres écrans, unappui court sur le bouton central renvoie à l’écran de mesure. Figure 8. Boutons flèches. L’écran de mesure est l’écran par défaut après la mise sous tension. Appuyez sur la flèche «haut» depuis l’écran de mesure pour accéder aux paramètres. Appuyez sur les flèches «gauche» ou «droite» comme indiqué à l’écran pour naviguer entre les diérents paramètres disponibles. Le paramétrage est modifié immédiatement. Appuyez sur le bouton central pour revenir à l’écran de mesure.68 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) Appuyez sur la flèche «bas» depuis l’écran de mesure pour accéder aux mesures enregistrées. Les mesures enregistrées sont triées par ordre chronologique, de droite à gauche. Il existe deux raccourcis:

  • Un appui prolongé sur la flèche «gauche» active ou désactive le son lors de la prise de mesure.
  • Une pression prolongée sur la flèche «droite» active ou désactive le rétroéclairage de l’écran. Structure du menu À propos de Écran d’informations comportant la version du micrologiciel (FW), le numéro de série (S/N), la somme de contrôle pour les données de réglage (CRC) et la date de réglage (Adj.). Niveau d’alarme Sélection du niveau d’alarme: Désactivé, Test ou niveau dans une sélection répartie sur la plage de la mesure de taux actuelle. Unité Modification de l’unité de mesure. Dépend de l’état du couvercle. Voir "Couvercles et quantités" à la page

Signal de mesure Active ou désactive le signal de mesure. Chaque «pop» correspond à une décharge du compteur Geiger-Müller pancake, à une fréquence maximale de 500 «pops» par seconde. Rétroéclairage Active ou désactive le rétroéclairage de l’écran. Écran de mesure Paramètres de mesure actuels, écran par défaut après la mise sous tension. Mesures enregistrées Permet d’accéder aux mesures enregistrées depuis la dernière mise sous tension de l’appareil. Voir "Accès aux mesures enregistrées" à la page 66.69 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR)

MESURE AVEC COUVERCLE

Sélectionnez le couvercle à utiliser (Ambient or Air kerma).

1. Montez le couvercle.

2. Positionner l’appareil en orientant les capteurs (la surface plane

du couvercle) vers la source de rayonnement. L’appareil gère ses deux systèmes de capteurs de façon transparente, pour les sources de rayonnement continues comme pour les sources intermittentes. Voir "Sources de rayonnement intermittentes" à la page

L’appareil ne possède pas de fonctionnalité d’ajustement zéro, et les mesures incluent le rayonnement ambiant. Paramètres de mesure Dose et débit de dose Dose correspond à toutes les doses cumulées pendant la mesure actuelle. Débit de dose utilise un algorithme qui détecte les variations de rayonnement avec un temps de réponse de quelques secondes ou moins, mais peut parfois nécessiter plus de temps pour se stabiliser comme indiqué dans le Tableau 2 à la page 69.

(mrad/h, mR/h, mrem/h) TEMPS POUR STABILITÉ MAX ≤ , ≤ , s, , s , s , s s s s≥ ≥ s Tableau 2. Temps de stabilisation du débit de dose. REMARQUE Le temps nécessaire à la stabilisation des valeurs de débit peut être supérieur, lorsque des valeurs basses sont mesurées après des niveaux de rayonnement élevés, du fait de la rémanence dans les scintillateurs des capteurs. REMARQUE L’appareil n’est pas sensible aux neutrons. Cette pro- priété a été testée en utilisant les neutrons thermiques d’une source modérée d’Am-Be

