RaySafe 452 - Multímetro

452 - Multímetro RaySafe - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho 452 RaySafe em formato PDF.

📄 161 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice RaySafe 452 - page 124
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : RaySafe

Modelo : 452

Categoria : Multímetro

Baixe as instruções para o seu Multímetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 452 - RaySafe e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 452 da marca RaySafe.

MANUAL DE UTILIZADOR 452 RaySafe

O RaySafe 452 consiste em um dispositivo portátil projetado para monitorar e medir os níveis de radiação em áreas internas e temporariamente em áreas externas, em aplicações nucleares, industriais e médicas. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVISO O RaySafe 452 não substitui outros equipamentos de proteção contra radiações. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVISO O RaySafe 452 não é um substituto para dosímetros pessoais ou legais. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVISO O RaySafe 452 não é aprovado para uso em ambientes com atmosfera explosiva. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVISO Use o RaySafe 452 somente conforme especificado, caso contrário a proteção fornecida no projeto pode ser comprometida. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVISO Tome especial cuidado ao realizar medições em fontes de radiação intermitentes, tais como raio-X pulsado ou aceleradores lineares de partículas (LINACs). Consulte "Fontes de radiação intermitentes" na página 130. O RaySafe 452 (o instrumento) é usado com tampas diferentes, ou sem tampa, para quantificar a dose, a taxa de dose, a energia média dos fótons, a contagem e a taxa de contagem. O instrumento consiste em dois sistemas de sensor automaticamente manipulados:

1. Um detector Geiger-Müller do tipo panqueca, usado em baixas

doses e, sem tampa, como um contador α/β/γ (alfa, beta, gama).

2. Um conjunto de sensores de estado sólido, usado em doses

Figura 1. Visão geral do instrumento.

Botões (centro, esquerda, direita, cima, baixo).

Montagem do parafuso do tripé.

Detector Geiger-Müller do tipo panqueca atrás da grade de aço. NOTA A janela de entrada do detector Geiger-Müller do tipo panqueca (

em Figura 1 na página 124) e extremamente frágil e nunca deve ser tocada. O detector Geiger-Müller do tipo panqueca também é sensível a choque mecânico.125 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) INTRODUÇÃO Ligue o instrumento com um toque longo (aproximadamente 3segundos) no botão central (⏻). 3 s Figura 2. Ligue-o. O instrumento iniciará a medição após cerca de 5 segundos. Posicione o instrumento com os sensores em direção à fonte de radiação. O instrumento comutará entre seus sistemas de sensor diferentes e adaptará seus tempos médios automaticamente. As quantidades de medição mudam com a tampa. Consulte "Tampas e quantidades" na página 127. Figura 3. Posicione com a área do sensor voltada para a fonte de radiação. Desligue com um toque longo no botão central. O instrumento armazena automaticamente um registro de valores de taxa com resolução de 1 segundo.126 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR)

AÇÕES E CONFIGURAÇÕES

Figura 4. Visão geral da tela. A. Símbolos de status: som de medição, bateria e retroiluminação da tela. B. Taxa de dose atual ou taxa de contagem. A quantidade e a unidade exibidas mudam com a tampa e as configurações. Consulte Tabela 1 na página 127 para obter mais informações. C. Barra da taxa. A barra da taxa exibe a taxa atual, sem calcular amédia, atualizada 4 vezes por segundo. A escala é logarítmica e abrange o intervalo de taxa especificado. D. Conteúdo variável: parâmetros de medição atuais, configurações, medição armazenada, tela de erro ou tela de confirmação, dependendo da interação do usuário e condições ambientais. Armazenar medições Armazene manualmente uma medição com um toque curto no botão central. O armazenamento de uma medição salva e redefine todas as leituras exibidas. Uma medida também será armazenada automaticamente:

  • Ao instalar ou remover uma tampa.
  • Quando o aparelho é desligado.
  • Quando um estado de erro interrompe a medição em andamento.
  • Após 24 horas de medição contínua. Acessar medições armazenadas Todas as medições armazenadas podem ser acessadas por meio de um computador que executa o RaySafe View. Consulte "RaySafe View" na página 132. As medições recentes contêm um registro de taxa com resolução de 1 segundo, exibido no RaySafe View como uma forma deonda. As medições armazenadas desde a última inicialização podem ser acessadas no visor do instrumento. Pressione a seta para baixo para visualizar as medições armazenadas. Consulte Figura 5 na página

