RaySafe 452 - Multimeter

452 - Multimeter RaySafe - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 452 RaySafe als PDF.

📄 161 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice RaySafe 452 - page 24
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : RaySafe

Modell : 452

Kategorie : Multimeter

Laden Sie die Anleitung für Ihr Multimeter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 452 - RaySafe und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 452 von der Marke RaySafe.

BEDIENUNGSANLEITUNG 452 RaySafe

Typische Energieabhängigkeit des Ansprechvermögens ............. SOFTWARELIZENZEN ................................................................. GARANTIE ................................................................................... SERVICEUND SUPPORTKONTAKTE .......................................... Benutzerhandbuch (DE)24 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) ÜBER RAYSAFE 452 RaySafe 452 ist ein tragbares Gerät zur Überwachung und Messung von Strahlungswerten im Innen- und Außenbereich, für nukleare, industrielle und medizinische Anwendungen. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch WARNUNG Das RaySafe 452 ersetzt keine Strahlenschutzvorrichtungen. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch WARNUNG Das RaySafe 452 ist kein Ersatz für persönliche oder gesetzliche Dosimeter. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch WARNUNG Das RaySafe 452 ist nicht für den Einsatz in Umgebungen mit explosiver Atmosphäre zugelassen. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch WARNUNG Verwenden Sie das RaySafe 452 nur wie angegeben, da sonst der im Design vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch WARNUNG Besondere Vorsicht ist bei der Messung von gepulsten Strahlungsquellen, wie gepulste Röntgenstrahlen oder Linearbeschleuniger (Linacs) geboten. Siehe „Gepulste Strahlungsquellen“ auf Seite 30. Das RaySafe 452 (Gerät) wird mit verschiedenen Kappen oder ohne Kappe verwendet, um Dosis, Dosisleistung, mittlere Photonenenergie, Anzahl und Zählfrequenz zu quantifizieren. Das Gerät besteht aus zwei automatisch gesteuerten Sensorsystemen:

1. Ein Geiger-Müller-Zähler, der bei niedriger Dosisleistung und ohne

Kappe als α / β / γ (Alpha, Beta, Gamma) Zähler eingesetzt wird.

2. Ein Cluster von Halbleitersensoren, die bei mittleren bis hohen

Dosisleistungen eingesetzt werden.

Abbildung 1. Geräteübersicht.

USB-Anschluss für Ladegerät und Computer.

Tasten (mittig, links, rechts, nach oben, nach unten).

Halbleitersensoren hinter der Kohlefaserabdeckung.

Geiger-Müller Zähler hinter Stahlgitter. HINWEIS Das Eingangsfenster des Geiger-Müller-Zählers (

Abbildung 1 auf Seite 24) ist sehr zerbrechlich und sollte nie berührt werden. Der Geiger-Müller-Zähler reagiert auch empfindlich auf mechanische Stöße.25 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) ERSTE SCHRITTE Das Instrument mit einem langen Druck (ca. 3Sekunden) auf die mittlere Taste (⏻) einschalten. 3 s Abbildung 2. Einschalten. Das Gerät beginnt nach etwa 5Sekunden zu messen. Das Gerät mit den Sensoren in Richtung der Strahlenquelle positionieren. Das Gerät schaltet zwischen seinen verschiedenen Sensorsystemen um und passt seine Zeiten zur Mittelwertsbildung automatisch an. Die Messgrößen ändern sich abhängig vom verwendeter Kappe. Siehe „Kappen und Mengen“ auf Seite 27. Abbildung 3. Mit der Sensorfläche in Richtung der Strahlungsquelle positionieren. Das Instrument mit einem langen Druck auf die mittlere Taste ausschalten. Das Gerät speichert automatisch ein Protokoll der Dosis oder Zählrate mit einer Auflösung von 1Sekunde.26 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE)