. Lerésultat obtenu était inférieur à 5% de l’équivalent de dose de neutrons ambiant. Débit de dose maximal Débit de dose maximal correspond au débit de dose le plus élevé aché depuis la dernière réinitialisation. Voir la définition du débit de dose. REMARQUE L’appareil détecte les muons créés lorsque les particules énergétiques interstellaires de la voie lactée s’écrasent dans l’atmosphère terrestre. Les muons70 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) interagissent avec les capteurs à semi-conducteurs (lors d’une mesure eectuée avec couvercle) et créent des impulsions de débit de dose courtes (1à2s) correspondant environ à 100fois le niveau ambiant. Au niveau de la mer, l’appareil détecte généralement quelques muons par jour, mais une altitude supérieure, par exemple lors d’un voyage par avion, le nombre augmente pour atteindre des centaines par jour. Énergie photonique moyenne L’énergie photonique moyenne utilise une moyenne mobile sur une période pouvant atteindre 10secondes. La durée moyenne est réduite chaque fois qu’une variation du débit de dose est détectée. Sources de rayonnement intermittentes La valeur de dose est précise pour les longueurs d’impulsion courtes en raison de la rapidité des corrections de temps mort et des algorithmes de capteur. Voir Figure 9 à la page 70. Longueur d’impulsion (ms) Fréquence de répétition d’impulsions (Hz)

Figure 9. Résultats avec un rayonnement intermittent pour une température allant jusqu’à 30°C (86°F). Zone verte : Réponse correspondant à ± 20% de la réponse à un rayonnement continu. Le débit de dose est moyenné sur 1seconde ou plus, et mis à jour une fois par seconde. Par conséquent, l’appareil a besoin d’une impulsion de rayonnement de 2secondes minimum pour mesurer avec fiabilité le débit de l’impulsion. Il est possible de calculer manuellement le débit d’une impulsion plus courte en utilisant la dose mesurée et une longueur d’impulsion connue. Lorsque la mesure est eectuée sur des impulsions répétées en continu, émises par exemple par un appareil de radioscopie pulsée ou des linacs, l’appareil mesure le débit de dose moyen. Si le cycle de fonctionnement est connu, il peut être utilisé comme correction pour le calcul du débit de rayonnement dans les impulsions.71 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) REMARQUE À une température supérieure à 30°C (86°F), la capacité de l’appareil à traiter le rayonnement de sources intermittentes diminue progressivement avec l’augmentation de la température.

MESURE SANS COUVERCLE

Lors d’une mesure eectuée sans couvercle, par exemple sur une surface potentiellement contaminée:

1. Retirez le couvercle. Pour une mesure eectuée sans couvercle,

le capteur actif est le Geiger-Müller pancake, G dans la Figure 1 à la page 64.

2. Activez le signal sonore de la mesure.

Conseil: Un appui prolongé sur la flèche «gauche» active ou désactive le signal sonore de la mesure.

3. Maintenez l’appareil à proximité, mais pas en contact avec la surface.

4. Scannez la surface lentement, en procédant à environ 1cm/s (½

pouce par seconde). L’appareil compte les avalanches de décharges dans le Geiger-Müller pancake provoquées par le rayonnement alpha, bêta et gamma. Après chaque décharge, le pancake prend quelques dizaines de microsecondes pour se recharger. C’est ce que l’on appelle le temps mort. L’appareil eectue automatiquement une correction de l’eet de ce temps mort chaque milliseconde. L’appareil ne possède pas de fonctionnalité d’ajustement zéro, et les mesures incluent le rayonnement ambiant. Paramètres de mesure Comptage Comptage est la somme de tous les événements de décharge survenus pendant la mesure en cours, avec correction du temps mort chaque milliseconde. Taux de comptage Le taux de comptage utilise un algorithme qui détecte les variations de rayonnement avec un temps de réponse de quelques secondes ou moins, mais peut parfois nécessiter plus de temps pour se stabiliser. Voir Tableau 3 à la page 71. Le taux de comptage est moyenné sur 1 seconde ou plus, et mis à jour une fois par seconde, ce qui explique pourquoi l’appareil a besoin d’un niveau de rayonnement stable pendant au moins 2 secondes pour obtenir une mesure fiable du taux. TAUX (cps) TAUX (cpm) TEMPS POUR STABILITÉ MAX ≤ , ≤ s, s s s k s k s k s≥ ≥ k s Tableau 3. Temps de stabilisation du taux de comptage. Taux de comptage maximal Le taux de comptage maximal est le taux de comptage aché le plus élevé depuis la dernière réinitialisation. Voir la définition du taux de comptage.72 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) Calcul de l’activité L’activité approximative des nucléides détectés peut être calculée à partir du taux de comptage, voir Tableau 4 à la page 72. Pour les nucléides non répertoriés, eectuez une interpolation en utilisant le type de désintégration et l’énergie des particules. RADIONUCLÉIDE