126. Percorra as medições por meio dos botões de seta para a

esquerda e direita. 2/3 µSv/h

µSv/h120 Figura 5. Acesse as medições armazenadas. Após 10 dias de registro, ou 4000 medições armazenadas, asentradas mais antigas serão substituídas ciclicamente.127 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) Tampas e quantidades Dependendo do modelo, o instrumento é equipado com diferentes conjuntos de tampas contendo diferentes composições de filtro. As tampas contêm suportes de baioneta. Alinhe a linha na tampa com a linha do instrumento, reúna e gire para fixar a tampa. Figura 6. Instale uma tampa. NOME DA TAMPA QUANTIDADE DE DOSE UNIDADES Ambiente Dose ambiente equivalente, H* () Sv, rem Kerma no ar Kerma no ar, K

Dose absorvida ao ar, D

rad Exposição, X R Sem tampa Contagens (α, β, γ) cps, cpm Tabela 1. Tampas e quantidades medidas. Altere a unidade de medida no menu de configurações. Consulte "Botões e menus" na página 127. O instrumento é calibrado com as respectivas tampas associadas, e só deve ser usado com as tampas fornecidas com o instrumento. A data de calibração e o número de série são impressos na etiqueta da tampa. NOTA Antes de expor o instrumento à água ou poeira, certifique-se de que a vedação de borracha esteja intacta e limpa, que a tampa está devidamente montada, e que não haja itens ligados ao conector USB. Botões e menus Figura 7. Botão central. Um longo toque sobre o botão central liga ou desliga o instrumento. Quando o instrumento exibe a tela de medição, um toque curto no botão central armazena uma medição. Em todas as outras telas, um toque curto no botão central retorna a tela de medição. Figura 8. Teclas de seta. A tela de medição é a tela padrão depois da ativação. Pressione para cima a partir da tela de medição para acessar as configurações. Pressione para a esquerda ou direita, conforme indicado na tela, para alternar entre as configurações selecionáveis. A configuração é alterada imediatamente. Pressione o botão central para regressar àtela de medição. Pressione para baixo a partir da tela de medição para acessar as medições armazenadas. As medições armazenadas são classificadas em ordem cronológica, da direita para a esquerda.128 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) Há dois atalhos:

  • Um longo toque no botão de seta para a esquerda alterna o som de medição (on/o).
  • Um longo toque no botão de seta para a direita alterna aretroiluminação da tela (on/o). Estrutura do menu Sobre Tela de informações com versão de firmware (FW), número de série (S/N), soma de verificação para dados de ajuste (CRC) e data de ajuste (aj.). Nível de alarme Selecione um nível de alarme de taxa: Desligado, teste ou um nível de uma seleção distribuída no intervalo da quantidade de taxa atual. Unidade Mude a unidade de medida. Dependente do status da tampa. Consulte "Tampas e quantidades" na página

Medição de som Ative ou desative o som de medição. Cada estalo corresponde a uma descarga do detector Geiger- Müller do tipo panqueca a uma frequência máxima de 500 estalos por segundo. Retroiluminação Ative ou desative a retroiluminação do visor. Tela de medição Parâmetros de medição atuais, tela padrão depois da ativação. Medições armazenadas Medições de acesso armazenadas desde que oinstrumento foi ligado pela última vez. Consulte "Acessar medições armazenadas" na página 126.129 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR)

2. Posicione o instrumento com os sensores (a área plana da tampa)

voltados para a fonte de radiação. O instrumento manipula seus dois sistemas de sensores de modo uniforme, tanto para fontes contínuas de radiação quanto para fontes intermitentes. Consulte "Fontes de radiação intermitentes" na página

O instrumento não tem nenhuma funcionalidade do ajuste zero, e as medidas incluem a radiação do fundo. Parâmetros de medição Dose e taxa de dose A dose é toda a dose acumulada durante a medição atual. A taxa de dose usa um algoritmo que detecta as mudanças de radiação com um tempo de resposta de alguns segundos ou menos, mas pode, em alguns casos, precisar de mais tempo para estabilizar, de acordo com Tabela 2 na página 129.

