Güde GEGF 1540.1 - Fraiseuse

GEGF 1540.1 - Fraiseuse Güde - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GEGF 1540.1 Güde au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Güde GEGF 1540.1 - page 26
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Güde

Modèle : GEGF 1540.1

Catégorie : Fraiseuse

Caractéristique Détails
Type de produit Fraiseuse
Puissance 1500 W
Vitesse de rotation Variable, jusqu'à 40 000 tr/min
Plage de fraisage 0 à 60 mm
Dimensions de la table 300 x 300 mm
Poids 15 kg
Utilisation Idéale pour le fraisage de bois, plastique et métaux légers
Maintenance Nettoyage régulier et lubrification des pièces mobiles recommandés
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Accessoires inclus Pinces de fraisage, clé de service
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GEGF 1540.1 Güde

Comment assembler la fraiseuse Güde GEGF 1540.1 ?
Référez-vous au manuel d'utilisation fourni avec la machine pour les instructions d'assemblage détaillées. Assurez-vous de suivre chaque étape et de vérifier que toutes les pièces sont présentes.
Quelle est la puissance de la fraiseuse Güde GEGF 1540.1 ?
La fraiseuse Güde GEGF 1540.1 dispose d'une puissance de 1500 watts.
Quels types de matériaux puis-je travailler avec cette fraiseuse ?
La fraiseuse Güde GEGF 1540.1 est conçue pour travailler avec des matériaux tels que le bois, le plastique et l'aluminium.
Comment changer la fraise sur la Güde GEGF 1540.1 ?
Pour changer la fraise, débranchez la machine, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la fraise. Remplacez la fraise et resserrez la vis avant de rebrancher la machine.
Comment nettoyer ma fraiseuse après utilisation ?
Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des liquides de nettoyage qui pourraient endommager les composants électriques.
Que faire si la fraiseuse ne démarre pas ?
Vérifiez si la machine est correctement branchée et si la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, contactez le service client.
Quel est le poids de la fraiseuse Güde GEGF 1540.1 ?
Le poids de la fraiseuse Güde GEGF 1540.1 est d'environ 10 kg.
Est-ce que la fraiseuse est équipée d'un système de sécurité ?
Oui, la fraiseuse Güde GEGF 1540.1 est équipée d'un interrupteur de sécurité pour protéger l'utilisateur en cas de surchauffe ou de défaillance.
Quelle est la profondeur de fraisage maximale de la Güde GEGF 1540.1 ?
La profondeur de fraisage maximale est de 40 mm.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour la fraiseuse ?
Vous pouvez acheter des pièces de rechange auprès des revendeurs agréés Güde ou sur le site officiel de la marque.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GEGF 1540.1 - Güde et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GEGF 1540.1 de la marque Güde.

MODE D'EMPLOI GEGF 1540.1 Güde

Traduction du mode d’emploi d’origine Jardinière rotative électrique

Caractéristiques techniques Motoculteur électrique GEGF 1540.1 N° de commande 94378 Tension d‘alimentation / Fréquence 230 V ~ / 50 Hz Classe de protection II Degré de protection IP X4 Puissance du moteur (P1) 1500 W Largeur de travail 400 mm Nombre de lames 6 Ø Lame 200 mm Vitesse de rotation 350 min

Profondeur de travail 200 mm Poids net/brut 11,55 kg / 13,84 kg Données relatives au bruit Niveau de pression acoustique L

80,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré L

93 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti L

92,3 dB (A) Mesuré selon

prEN 1553:1996; Incertitude K =3,0 dB (A); Toujours porter une protection acoustique! Données relatives aux vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois directions) déterminées en fonction de EN 1033:1995 Valeur d’émission vibratoire a

AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut

diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques. Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail. Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail. Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients. L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec capacités physiques, senso

rielles ou psychiques réduites ou avec des connaissances ou expérience insusantes. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil. Utilisation conforme aux prescrip- tions Pour la préparation des sols de petite et moyenne surface. Pour incorporer du paillis, de la tourbe, du sable, des engrais et du compost. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi. FRANÇAIS FR22 23

Risques résiduels Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister. Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures graves par coupure ou amputer des parties du corps. Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Portez des gants de protection ! Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des blessures. Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Portez des lunettes de protection lors du travail. Risque d’électrocution Un câble d‘alimentation endommagé représente un danger de mort par électrocution. Gardez les câbles de connexion et les rallonges à l’écart des pièces dangereuses en mouvement pour éviter qu‘ils ne soient endommagés. Un éclairage/conditions de lumière insusantes représentent un grand risque. Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage susant ou à des conditions de lumière susantes. Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Toujours porter une protection acoustique! Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué. Faire des pauses fréquentes. Limiter le nombre d‘exposition par jour. Dommages liés au happement/à l‘entraînement Les lames en rotation peuvent happer, enrouler ou couper le câble de raccordement, les ls, cordons ou les vêtements. Pendant le travail, toujours garder une distance susante par rapport au câble au sol et ne pas l‘écraser. ZAvant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Conduite en cas d’urgence Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:

3. Nombre de blessés,

Symboles Avertissement / Attention! Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation. Portez des lunettes de protection! Toujours porter une protection acoustique! Portez des gants de protection ! Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! Lentement Avant de procéder aux travaux d‘entretien et aux réparations, retirez la che de la prise ! Avertissement – éjection d’objets Attention, lame tranchante. Maintenez vos mains et vos pieds éloignés. Les lames continuent de tourner après l‘arrêt de l‘appareil. Les personnes situées aux alentours doivent respecter une distance de sécurité de l’appareil (min. 15m) Débrancher lorsque le câble est endommagé ou emmêlé. Avertissement – risque de blessures par coupure Avertissement, risque de happement Danger de blessures ! Maintenez vos mains et vos pieds éloignés. Avant de procéder aux travaux d‘entretien et aux réparations, retirez la che de la prise ! FRANÇAIS24 25

Avant toute intervention sur l‘appareil, arrêtez le moteur. Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil. Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas mettre la main dans la zone dangereuse des coteaux! Classe de protection II Symbole CE Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.