Am α (,) Tableau 4. Facteurs de conversion du taux de comptage à l’activité. Le Tableau 4 à la page 72 est établi sur la base des mesures eectuées avec une distance de 3mm entre le boîtier de l’appareil (sans couvercle) et une plaque Al avec une fine couche de radionucléide (source de classe 2 zone large conforme à la norme ISO 8769:2010). Dans d’autres conditions de mesure, par exemple en cas de propriétés physiques diérentes de l’échantillon en matière d’épaisseur, de taille ou de pureté, ces facteurs de conversion peuvent sous-estimer l’activité. Exemple: L’appareil ache 20 cps (1200 cpm) au-dessus du niveau ambiant à courte distance d’une particule contenant de l’Americium-241. La particule a une activité minimale de 20 cps × 8 Bq/cps = 160 Bq (1200 cpm × 8 dpm/cpm = 9600 dpm). RAYSAFE VIEW µGy/hnGykeVµGy/h^1185058.358.3 Figure 10. Connectez l’appareil sur RaySafe View. Utilisez le câble USB fourni avec l’appareil pour vous connecter à un ordinateur exécutant RaySafe View. RaySafe View comprend:

  • L’achage en temps réel des résultats.
  • Le contrôle à distance de l’appareil (modification des réglages, enregistrement des mesures).
  • L’importation des mesures enregistrées dans l’appareil.
  • L’analyse des données des taux Log sous forme d’onde.
  • La possibilité d’enregistrer les mesures sur l’ordinateur.
  • L’exportation de données vers Microsoft Excel et vers des fichiers csv. Téléchargez RaySafe View sur www.flukebiomedical.com.73 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) MAINTENANCE Chargement de la batterie Figure 11. Branchez le chargeur USB. Pour recharger la batterie, connectez le chargeur fourni sur le connecteur USB de l’appareil et branchez-le sur une prise murale. Vous pouvez également utiliser un chargeur USB ou vous brancher sur le port USB d’un ordinateur mais la charge est plus rapide si vous utilisez le chargeur fourni (environ 3heure de batterie vide à batterie pleine). REMARQUE Si vous utilisez l’appareil lorsque le symbole de la batterie est rouge, l’appareil risque de s’éteindre automatiquement à tout moment. Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVERTISSEMENT Assurez-vous que le connecteur USB de l’appareil est propre et sec avant de brancherun câble. Nettoyage Nettoyez l’appareil avec le couvercle monté à l’aide d’un chion humide et d’un détergent doux. L’appareil n’est pas étanche à l’eau lorsque le couvercle n’est pas mis en place. Si l’appareil est contaminé alors que le couvercle n’est pas mis en place, essuyez délicatement la zone avec un chion et assurez-vous que l’appareil et le couvercle sont propres avant de monter le couvercle. Stockage Entreposez l’appareil éteint et avec un couvercle mis en place. Entretien Contactez le fabricant pour tout entretien. Voir "Contacts pour l’entretien et le support" à la page 81. REMARQUE RaySafe 452 ne comporte aucune pièce susceptible de pouvoir être réparée par l’utilisateur.

Erreurs de l’appareil Les tests d’auto-diagnostic sont eectués au démarrage et de façon continue pendant le fonctionnement de l’appareil. µSv/h

: Écran de confirmation.