AKTIONEN UND EINSTELLUNGEN

Abbildung 4. Bildschirmübersicht. A. Statussymbole: Messton, Akku und Bildschirmbeleuchtung. B. Aktuelle Dosisleistung oder Zählrate. Die angezeigte Menge und Einheit ändern sich mit Kappen und Einstellungen. Hier Tabelle 1 auf Seite 27 finden Sie weitere Informationen. C. Leistungsbalken. Der Leistungsbalken zeigt die aktuelle Leistung ohne Mittelwertsbildung und wird 4 mal pro Sekunde aktualisiert. Die Skala ist logarithmisch und deckt den angegebenen Leistungsbereich ab. D. Unterschiedlicher Inhalt: aktuelle Messparameter, Einstellungen, gespeicherte Messungen, Fehlerbildschirm oder Bestätigungsbildschirm, abhängig von der Benutzerinteraktion und den Umgebungsbedingungen. Speichern von Messungen Eine Messung wird manuell gespeichert, indem Sie kurz auf die mittlere Taste drücken. Durch das Speichern einer Messung werden alle angezeigten Messwerte gespeichert und zurückgesetzt. Eine Messung wird in folgenden Situationen automatisch gespeichert:

  • Beim Anbringen oder Abnehmen einer Kappe.
  • Wenn sich das Gerät ausschaltet.
  • Wenn ein Fehlerzustand die laufende Messung unterbricht.
  • Nach 24 Stunden kontinuierlicher Messung. Auf gespeicherte Messungen zugreifen Auf alle gespeicherten Messungen kann über einen Computer mit RaySafe View zugegrien werden. Siehe „RaySafe View“ auf Seite

32. Aktuelle Messungen haben ein Leistungsprotokoll mit einer

Auflösung von 1Sekunde, das in RaySafe View als Kurvenform angezeigt wird. Seit dem letzten Einschalten gespeicherte Messungen können im Display des Instruments abgerufen werden. Drücken Sie den Abwärtspfeil, um die gespeicherten Messungen anzuzeigen. Siehe Abbildung 5 auf Seite 26. Schalten sie mit den Pfeiltasten links und rechts zwischen den Messungen. 2/3 µSv/h

µSv/h120 Abbildung 5. Auf gespeicherte Messungen zugreifen. Nach 10Tagen Protokollierung oder 4000gespeicherten Messungen werden die ältesten Einträge zyklisch überschrieben.27 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Kappen und Mengen Je nach Modell ist das Gerät mit verschiedenen Kappensätzen, welche unterschiedliche Filterzusammensetzungen haben, ausgestattet. Die Kappen sind mit Bajonettfassungen versehen. Richten Sie die Linie auf der Kappe mit der Linie auf dem Gerät aus, und befestigen Sie die Kappe mit einer Drehung. Abbildung 6. Eine Kappe anbringen. KAPPEN BEZEICHNUNG DOSISMENGE EINHEITEN Ambient Umgebungs-Äquivalentdosis, H*() Sv, rem Air kerma Luftkerma, K air

In der Luft absorbierte Dosis, D air rad Ionendosis, X R Ohne Kappe Anzahl (α, β, γ) cps, cpm Tabelle 1. Kappen und Messgrößen. Ändern der Maßeinheit im Einstellungsmenü. Siehe „Tasten und Menüs“ auf Seite 27. Das Instrument wird mit der/den zugehörigen Kappe/-n kalibriert und darf nur zusammen mit der/den mit dem Instrument gelieferten Kappe/-n verwendet werden. Kalibrierungsdatum und Seriennummer sind auf dem Kappenetikett aufgedruckt. HINWEIS Bevor Sie das Instrument Wasser oder Staub aussetzen, stellen Sie sicher, dass die Gummidichtung intakt und sauber, dass die Kappe richtig montiert, und nichts an den USB-Stecker angeschlossen ist. Tasten und Menüs Abbildung 7. Mittlere Taste. Ein langes Drücken auf die mittlere Taste schaltet das Gerät ein oder aus. Wenn das Gerät den Messbildschirm anzeigt, speichert ein kurzer Druck auf die mittlere Taste eine Messung. Auf allen anderen Bildschirmen wird durch kurzes Drücken der mittleren Taste wieder der Messbildschirm angezeigt. Abbildung 8. Pfeiltasten. Der Messbildschirm ist der Standardbildschirm nach dem Einschalten. Vom Messbildschirm aus auf den Pfeil nach oben drücken, um auf die Einstellungen zuzugreifen. Links oder rechts, wie auf dem Bildschirm angezeigt, drücken, um zwischen den auswählbaren Einstellungen zu wechseln. Die Einstellung wird sofort geändert. Die mittlere Taste drücken, um zum Messbildschirm zurückzukehren.28 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Vom Messbildschirm aus auf den Pfeil nach unten drücken, um auf die gespeicherten Messungen zuzugreifen. Die gespeicherten Messungen werden in chronologischer Reihenfolge von rechts nach links sortiert. Es gibt zwei Verknüpfungen:

  • Durch langes Drücken der linken Pfeiltaste wird der Messton ein- und ausgeschaltet.
  • Durch langes Drücken der rechten Pfeiltaste wird die Bildschirmbeleuchtung ein- und ausgeschaltet. Menüstruktur Info Informationsbildschirm mit Firmware-Version (FW), Seriennummer (S/N), Checksumme für Einstellungsdaten (CRC) und Einstelldatum (Adj.). Alarmstufe Wählen Sie das Niveau des Leistungsalarms: Aus,Test oder eine Stufe aus einer Auswahl, die über den Bereich der aktuellen Messgröße verteilt ist. Einheit Messeinheit ändern. Abhängig vom Kappenstatus. Siehe „Kappen und Mengen“ auf Seite 27. Messton Den Messton ein- oder ausschalten. Jeder Ton entspricht einer Entladung des Geiger-Müller-Zählers mit einer maximalen Frequenz von 500 Entladungen pro Sekunde. Bildschirmbe- leuchtung Die Bildschirmbeleuchtung ein- oder ausschalten. Messbild- schirm Aktuelle Messparameter, Standardbildschirm nach dem Einschalten. Gespeicherte Messungen Auf die seit dem letzten Einschalten des Instruments gespeicherten Messungen zugreifen. Siehe „Auf gespeicherte Messungen zugreifen“ auf Seite 26.29 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE)

Wählen Sie die zu verwendende Kappe aus (Ambient oder Air kerma).

1. Die Kappe anbringen.

2. Positionieren Sie das Gerät so, dass die Sensoren (der flache

Bereich der Kappe) zur Strahlungsquelle zeigen. Das Gerät benutzt seine beiden Sensorsysteme nahtlos, sowohl für kontinuierliche Strahlungsquellen als auch für gepulste Quellen. Siehe„Gepulste Strahlungsquellen“ auf Seite 30. Das Instrument verfügt nicht über eine Funktion zur Nullpunkteinstellung, und die Messungen beinhalten Hintergrundstrahlung. Messparameter Dosis und Dosisleistung Dosis ist die gesamte während der laufenden Messung akkumulierte Dosis. Dosisleistung verwendet einen Algorithmus, der Leistungsänderungen mit einer Reaktionszeit von wenigen Sekunden oder schneller erkennt,in einigen Fällen ist jedoch möglicherweise mehr Zeit erforderlich, gemäß Tabelle 2 auf Seite 29. DOSISLEISTUNG (µGy/h, µSv/h) DOSISLEISTUNG (mrad/h, mR/h, mrem/h)

MAXIMALEN STABILITÄT ≤ , ≤ , s, , s , s , s s s s≥ ≥ s Tabelle 2. Dosisleistungsstabilisierungszeiten. HINWEIS Dosisleistungsmessungen können aufgrund des Nachleuchtens von Szintillatoren in den Halbleitersensoren zusätzliche Zeit benötigen, um sich nach hohen Dosisleistungen auf einem niedrigeren Wert zu stabilisieren. HINWEIS Das Instrument ist nicht empfindlich für Neutronen. Dieswurde mit thermischen Neutronen aus einer moderierten

Am-Be Quelle getestet. Es wurde festgestellt, dass das Ansprechvermögen weniger als 5% des Neutronenumgebungsdosis-Äquivalents beträgt. Spitzendosisleistung Die Spitzendosisleistung ist die höchste angezeigte Dosisleistung seit dem letzten Reset. Siehe Definition der Dosisleistung. HINWEIS Das Instrument erkennt Myonen, die entstehen, wenn interstellare Hochenergiepartikel aus der Milchstraße in die Erdatmosphäre stürzen. Die Myonen interagieren mit den30 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Halbleitersensoren (wenn mit einer Kappe gemessen wird) und erzeugen kurze (1–2s) Dosisleistungspulse, die etwa dem 100fachem Hintergrund entsprechen. Auf Meereshöhe misst das Instrument in der Regel ein paar Myonen pro Tag, in höheren Lagen, zum Beispiel bei Flugreisen, steigt die Anzahl auf Hunderte pro Tag. Mittlere Photonenenergie Die mittlere Photonenenergie nutzt einen gleitenden Mittelwert von bis zu 10Sekunden Länge. Das Mittelwertsbildungsintervall wird verkürzt, wenn eine Änderung der Dosisleistung festgestellt wird. Gepulste Strahlungsquellen Die Dosis ist aufgrund der schnellen Totzeitkorrektur und Messalgorithmen für kurze Pulslängen genau. Siehe Abbildung 9 auf Seite 30. Pulslänge (ms) Pulswiederholungsfrequenz (Hz)