(mrad/h, mR/h, mrem/h) TEMPO PARA ESTABILIDADE MÁXIMA ≤ , ≤ , s, , s , s , s s s s≥ ≥ s Tabela 2. Tempos de estabilização da taxa de dose. NOTA As leituras da taxa de dose podem precisar de tempo adicional para se estabilizar em um valor mais baixo após os altos níveis de radiação, devido ao brilho residual dos cintiladores nos sensores de estado sólido. NOTA O instrumento não é sensível a nêutrons. Isso foi testado com o uso de nêutrons térmicos de uma fonte

Am-Be moderada. Verificou-se que a resposta era inferior a 5% do equivalente da dose ambiental de nêutrons. Taxa de dose máxima A taxa de dose máxima é a leitura mais alta da taxa de dose indicada desde a última redefinição. Consulte a definição da taxa de dose. NOTA O instrumento detecta múons, criados quando partículas interestelares de alta energia da Via Láctea se chocam com a atmosfera da Terra. Os múons interagem com os sensores do sólido-estado (ao medir com tampa) e criam pulsos curtos da taxa de dose (1 – 2 s) de aproximadamente 100 vezes a partir do fundo. No nível do mar, o instrumento costuma detectar130 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) alguns múons por dia, mas em altitudes mais elevadas, por exemplo, quando viajam por via aérea, o número aumenta para centenas por dia. Energia média do fóton A energia média do fóton usa uma média móvel de até 10 segundos. O tempo médio é encurtado sempre que uma alteração na taxa de dose é detectada. Fontes de radiação intermitentes A dose é exata para comprimentos curtos do pulso devido às correções rápidas do tempo inoperante e aos algoritmos do sensor. Consulte Figura 9 na página 130. Comprimento do pulso (ms) Frequência de repetição do pulso (Hz)

Figura 9. Desempenho em radiação intermitente, para temperaturas de até 30°C (86°F). Área verde: Resposta em ±20% da resposta em radiação contínua. A taxa de dose é calculada em média ao longo de 1 segundo ou mais, e atualizada uma vez por segundo. Portanto, o instrumento precisa de um pulso de radiação de pelo menos 2 segundos para medir de forma confiável a taxa do pulso. É possível calcular manualmente a taxa de um pulso mais curto usando a dose medida e um comprimento conhecido do pulso. Ao medir em pulsos continuamente repetidos, por exemplo da fluoroscopia pulsada ou aceleradores lineares, o instrumento mede a taxa de dose média. Se o ciclo de trabalho é conhecido, pode ser usado como uma correção para o cálculo da taxa de radiação nos pulsos. NOTA À temperaturas acima de 30 °C (86 °F), a capacidade do instrumento de manusear a radiação de fontes intermitentes diminui gradualmente com o aumento da temperatura.

Quando medir sem tampa, por exemplo, em uma superfície potencialmente contaminada:

1. Desmonte a tampa. Ao medir sem tampa, o sensor ativo é o

Geiger-Müller do tipo panqueca, G em Figura 1 na página 124.

2. Ligue o som de medição.

Sugestão: Ao pressionar o botão da seta para a esquerda com um toque longo, o som de medição é alternado para ligado ou desligado.

3. Segure o instrumento nas proximidades, mas não em contato

(½ polegada por segundo).131 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) O instrumento conta com avalanches de descarga no detector Geiger-Müller do tipo panqueca, causada por radiação alfa, beta e gama. Após cada descarga, o detector do tipo panqueca leva algumas dezenas de microssegundos para recarregar, denominado “tempo morto”. O instrumento corrige o efeito desse tempo morto a cada milésimo de segundo, automaticamente. O instrumento não tem nenhuma funcionalidade do ajuste zero, e as medidas incluem a radiação do fundo. Parâmetros de medição Contagens Contagens é a soma de todos os eventos de descarga durante amedição atual, corrigida para o tempo morto a cada milissegundo. Taxa de contagem A taxa de contagem usa um algoritmo que detecta alterações na radiação com um tempo de resposta de alguns segundos ou menos, mas pode, em alguns casos, precisar de mais tempo para estabilizar. Consulte Tabela 3 na página 131. A taxa de contagem é calculada em média ao longo de 1 segundo ou mais, e atualizada uma vez por segundo, visto que o instrumento precisa de um nível de radiação estável por pelo menos 2 segundos para medir a taxa de forma confiável. TAXA (cps) TAXA (cpm) TEMPO PARA ESTABILIDADE MÁXIMA ≤ , ≤ s , s

k s k s k s ≥ ≥ k s Tabela 3. Tempo de estabilização da taxa de contagem. Taxa de contagem máxima A taxa de contagem máxima é a taxa de contagem exibida mais elevada desde a última redefinição. Consulte a definição da taxa decontagem.132 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) Cálculo de atividade A atividade aproximada de nuclídeos detectados pode ser calculada a partir da taxa de contagem, consulte Tabela 4 na página 132. Para nuclídeos não listados, interpole usando o tipo de deterioração e aenergia das partículas. RADIONUCLÍDEO DECAIMENTO