: Écran de mesure.74 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) Si une erreur se produit, l’écran de mesure est bloqué par un symbole d’erreur sur fond rouge (1 sur la Figure 12 à la page 73) et l’appareil émet un bip toutes les quinze secondes. Lorsque l’écran est rouge, l’appareil n’eectue aucune mesure. Si l’erreur est résolue, l’appareil démarre automatiquement une nouvelle mesure mais le symbole d’erreur reste aché sur fond noir (2 sur la Figure 12 à la page 73). Appuyez sur le bouton central pour confirmer le symbole et pour acher la mesure en cours (3 sur la Figure 12 à la page 73). SYMBOLE

Redémarrer l’appareil. Si l’erreur persiste, contactez le support technique. Voir "Contacts pour l’entretien et le support" à la page . Débit de dose trop élevé Le débit de dose dépasse les limites de la spécification. Éloignez l’appareil de la source de rayonnement pour réduire le taux. L’appareil est trop froid Laisser l’appareil chauer au-dessus de −°C (− °F). L’appareil est trop chaud Laisser refroidir l’appareil en dessous de °C ( °F). Type de couvercle correct non détecté Montez un couvercle fourni avec l’appareil et/ou assurez-vous que le couvercle est correctement monté. Certains modèles d’appareils ne peuvent fonctionner que lorsqu’un couvercle est mis en place. Autres symboles de l’écran

SYMBOLE TYPE SIGNIFICATION

Nouvelle mesure commencée Après heures de mesure continue, l’appareil enregistre automatiquement une mesure et démarre une nouvelle mesure. Confirmez ceci en appuyant sur le bouton central pour revenir à l’écran de mesure. Mesure corrompue Cette mesure enregistrée est corrompue et ne peut être achée. Symboles sur les étiquettes SYMBOLE SIGNIFICATION Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Fabricant Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Référence Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Numéro de série Conforme aux directives de l’Union Européenne. Ce produit est conforme aux exigences de marquage de la Directive DEEE. L’étiquette apposée indique que vous ne devez pas jeter ce produit électrique/électronique avec les déchets domestiques. Catégorie de produit: Ce produit est classé Catégorie «Instruments de surveillance et de contrôle» dans la liste des types d’équipements de la Directive DEEE, Annexe I. Il ne doit pas être éliminé comme un déchet ménager non trié. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVERTISSEMENT – RISQUE DE DANGER. Consulter le document utilisateur. Conforme aux normes australiennes de sécurité et de CEM.75 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) SYMBOLE SIGNIFICATION

Conforme au Règlement sur l’ecacité énergétique (Code règlementaire de la Californie, Article , Sections à ) pour les petits chargeurs de batterie.MET Laboratories, Inc. Homologation UL-/CSA C. N° --. MET Laboratories, Inc. n’a pas évalué ce dispositif en termes d’ecacité ou de fiabilité des fonctions pour lesquelles il est conçu.Aucune des substances réglementées par la norme RoHS chinoise n’est présente au-dessus des niveaux autorisés.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Générales Norme de sécurité Conforme à la norme CEI -:, degré de pollution Norme de mesurage de rayonnementConforme à la norme CEI -:, sauf CEM conforme à la norme CEI -:, et sauf le niveau sonore de l'alarmeDimensions x x mm (, x , x , pouces)Poids , kg (, livres)Écran Écran LCD couleurs x pixels, lisible en plein soleil, rétroéclairéAlarme de débit dB(A) à cm (pouces)Température de fonctionnement−à+°C (−à+°F)Température de stockage −à+°C (−à+°F)Température de charge de la batterie+à+ °C (+à+ °F)Pression atmosphérique à kPa, altitude jusqu’à m ( ft)Code IP IP (étanche à la poussière et résistant à l’eau) conforme à la norme CEI :–, avec couvercle monté, joints intacts et aucun périphérique branché sur le connecteur USBHumidité, sans couvercle < % d’humidité relative, sans condensationAutonomie de la batterie Jusqu’à hBatterie Lithium-ion rechargeable intégrée, mAhConnecteur Micro USB (VDC, ,A), pour la communication et la chargeMontage Filetage pour trépied ¼” standard sur poignéeStockage des données mesures enregistrées et jours de débit de dose Log avec une résolution de sLogiciel RaySafe View (pour le contrôle à distance, l’analyse et l’exportation des données) Radiologie Équivalent de dose ambiante, H*(10) Plage µSv/hà Sv/h ( µrem/hà rem/h)Résolution de débit , µSv/h ( µrem/h) ou chiresRésolution de la dose , nSv (, rem) ou chiresGamme d’énergie keVà MeVRéponse énergétique > µSv/h ( mrem/h) et T < °C ( °F)±%, keV – MeV±%, < keV ou > MeVsinon ±%, keVà MeV−% – +%, < keV ou >MeVDurée minimale d’impulsion des rayons X ms à T < °C (°F)Fréquence minimale du linac Hz à T < °C (°F)Temps de réponse du débit ~ s pour détecter un pas de , à Sv/h( à µrem/h)76 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) Gamme d’énergie CEI