Abbildung 9. Messkapazität bei gepulster Strahlung für Temperaturen bis 30°C (86°F). Grüner Bereich : Das Ansprechvermögen liegt innerhalb ±20% des Ansprechvermögens bei kontinuierlicher Strahlung. Die Dosisleistung wird über eine Sekunde oder länger gemittelt und einmal pro Sekunde aktualisiert. Daher benötigt das Instrument einen Strahlungspuls von mindestens 2Sekunden, um die Dosisleistung des Pulses zuverlässig zu messen. Mit der gemessenen Dosis und einer bekannten Pulslänge ist es möglich, die Dosisleistung eines kürzeren Pulses manuell zu berechnen. Bei der Messung von kontinuierlich wiederkehrenden Strahlungspulsen, z.B. von gepulster Fluoroskopie oder Linacs, misst das Gerät die durchschnittliche Dosisleistung. Wenn der Arbeitszyklus bekannt ist, kann dieser als Korrektur zur Berechnung der Dosisleistung in den Strahlungspulsen verwendet werden.31 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) HINWEIS Bei Temperaturen über 30°C (86°F) nimmt die Fähigkeit des Instruments, Strahlung aus gepulsten Quellen zu handhaben, mit zunehmender Temperatur allmählich ab.

Für Messungen ohne Kappe, zum Beispiel auf einer möglicherweise kontaminierten Oberfläche:

1. Kappe abnehmen. Bei Messungen ohne Kappe ist der aktive Sensor

immer der Geiger-Müller-Zähler, G in Abbildung 1 auf Seite 24.

2. Den Messton einschalten.

Tipp: Durch langes Drücken der linken Pfeiltaste wird der Messton ein- und ausgeschaltet.

3. Halten Sie das Instrument nahe an die Oberfläche, ohne diese zu

4. Scannen Sie die Oberfläche langsam ab, ungefähr 1cm/s (½Zoll

pro Sekunde). Das Gerät zählt Pulse im Geiger-Müller-Zähler, verursacht durch Alpha-, Beta- und Gammastrahlung. Nach jeder Entladung benötigt der Zähler einige zehn Mikrosekunden zum Aufladen, die sogenannte Totzeit. Das Instrument korrigiert die Auswirkung dieser Totzeit jede Millisekunde automatisch. Das Instrument verfügt nicht über eine Funktion zur Nullpunkteinstellung, und die Messungen beinhalten Hintergrundstrahlung. Messparameter Anzahl Die Anzahl ist die Summe aller Entladungsereignisse während der aktuellen Messung, korrigiert einmal pro Millisekunde für die Totzeit. Zählrate Die Zählrate verwendet einen Algorithmus, der Veränderungen in der Strahlung mit einer Reaktionszeit von ein paar Sekunden oder weniger erkennt, aber in einigen Fällen mehr Zeit benötigen kann, um sich zu stabilisieren. Siehe Tabelle 3 auf Seite 31. Die Zählrate wird über 1Sekunde, oder länger, gemittelt und einmal pro Sekunde aktualisiert, weshalb das Gerät für mindestens 2Sekunden einen stabilen Strahlungspegel benötigt, um die Rate zuverlässig zu messen. RATE (cps) RATE (cpm)

MAXIMALEN STABILITÄT ≤ , ≤ s, s s s k s k s k s≥ ≥ k s Tabelle 3. Stabilisierungszeiten der Zählrate. Spitzen-Zählrate Die Spitzen-Zählrate ist die höchste angezeigte Zählrate seit dem letzten Reset. Siehe Definition Zählrate.32 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Aktivitätsberechnung Die ungefähre Aktivität der detektierten Nuklide kann aus der Zählrate berechnet werden, siehe Tabelle 4 auf Seite 32. Bei nicht gelisteten Nukliden können sie mit dem Zerfallstyp und der Teilchenenergie interpolieren. RADIONUKLID ZERFALL