Niveau de puissance acoustique garanti L

Indications générales de sécurité pour outils électriques

AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai

rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distracti

ons peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui

sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi

tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lu

briant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti

lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten- tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Le port d‘ac

cessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonc- tion du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents. c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrup

teur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures corporelles. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Ne laissez pas la familiarité acquise par l‘utilisa

tion fréquente d‘outils vous permettre de relâcher votre vigilance et d‘ignorer les principes de sécuri- té des outils. Une action négligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde. FRANÇAIS FR24 25

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de démar

rage accidentel de l’outil. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dan

gereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez que les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées ou ssurées ce qui pourrait inuencer négative

ment le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites réparer les composants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents sont dus à des outil électriques mal entretenus. f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément aux présentes instruc

tions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité pour le moto- culteur Danger de blessures Assurez-vous que la machine soit stable, en particulier dans les pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous. Marchez ! Ne courez pas ! Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets susceptibles d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que pierres, branches, ls, animaux, etc. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. La distance de sécurité minimale s‘élève à 15 mètres. N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en particulier en cas de risque d‘orage. Démarrez le moteur avec prudence, conformément aux instructions du fabricant, et veillez à un écart susant entre les pieds et l‘outil/les outils. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou en-dessous des pièces en rotation. Ne soulevez et ne portez jamais une machine avec un moteur en cours de fonctionnement. Assurez-vous que la rallonge puisse toujours se mouvoir librement et gardez-la à distance de l‘unité de lames. Il est strictement interdit d‘écraser la rallonge. Maintenez la distance de sécurité donnée par la tringlerie de la poignée. Tenez toujours l‘appareil à deux mains, au niveau du mancheron de la poignée. Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation électrique

  • à chaque fois que vous quittez l‘appareil
  • avant d‘enlever tout blocage
  • avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur l’appareil
  • après un contact avec un objet étranger, pour vérier que l‘appareil n‘est pas endommagé En cas de blocage, éteignez immédiatement l‘appareil et attendez que la machine ait ni de tourner. Puis retirez l‘objet. Pour les travaux dans la zone de la lame, porter des gants de protection Portez un équipement de protection individuelle. Portez des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et l‘interrupteur de sécurité. Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité doivent être correctement xés lors de la mise en service de l’appareil. Avant l‘utilisation, vériez que l‘appareil, le câble, la rallonge et la che ne présentent aucun dommage ou signe d‘usure du matériau. S‘il est nécessaire de remplacer le cordon d‘alimentation, cette opération doit être eectuée par le fabricant ou son agent an d‘éviter tout risque mettant en danger la sécurité. Avant tout utilisation, vériez (contrôle visuel) que l‘unité de lames et ses moyens de xation ne sont pas endommagés. Pour éviter un déséquilibre, les pièces usées ou endommagées et les boulons de xation ne doivent être remplacés que par jeux. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. FRANÇAIS26 27

Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause. En général, les vibrations sont un signe de problème. Avertissement! Cet outil électrique génère un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut aecter les implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, il est conseillé aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant d‘utiliser cet appareil. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit.. ENTRETIEN Danger - Lames rotatives. Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse. Éteignez l‘appareil, déconnectez-le de l‘alimentation électrique en débranchant la prise et laissez-le refroidir avant d‘eectuer tous travaux de mise en place, de réglage, de nettoyage ou de maintenance et de stocker ou de trans- porter l‘appareil. Veillez à ce que l‘appareil, et notamment les fentes d‘aération, soient toujours propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil. N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures. Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com. Pour Lame Ranger l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l‘abri du gel et inaccessible aux enfants. Elimination Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage. Déposez les appareils défectueux et / ou destinés à l‘élimination au centre de ramassage correspondant. Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.. Informations importantes pour le client. Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré. Maintenance et entretien Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez- nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com FRANÇAIS FR26 27

Résolution d’une panne Panne Cause possible Solution conseillée L‘appareil ne fonctionne pas Pas de courant ou panne de courant Vérier l‘alimentation, la prise, le fusible Câble de rallonge défectueux Vérier le câble de rallonge, remplacer immédia

tement le câble défectueux. Fiche secteur, moteur ou interrupteur défectueux. Faire vérier, réparer ou remplacer la che secteur, le moteur ou l‘interrupteur par un spécialiste. Le disjoncteur s‘est déclenché. 1. Rouleau bloqué -> Remédier au blocage! Laisser le moteur refroidir pendant environ 15 minutes avant de continuer à travailler. Bruits inhabituels Le rouleau est bloqué. Remédier au blocage. Vis, écrous ou autres attaches desserrés. Serrer fermement toutes les pièces, contacter le service si le bruit persiste. Vibrations inhabituelles Lame endommagée ou émoussée. Remplacer les lames. Résultat insatisfaisant Lame émoussée Remplacer les lames. FRANÇAIS28 29

Niveau de puissance acoustique garanti

Autorisé à compiler la documentation technique