µSvà Sv ( µremà, krem), coecient de variation < % Unités Sv rem ( rem = / Sv) Kerma dans l’air, K air Plage µGy/hà Gy/h ( µR/hà R/h) Résolution de débit , Gy/h ( R/h) ou chires Résolution de la dose , nGy, (, µR) ou chires Gamme d’énergie keVà MeV Réponse énergétique

ms à T < °C (°F) Fréquence minimale du linac

Hz à T < °C ( °F) Temps de réponse du débit ~ s pour détecter un pas de , à Gy/h ( à R/h) Unités Gy rad ( rad = / Gy) R ( R = /, Gy) Énergie photonique moyenne, Ē Plage keVà keV Incertitude % à < keV, % sinon Définition de la norme ISO -: Débit de dose minimum

µSv/h ( mrem/h) ou µGy/h (, mR/h), à T<°C ( °F) Compteur (α, β, γ) Type de détecteur Geiger-Müller pancake Fenêtre Mica, ,à mg/cm

, derrière une grille d’acier ouverte à % Plage cpsà kcps ( cpmà, Mcpm) Résolution de débit , cps ( cpm) ou chires Résolution du compteur comptage ou chires Correction du temps mort Automatique, linéarité sur une plage de −%à % Bruit de fond à , Sv/h , cps (cpm) Sensibilité gamma typique,

Cs cps / Gy/h ( cpm / mR/h) Temps de réponse du débit ~ s pour détecter un pas de à cps(àcpm) Unités cps cpm ( cpm = / cps) Sensibilité aux émissions π

Radionucléide Désintégration (EMax

1. Cet appareil utilise un compteur Geiger-Müller pancake à faibles débits et un faisceau de capteurs à semi-

conducteurs à des débits plus élevés. Le débit auquel les capteurs à semi-conducteurs sont complètement engagés augmente graduellement avec la température, pour les températures supérieures à 30 °C (86 °F).

2. Limites dans lesquelles la réponse se situe dans une plage de ± 20% de la réponse à un rayonnement continu.

Au-dessus de 30°C (86°F), la capacité de l’appareil à traiter les débits d’impulsions d’un linac et les impulsions brèves de rayons X diminue graduellement avec l’augmentation de la température.

3. Fait référence à la fréquence de répétition des impulsions micro-ondes des accélérateurs linéaires médicaux

typiques. Chaque impulsion a une durée type de quelques s.

4. Plages dans lesquelles l’appareil est conforme aux spécifications de la norme CEI 60846-1:2009.77

RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR)

5. Au-dessus de 30 °C (86 °F), le débit de dose minimal augmente graduellement avec l’augmentation de la température.

6. Mesurée avec une distance de 3 mm entre boîtier de l’appareil (sans couvercle) et les sources à grandes

surfaces de classe 2 conformément à la norme ISO 8769:2010. Position du capteur Figure 13. Direction de référence du capteur, plan de référence et point de référence.78 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) Réponse angulaire – H*(10)

45° 90° 270° 225° 135° 180° 315° 20 keV 65 keV 207 keV 662 keV 1,25 MeV 0,2 0,6 1,0 1,4 Capteurs à semi-conducteurs (> 20 µSv/h (2,3 mrem/h)