Am α (,) Tabelle 4. Umrechnungsfaktoren von Zählrate zu Aktivität. Tabelle 4 auf Seite 32 basiert auf Messungen mit einem Abstand von 3mm zwischen dem Instrumentengehäuse (ohne Kappe) und einer Al-Platte mit einer dünnen Radionuklidschicht (Weitbereichsklasse2gemäß ISO 8769:2010). Unter anderen Messbedingungen, beispielsweise unterschiedlichen physikalischen Eigenschaften der Strahlungsquelle, wie Dicke, Größe und Reinheit, können diese Umrechnungsfaktoren die Aktivität zu niedrig einschätzen. Beispiel: Das Gerät misst 20cps (1200cpm) über dem Hintergrund in kurzer Entfernung von einer Americium-241 enthaltenden Probe. DieAktivität des Partikels beträgt mindestens 20cps × 8Bq/ cps = 160Bq (1200cpm × 8dpm/cpm = 9600dpm). RAYSAFE VIEW µGy/hnGykeVµGy/h^1185058.358.3 Abbildung 10. Das Gerät mit RaySafe View verbinden. Verwenden Sie das mit dem Gerät gelieferte USB-Kabel, um es mit einem Computer mit RaySafe View zu verbinden. RaySafe View beinhaltet:

  • Echtzeitanzeige der Messwerte.
  • Fernbedienung des Geräts (Einstellungen ändern, Messwerte speichern).
  • Import von im Gerät gespeicherten Messwerten.
  • Datenanalyse des Ratenprotokolls in Kurvenform.
  • Die Möglichkeit, Messungen auf dem Computer zu speichern.
  • Datenexport zu Microsoft Excel und zu CSV-Dateien. Laden Sie RaySafe View von www.flukebiomedical.com herunter.33 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) WARTUNG Akku aufladen Abbildung 11. Schließen Sie das USB-Ladegerät an. Um den Akku aufzuladen, verbinden Sie den USB-Stecker des Instruments über das mitgelieferte Ladegerät mit einer Steckdose im Innenbereich. Sie können auch mit einer USB-Powerbank oder durch Anschließen an einen USB-Anschluss eines Computers aufladen. Der Ladevorgang erfolgt jedoch mit dem mitgelieferten Ladegerät schneller (ca. 3Stunden von leerem bis zum vollen Akku). HINWEIS Wenn Sie das Gerät verwenden, während das Batteriesymbol rot ist, kann es sich jederzeit automatisch abschalten. Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch WARNUNG Achten Sie darauf, dass der USB-Anschluss am Gerät sauber und trocken ist, bevor Sie ein Kabel anschließen. Reinigung Reinigen Sie das Instrument mit montierter Kappe mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Das Instrument ist ohne Kappe nicht wasserdicht. Wenn das Instrument bei abgenommener Kappe kontaminiert ist, wischen Sie den kontaminierten Bereich vorsichtig mit einem Tuch ab und vergewissern Sie sich, dass das Instrument und die Kappe trocken sind, bevor Sie die Kappe anbringen. Lagerung Das Gerät ausgeschaltet und mit montierter Kappe auewahren. Service Wenden Sie sich für Service an den Hersteller. Siehe „Service-und Supportkontakte“ auf Seite 41. HINWEIS RaySafe 452 besitzt keine Teile die vom Anwender gewartet werden können.

Instrumentfehler Selbsttests werden beim Start ausgeführt, und kontinuierlich während des Betriebs. µSv/h

: Bestätigungsbildschirm.