Am α (,) Tabela 4. Fatores de conversão da taxa de contagem para a atividade. Tabela 4 na página 132 baseia-se em medições feitas com uma distância de 3 mm entre o invólucro do instrumento (sem tampa) e uma placa Al com uma fina camada de radionuclídeo (fonte de área ampla classe 2 de acordo com a norma ISO 8769:2010). Em outras condições de medição, por exemplo, diferentes propriedades físicas da amostra, tais como espessura, tamanho e pureza, esses fatores de conversão podem subestimar a atividade. Exemplo: O instrumento lê 20 cps (1200 cpm) acima do fundo a uma curta distância de uma partícula contendo Americium-241. A atividade da partícula é de ao menos 20 cps × 8 Bq/cps = 160 Bq (1200 cpm × 8 dpm/cpm = 9600 dpm). RAYSAFE VIEW µGy/hnGykeVµGy/h^1185058.358.3 Figura 10. Conecte o instrumento ao RaySafe View. Use o cabo USB fornecido com o instrumento para se conectar a um computador com o RaySafe View. O RaySafe View inclui:

  • Exibição em tempo real de leituras.
  • Controle remoto do instrumento (alterar configurações, armazenar medições).
  • Importação de medições armazenadas no instrumento.
  • Análise de dados da taxa de registro em forma de onda.
  • Possibilidade de salvar as medições no computador.
  • Exportação de dados para o Microsoft Excel e para arquivos em formato CSV. Baixe o RaySafe View em www.flukebiomedical.com.133 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) MANUTENÇÃO Carregue a bateria Figura 11. Ligue o carregador USB. Para carregar a bateria, ligue o conector USB do instrumento a uma tomada de parede interior com o carregador fornecido. Você também pode carregar com um banco de energia USB, ou conectando-se a uma porta USB em um computador, mas o carregamento é mais rápido com o carregador fornecido (aproximadamente 3 horas para conclusão da carga). NOTA Se usar o instrumento enquanto o símbolo da bateria estiver vermelho, o instrumento poderá se desligar automaticamente a qualquer momento. Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch AVISO Verifique se o conector USB no instrumento está limpo e seco antes de conectar um cabo. Limpeza Limpe o aparelho com a tampa montada com o uso de um pano úmido e detergente suave. O aparelho não é resistente à água com a tampa desligada. Seo aparelho estiver contaminado com a tampa desligada, limpe suavemente a área contaminada com um pano e certifique-se de que o instrumento e a tampa estejam secos antes de montar a tampa. Armazenamento Guarde o instrumento desligado e com a tampa montada. Assistência Entre em contato com o fabricante para obter assistência. Consulte "Contatos de serviço e suporte" na página 141. NOTA O RaySafe 452 não tem peças que possam ser reparadas pelo usuário.

Erros do instrumento Os autotestes são realizados na inicialização e continuamente durante a operação. µSv/h

: Tela de confirmação.

: Tela de medição.134 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) Se ocorrer um erro, a tela de medição é bloqueada por um símbolo de erro no fundo vermelho (1 in Figura 12 na página 133), e o instrumento emite um sinal sonoro a cada quinze segundos. Enquanto a tela estiver vermelha, o instrumento não realiza a medição. Se o erro terminar, o instrumento iniciará automaticamente uma novamedição enquanto o símbolo de erro permanecer no fundo preto (2 em Figura 12 na página 133). Pressione o botão central para confirmar o símbolo e visualizar a medição em andamento (3 em Figura 12 na página 133). SÍMBOLO