45° 90° 270° 225° 135° 180° 315° 20 keV 65 keV 207 keV 662 keV 1,25 MeV 0,2 0,6 1,0 1,4 Capteurs à semi-conducteurs (> 20 µSv/h (2,3 mrem/h)

45° 90° 270° 225° 135° 180° 315° 33 keV 65 keV 207 keV 662 keV 1,25 MeV 0,2 0,6 1,0 1,4 Capteurs à semi-conducteurs(> 20 µGy/h (2,3 mR/h) T < 30 °C (< 86 °F))

45° 90° 270° 225° 135° 180° 315° 33 keV 65 keV 207 keV 662 keV 1,25 MeV 0,2 0,6 1,0 1,4 Capteurs à semi-conducteurs(> 20 µGy/h (2,3 mR/h) T < 30 °C (< 86 °F))

45° 90° 270° 225° 135° 180° 315° 33 keV 65 keV 207 keV 662 keV 1,25 MeV 0,2 0,6 1,0 1,4 Geiger-Müller pancake(< 6 µGy/h (0,7 mR/h))80 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) Réponse énergétique typique 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 10 keV 100 keV 1 MeV 10 MeV H*(10) Capteurs à semi-conducteurs (> 20 µSv/h (2 mrem/h), T < 30 °C (< 86 °F))Geiger-Müller pancake (< 6 µSv/h (0,6 mrem/h))125

Linac, énergie nucléaireRayon X industrielRayon X diagnostiqueMammographie 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 10 keV 100 keV 1 MeV 10 MeV

Linac, énergie nucléaire Rayon X industriel Rayon X diagnostique Mammographie Capteurs à semi-conducteurs ( > 20 µGy/h (2,3 mR/h) , T < 30 °C (< 86 °F)) Geiger-Müller pancake (< 6 µGy/h (0,7 mR/h))81 RaySafe 452 – Manuel Utilisateur (FR) LICENCES LOGICIELLES Licence FreeRTOS, voir la page du produit RaySafe 452 sur www.flukebiomedical.com. GARANTIE Fluke Biomedical garantit cet appareil contre tout défaut matériel ou vice de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat originale OU deux ans si, à la fin de votre première année, vous envoyez l’appareil à un centre de service Fluke Biomedical ou RaySafe pour étalonnage. Notre tarif habituel vous sera facturé pour cet étalonnage. Pendant la période de garantie, nous réparerons ou, à notre discrétion, remplacerons sans frais tout produit s’avérant défectueux, sous réserve que vous retourniez à vos frais le dit produit à Fluke Biomedical. Cette garantie n'est pas transférable et ne s'applique qu'à l'acheteur original. La garantie devient caduque si le produit a été endommagé par accident ou mauvaise utilisation ou s’il a été entretenu ou modifié par toute autre personne qu’un technicien d’un centre de service agréé par Fluke Biomedical. AUCUNE AUTRE GARANTIE, TELLE QUE L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, N’EST CONSENTIE, EXPRESSÉMENT OU IMPLICITEMENT. FLUKE NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES OU PERTES SPÉCIAUX, INDIRECTS, FORTUITS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE DONNÉES, DÉCOULANT D’UNE CAUSE OU D’UNE THÉORIE. Cette garantie couvre uniquement les produits identifiés par un numéro de série et leurs accessoires portant une étiquette distincte avec un numéro de série. Le réétalonnage des appareils n’est pas couvert par la garantie. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez bénéficier d'autres droits qui varient selon les juridictions. Certaines juridictions n’autorisant pas l’exclusion ou la limitation d’une garantie implicite ou de dommages indirects ou consécutifs, il est possible que cette limitation de responsabilité ne vous concerne pas. Si l'une quelconque provision de cette garantie s'avérait non valide ou non exécutoire par un tribunal ou autre décideur de juridiction compétente, cette décision n’aectera pas la validité ou l’applicabilité de toute autre disposition.