Messbildschirm.34 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Wenn ein Fehler auftritt, wird der Messbildschirm durch ein Fehlersymbol auf rotem Hintergrund (1 in Abbildung 12 auf Seite 33) blockiert, und das Instrument gibt alle fünfzehn Sekunden einen Piepton ab. Während der Bildschirm rot ist, misst das Instrument nicht. Wenn der Fehler endet, startet das Gerät automatisch eine neue Messung, während das Fehlersymbol auf schwarzem Hintergrund weiter angezeigt wird (2 in Abbildung 12 auf Seite 33). Drücken Sie die mittlere Taste, um das Symbol zu bestätigen und die laufende Messung anzuzeigen (3 in Abbildung 12 auf Seite 33). FEHLER

Gerätefehler (#, #, #, #, #, #) Starten Sie das Instrument neu. Falls der Fehler weiterhin auftritt, bitte den Kundendienst kontaktieren. Siehe „Service-und Supportkontakte“ auf Seite . Dosisleistung zu hoch Die Dosisleistung liegt außerhalb der Spezifikation. Erhöhen Sie den Abstand zur Strahlungsquelle, um die Leistung zu verringern. Instrument zu kalt Lassen Sie das Gerät auf über −°C (−°F) aufwärmen. Instrument zu warm Lassen Sie das Gerät auf unter °C (°F) abkühlen. Korrekter Kappentyp wurde nicht erkannt Montieren Sie eine mit dem Instrument gelieferten Kappe und/oder stellen Sie sicher, dass die Kappe richtig montiert ist. Einige Gerätemodelle erfordern eine Kappe zum Betrieb. Andere Anzeigesymbole

SYMBOL TYP BEDEUTUNG

Neue Messung gestartet Nach Stunden kontinuierlicher Messung speichert das Gerät automatisch eine Messung und startet eine neue Messung. Bestätigen Sie dies mit einem Druck auf die mittlere Taste, um zum Messbildschirm zurückzukehren. Fehlerhafte Messung Diese gespeicherte Messung ist fehlerhaft und kann nicht angezeigt werden. Symbole auf Etiketten SYMBOL BEDEUTUNG Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Hersteller Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Artikelnummer Manufacturer Date of manufacture Catalogue numberSerial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch Seriennummer Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union. Dieses Produkt entspricht den Kennzeichnungsanforderungen der WEEE-Richtlinie. Das angebrachte Etikett weist darauf hin, dass Sie dieses elektrische/elektronische Produkt nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Produktkategorie: In Bezug auf die Gerätetypen im Anhang I der WEEE-Richtlinie ist dieses Produkt als Produkt der Kategorie „Überwachungs- und Kontrollinstrumente“ klassifiziert. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht im Hausmüll. Manufacturer Date of manufacture Catalogue number Serial number Consult the instructions for Caution CCC Mark LOT Mark / Batch VORSICHT – GEFAHRENPOTENZIAL. Ziehen Sie die Benutzerdokumentation zu Rate. Entspricht den relevanten australischen Sicherheits- und EMV- Normen.35 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) SYMBOL BEDEUTUNG

Entspricht der Appliance Eciency Regulation (California Code of Regulations, Titel , Abschnitte bis ) für kleine Akkuladesysteme.MET Laboratories, Inc. Die Zertifizierung umfasst UL -/CSA C. No. --. MET Laboratories, Inc. hat dieses Gerät nicht auf Zuverlässigkeit oder Wirksamkeit der beabsichtigten Funktionen geprüft.Keine der in China von RoHS-Vorschriften eingeschränkten Substanzen liegt über den zulässigen Werten. TECHNISCHE DATEN Allgemein Sicherheitsstandard Entspricht IEC -:, Verschmutzungsgrad Strahlungsmessgerätestan- dard Entspricht IEC -:, mit Ausnahme der EMV, die IEC -: entspricht, und der Lautstärke des Messalarms.Abmessungen x x mm (, x , x ,Zoll)Gewicht , kg (, pounds)Bildschirm x Pixel Farb-LCD, in Sonnenlicht lesbar, BeleuchtungMessalarm dB(A) bei cm (Zoll)Betriebstemperatur − – +°C (− – +°F)Lagertemperatur − – +°C (− – +°F)Akkuladetemperatur + – +°C (+ – +°F)Atmosphärischer Druck –kPa, Höhe bis zu m ( ft)IP-Code IP (staubdicht und wasserbeständig) nach IEC : – , mit Kappe montiert, Dichtungen intakt und nichts mit USB-Anschluss verbundenLuftfeuchtigkeit, ohne Kappe < % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierendAkkulaufzeit Bis zu StundenAkku Integrierter wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku, mAhStecker USB micro (V Gleichstrom, ,A), für Kommunikation und LadenHalterung Standard ¼”-Stativgewinde am GriDatenspeicher gespeicherte Messungen und Tage Dosisleistungsprotokoll mit s AuflösungSoftware RaySafe View (für Fernbedienung, Analyse und Datenexport) Radiologie Umgebungs-Äquivalentdosis, H*(10) Messbereich µSv/h – Sv/h (µrem/h – rem/h)Zählerauflösung ,µSv/h (µrem/h) oder StellenDosisauflösung ,nSv (,rem) oder StellenEnergiebereich keV – MeVEnergieabhängigkeit des Ansprechvermögens > µSv/h (mrem/h) und T < °C (°F)±%, keV –MeV±%, < keV oder > MeVansonsten ±%, keV –MeV−% – +%, < keV oder >MeVMinimale Röntgenpulslänge ms bei T < °C (°F)Minimale Linac-Frequenz Hz bei T < °C (°F)Reaktionszeit ~s um einen Schritt von , auf µSv/h zu erkennen( bis µrem/h)IEC - Energiebereich keV – MeV,Einfallswinkel ±°IEC - Dosisleistungsbereich µSv/h – Sv/h (µrem/h – rem/h), Nichtlinearität < ±%IEC - Dosisbereich µSv – Sv (µrem – ,krem),Variationskoezient < %Einheiten Svrem (rem = /Sv)36 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Luftkerma, K air Messbereich µGy/h – Gy/h (µR/h – R/h) Zählerauflösung ,µGy/h (µR/h) oder Stellen Dosisauflösung ,nGy, (,µR) oder Stellen Energiebereich keV – MeV Energieabhängigkeit des Ansprechvermögens