Erro do instrumento (#, #, #, #,

Reinicie o instrumento. Se o erro persistir, contate o suporte. Consulte "Contatos de serviço e suporte" na página . Taxa de dose muito alta A taxa de dose está fora da especificação. Aumente a distância até a fonte de radiação para diminuir a taxa. Instrumento demasiadamente frio Deixe o instrumento aquecer acima de −°C (− °F). Instrumento demasiadamente morno Deixe o instrumento esfriar abaixo de °C ( °F). Tipo correto de tampa não detectada Instale uma tampa fornecida no instrumento e/ou certifique-se de que a tampa esteja montada corretamente. Alguns modelos de instrumentos requerem uma tampa para operar. Outros símbolos de exibição

SÍMBOLO TIPO SIGNIFICADO

Nova medição iniciada Após horas de medição contínua, o instrumento armazena automaticamente uma medição e inicia uma nova medição. Confirme ao pressionar o botão central para retornar àtela de medição. Medição corrompida Essa medição armazenada está corrompida enão pode ser exibida. Símbolos em etiquetas

Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Fabricante Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Número do artigo Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Número de série Conformidade com as diretivas da União Europeia. Este produto cumpre com os requisitos de marcação da diretiva WEEE. A etiqueta afixada indica que não é permitido descartar este produto elétrico/eletrônico no lixo doméstico. Categoria de produto: Com referência aos tipos de equipamento no anexo I da diretiva WEEE, este produto é classificado como produto de categoria “Instrumentação de monitoramento e controle”. Não descarte este produto como lixo municipal não classificado. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch ADVERTÊNCIA – RISCO DE PERIGO. Consulte a documentação do usuário. Conformidade com os padrões australianos de segurança e EMC relevantes.135 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR)

Conformidade com o Regulamento de Eficiência do Dispositivo (Código de Regulamentação da Califórnia, Título , Seções a), para sistemas de carga de bateria pequenos.MET Laboratories, Inc. A certificação cobre UL -/CSA C. nº --. A MET Laboratories, Inc. não avaliou este dispositivo quanto à confiabilidade ou eficácia de suas funções pretendidas.Nenhuma das substâncias restritas da China RoHS está presente acima dos níveis permitidos.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Geral Padrão de segurança Conformidade com a norma IEC -:, graude poluição Medidor de radiação padrãoEm conformidade com a IEC -: exceto EMC, que está em conformidade com a IEC -:, e exceto o nível de alarme sonoro.Dimensões x x mm (, x , x , polegadas)Peso , kg (, libras)Exibição LCD a cores de x pixels, legível por luz do sol, retroiluminadoTaxa de alarme dB(A) a cm ( polegadas)Temperatura de funcionamento− – + °C (− – + °F)Temperatura de armazenamento− – + °C (− – + °F)Temperatura de carregamento da bateria+ – + °C (+ – + °F)Pressão atmosférica – kPa, altitude até m (. pés)Código IP IP (à prova de poeira e água) de acordo com a norma IEC :–, com tampa montada, vedações intactas e nenhum item conectado ao conector USBUmidade, sem tampa < % de umidade relativa, sem condensaçãoVida útil da bateria Até hBateria Lítio-íon recarregável embutido, mAhConector Micro USB ( V DC, , A), para comunicação e carregamentoMontagem Linha de tripé padrão de ¼” na alçaArmazenamento de dados medições armazenadas e dias de registro da taxa de dose com s de resoluçãoSoftware RaySafe View (para controle remoto, análise eexportação de dados) Radiologia Dose ambiente equivalente, H*(10) Intervalo µSv/h – Sv/h ( µrem/h – rem/h)Resolução da taxa , Sv/h ( rem/h) ou dígitosResolução da dose , nSv (, rem) ou dígitosIntervalo de energia keV – MeVResposta energética > Sv/h ( mrem/h) e T < °C ( °F)± %, keV – MeV± %, < keV ou > MeVde outra forma ± %, keV – MeV− % – + %, < keV ou >MeVComprimento mínimo do pulso do raio X ms a T < °C (°F)Frequência mínima do acelerador linear Hz a T < °C (°F)Tempo de resposta da taxa ~ s para detectar uma etapa de , a Sv/h( a rem/h)136 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) Intervalo de energia IEC

keV – MeV, ângulo de incidência ±° Intervalo da taxa de dose IEC

µSv/h – Sv/h ( µrem/h – rem/h), não linearidade < ±% Intervalo de dose IEC

Sv – Sv ( rem – , Krem), coeficiente de variação < % Unidades Sv rem ( rem = / Sv) Kerma no ar, K