ms bei T < °C (°F) Minimale Linac-Frequenz

Hz bei T < °C (°F) Reaktionszeit ~s um einen Schritt von , auf µGy/h zu erkennen ( bis µR/h) Einheiten Gy rad (rad = /Gy) R (R = /,Gy) Mittlere Photonenenergie, Ē Messbereich keV – keV Unsicherheit % bei < keV, sonst % Definierender Standard ISO -: Mindestdosisleistung

µSv/h (mrem/h) oder µGy/h (,mR/h), bei T<°C (°F) Zähler (α, β, γ) Detektortyp Geiger-Müller-Zähler Fenster Mica, , – mg/cm

Empfindlicher Bereich ,cm

, hinter % oenem Stahlgitter Messbereich cps – kcps (cpm – ,Mcpm) Zählerauflösung ,cps (cpm) oder Stellen Zählerauflösung Zählung oder Stellen Totzeitkorrektur Automatisch, Linearität innerhalb von −% – +% Typischer Hintergrund bei ,µSv/h ,cps (cpm) Typische Gamma- Empfindlichkeit,

cps / µGy/h ( cpm / mR/h) Reaktionszeit ~s um einen Schritt von auf cps zu erkennen ( bis cpm) Einheiten cps cpm (cpm = /cps) Ansprechvermögen zu π Emission

1. Das Gerät verwendet einen Geiger-Müller-Zähler bei niedrigen Raten und einen Cluster von Halbleitersensoren

für höhere Raten. Die Rate, bei der die Halbleitersensoren komplett eingekoppelt sind, erhöht sich bei Temperaturen über 30°C (86°F) schrittweise mit der Temperatur.

2. Grenze, bei der das Ansprechvermögen bei kontinuierlicher Strahlung innerhalb von ±20% liegt. Oberhalb

von 30°C (86°F) nimmt die Fähigkeit des Instruments, niedrige Linac-Pulsraten und kurze Röntgenpulse zu verarbeiten, mit zunehmender Temperatur allmählich ab.

3. Bezieht sich auf die (Mikrowellen-)Pulsfrequenz typischer medizinischer Linearbeschleuniger. Jeder Puls hat

eine typische Dauer von einigen µs.

4. Bereiche, in denen das Gerät IEC 60846-1:2009 erfüllt.

5. Über 30°C (86°F) steigt die Mindestdosisleistung mit zunehmender Temperatur an.

6. Gemessen in einem Abstand von 3mm zwischen Gerätegehäuse (ohne Kappe) und Weitbereichsquellen der

Klasse 2 gemäß ISO8769:2010.37 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Sensorposition Abbildung 13. Sensor-Referenzrichtung, Referenzebene und Referenzpunkt.38 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) Winkelabhängigkeit des Ansprechvermögens – H*(10)

Linac, Atomenergie Industrielles Röntgen Diagnostisches Röntgen Mammographie Halbleitersensoren ( > 20 µGy/h (2,3 mR/h) , T < 30 °C (< 86 °F)) Geiger-Müller-Zähler ( < 6 µGy/h (0,7 mR/h) )41 RaySafe 452 – Benutzerhandbuch (DE) SOFTWARELIZENZEN FreeRTOS-Lizenz finden Sie auf der RaySafe 452-Produktseite unter www.flukebiomedical.com. GARANTIE Fluke Biomedical gewährt Garantie bei Material- und Verarbeitungsfehlern für ein Jahr ab Kaufdatum ODER zwei Jahre, wenn Sie das Instrument am Ende des ersten Jahres an ein Fluke Biomedical- oder RaySafe-Servicecenter zur Kalibrierung senden. Fürdiese Kalibrierung wird Ihnen unsere übliche Gebühr in Rechnung gestellt. Während der Garantiezeit reparieren oder ersetzen wir (nach unserer Beurteilung) kostenlos ein Produkt, das sich als defekt erweist, vorausgesetzt, Sie senden das Produkt per Vorauskasse an Fluke Biomedical zurück. Diese Garantie gilt nur für den Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt durch einen Unfall oder Missbrauch beschädigt wurde oder von einer anderen als einer autorisierten Fluke Biomedical-Kundendienststelle gewartet oder modifiziert wurde. ES WERDEN KEINE WEITEREN GARANTIEN, WIE Z.B. DIE EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND GEWÄHRT. FLUKE HAFTET NICHT FÜR BESONDERE, INDIREKTE, ZUFÄLLIGE ODER FOLGERICHTIGE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, EINSCHLIESSLICH DATENVERLUSTE, DIE SICH AUS EINER URSACHE ODER THEORIE ERGEBEN. Diese Garantie gilt nur für serialisierte Produkte und deren Zubehörteile, die mit einem separaten Seriennummernschild versehen sind. Die Neukalibrierung von Instrumenten wird nicht von der Garantie abgedeckt. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechtsansprüche und Sie können auch andere Rechte haben, die je nach Land unterschiedlich sind. Da einige Rechtsordnungen den Ausschluss oder die Einschränkung einer stillschweigenden Garantie oder von Neben- oder Folgeschäden nicht zulassen, gilt diese Haftungsbeschränkung möglicherweise nicht für Sie. Wenn eine Bestimmung dieser Garantie von einem Gericht oder einem anderen Entscheidungsträger der zuständigen Gerichtsbarkeit für ungültig oder nicht durchsetzbar erklärt wird, hat dies keine Auswirkungen auf die Gültigkeit oder Durchsetzbarkeit anderer Bestimmungen. SERVICEUND SUPPORTKONTAKTE Informationen zu Service und Support finden Sie auf der RaySafe 452-Produktseite unter www.flukebiomedical.com. Hergestellt von: Fluke Biomedical 6920 Seaway Blvd. Everett, WA USA42 RaySafe 45243 RaySafe 452 – Manual de usuario (ES) ACERCA DE RAYSAFE ......................................................... CÓMO EMPEZAR ........................................................................ ACCIONES Y AJUSTES ............................................................... Información general de pantalla .................................................... Almacenamiento de mediciones ................................................... Acceso a las mediciones almacenadas ......................................... Tapas y cantidades ......................................................................... Botones y menús ............................................................................ MEDICIÓN CON TAPA ................................................................ Parámetros de medición ................................................................ Fuentes de radiación intermitente ................................................ MEDIDA SIN TAPA ...................................................................... Parámetros de medición ................................................................ Cálculo de actividad ....................................................................... RAYSAFE VIEW ........................................................................... MANTENIMIENTO ....................................................................... Carga de la batería ......................................................................... Limpieza .......................................................................................... Almacenamiento ............................................................................. Servicio técnico .............................................................................. ERRORES Y SÍMBOLOS .............................................................. Errores del instrumento .................................................................. Otros símbolos de la pantalla ........................................................ Símbolos en las etiquetas .............................................................. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................................................. General ........................................................................................... Radiología ....................................................................................... Posición del sensor ........................................................................ Respuesta angular – H*() ........................................................... Respuesta angular – K aire