Intervalo µGy/h – Gy/h ( µR/h – R/h) Resolução da taxa , µGy/h ( µR/h) ou dígitos Resolução da dose , nGy, (, R) ou dígitos Intervalo de energia keV – MeV Resposta energética

ms a T < °C ( °F) Frequência mínima do acelerador linear

Hz a T < °C ( °F) Tempo de resposta da taxa ~ s para detectar uma etapa de , a Gy/h ( a R/h) Unidades Gy rad ( rad = / Gy) R ( R = /, Gy) Energia média do fóton, Ē Intervalo keV – keV Incerteza % a < keV, % de outra forma Definindo o padrão ISO -: Taxa de dose mínima

, atrás de % da grade de aço aberta Intervalo cps – kcps ( cpm – , Mcpm) Resolução da taxa , cps ( cpm) ou dígitos Resolução contrária contagem ou dígitos Correção do tempo morto Automático, linearidade dentro de −% – +% Fundo típico a , Sv/h , cps (cpm) Sensibilidade gama típica,

cps / µGy/h ( cpm / mR/h) Tempo de resposta da taxa ~ s para detectar uma etapa de a cps ( a cpm) Unidades cps cpm ( cpm = / cps) π de sensibilidade de emissão

Radionuclídeo Decadência (E máx

1. O instrumento usa um detector Geiger-Müller do tipo panqueca a baixas taxas e um conjunto de sensores de

estado sólido a taxas mais elevadas. A taxa em que os sensores de estado sólido estão totalmente acoplados aumenta gradualmente com a temperatura, para temperaturas acima de 30 °C (86 °F).

2. Limite onde a resposta está dentro de ±20% da resposta na radiação contínua. Acima de 30 °C (86 °F),

acapacidade do instrumento de lidar com baixas taxas de pulso de LINAC e pulsos de raios-X curtos diminui gradualmente com o aumento da temperatura.

3. Refere-se à frequência de repetição do pulso de micro-ondas de aceleradores lineares médicos típicos.

Cadapulso tem uma duração típica de alguns s.

4. Intervalos onde o instrumento cumpre com a norma IEC 60846-1:2009.137

RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR)

5. Acima de 30 °C (86 °F), a taxa de dose mínima aumenta gradualmente com o aumento da temperatura.

6. Medição a uma distância de 3 mm entre o invólucro do instrumento (sem tampa) e as fontes de área ampla

classe 2 de acordo com a norma ISO 8769:2010. Posição do sensor Figura 13. Direção de referência do sensor, plano de referência e ponto de referência.138 RaySafe 452 – Manual do usuário (PT_BR) Resposta angular – H*(10)

Licença do FreeRTOS, consulte a página do produto RaySafe 452 em www.flukebiomedical.com. GARANTIA A Fluke Biomedical fornece garantia a este instrumento contra defeitos de material e fabricação por um ano, a partir da data da compra original, OU por dois anos se no final do primeiro ano você enviar o instrumento para um centro de serviços da Fluke Biomedical ou RaySafe para calibração. Para a calibração, será cobrada nossa taxa habitual. Durante o período de garantia, repararemos ou, a nosso critério, substituiremos sem custo um produto que esteja com defeito, desde que seja devolvido à Fluke Biomedical com envio pré-pago. Esta garantia abrange apenas o comprador original e não é transferível. A garantia não se aplica se o produto tiver sido danificado por acidente ou uso indevido ou tiver sido atendido ou modificado por qualquer local que não seja uma unidade de assistência autorizada da Fluke Biomedical. NENHUMA OUTRA GARANTIA, COMO ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, É EXPRESSA OU IMPLÍCITA. A FLUKE NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS OU PERDAS ESPECIAIS, INDIRETOS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS, INCLUINDO PERDA DE DADOS, DECORRENTE DE QUALQUER CAUSAOU TEORIA. Esta garantia abrange apenas produtos serializados e seus itens de acessórios que carregam uma marca de número de série distinta. Arecalibração de instrumentos não é abrangida pela garantia. Esta garantia confere direitos legais específicos e também é possível obter outros direitos que variam em diferentes jurisdições. Uma vez que algumas jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de uma garantia implícita ou de danos incidentais ou consequenciais, esta limitação de responsabilidade pode não se aplicar ao seu caso. Se qualquer provisão desta garantia for considerada inválida ou inexequível por um tribunal ou outro tomador de decisão da jurisdição competente, tal exploração não afetará a validade ou aplicabilidade de qualquer outra provisão.