VRH 490 advanced - Appareils à emballage sous vide CASO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VRH 490 advanced CASO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil à emballage sous vide avec technologie de soudure automatique, compatible avec sacs et rouleaux de différentes tailles. |
|---|---|
| Dimensions de l'appareil | Dimensions compactes pour un rangement facile, poids léger. |
| Utilisation | Idéal pour conserver les aliments, prolonger leur durée de vie et éviter le gaspillage. |
| Fonctionnalités supplémentaires | Fonction de marquage, mode manuel et automatique, indicateur de progression de l'emballage. |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la chambre de vide et des joints, remplacement des sacs si nécessaire. |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, utilisation sécurisée avec des matériaux conformes aux normes alimentaires. |
| Informations générales | Garantie du fabricant, service après-vente disponible, mode d'emploi inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - VRH 490 advanced CASO
Questions des utilisateurs sur VRH 490 advanced CASO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VRH 490 advanced - CASO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VRH 490 advanced de la marque CASO.
MODE D'EMPLOI VRH 490 advanced CASO
17.1 Basics of sealing 38
17.2 Bags and rolls 39
17.3 Vacuum with a bag of the bag roll 39
17.4 Vacuum packaging with a bag 39
17.5 Use of the function "pulse vacuum" (Manuelles Vakuum) 40
17.6 Vacuum package in a Canister 40
17.7 Storage 41
18 Cleaning and Maintenance 41
18.1 Safety information 41
18.2 Cleaning 42
19 Troubleshooting 42
19.1 Safety notices 42
19.2 Troubleshooting table 42
20 Disposal of the Old Device 43
21 Guarantee 43
22 Technical Data 44
23 Mode d'emploi 46
23.1 Généralités 46
23.2 Informations relatives à ce manuel 46
23.3 Avertissements de danger 46
23.4 Limite de responsabilités 47
23.5 Protection intellectuelle 47
24 Sécurité 47
24.1 Utilisation conforme 48
24.2 Consignes de securités générales 48
24.3 Sources de danger 49
24.3.1 Danger de brulures 49
24.3.2 Danger d'incendie 50
24.3.3 Dangers du courant électrique 50
24.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des alimentés 51
25 Mise en service. 51
25.1 Consignes de sécurité 51
25.2 Inventaire et contrôle de transport 51
25.3 Fonctions 52
25.4 Déballage 52
25.5 Elimination des emballages 52
25.6 Mise en place 52
25.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation 52
25.7 Raccordement electrique 53
26 Structure et fonctionnement 53
26.1Vue d'ensemble 54
26.2 Panneau de commande 55
26.3 Plaque signalétique 55
27Commande et fonctionnement. 55
27.1 Sachets et rouleaux 55
27.2 Conservation dans des sachets du rouleau 56
27.3 Conservation dans un sachet 56
27.4 Utilisation de la fonction " Vide en mode manuel" 57
27.5 Conservation dans un récipient à vide 58
27.6 Rangement de votre apparéil d'emballage sous vide: 58
28 Nettoyage et entretien. 58
28.1 Consignes de sécurité 58
28.2 Nettoyage 59
29 Réparation des pannes 60
29.1 Consignes de sécurité 60
29.2 Origine et remede des incidents 60
30 Elimination des apparils usés 61
31 Garantie 61
32 Caracteristiques techniques 62
33 Istruzione d'uso 64
33.1 In generale 64
33.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso 64
33.3 Indicazioni d'avventenza 64
33.4 Limitazione della responsabilità 65
33.5 Tutela dei diritti d'autore 65
34 Sicurezza 66
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni 66
34.2 Indicazioni generali di sicurezza 66
34.3 Fonti di pericolo 68
34.3.1 Pericolo di uszioni 68
Mode d'emploi original
Appareil d'emballage sous vide VRH 490 advanced

23 Mode d'emploi
23.1 Généralités
Veuillez tire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre I' apparail d'emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et I'entretenez conformement. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
23.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi apparient au l'appareil d'emballage sous vide (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible après de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
- sa mise en service, -son utilisation, -sa réparation - et/ou son entretien.
Veuillez conserve r ce mode d'emploi, et le transmettre au propriete suivant de l'appareil.
23.3 Avertissements de danger
Dans le précédent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
GEFAHR
Danger
Un averissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entrainer la mort ou des blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet averissement afin de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
▲WARNING Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entrainer des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet averissement afin de prévenir tout danger de blessures graves.
VORSICHT Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évité, elle peut entrainer des blessures légères ou superficieles.
Il faut suivre les instructions données dans cet averissement afin de prévenir les blessures de personnes.
HINWEIS
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'ordinateur.
23.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ài et de nos connaissances actuelles en toute bonne fou.
Les indications, illustrations et descriptions containes dans ce manuel ne peuvent donner lieu àaucun recours.
Le constructeur decline toute responsabilité pour les dommages causés par :
- le non respect du mode d'emploi
- l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de I'appareil - l'utilisation de pieces non autorisées
Les modifications de l'appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie.
Les traductions ont ete realises avec la meilleure fidelite possible. Nous declinons toute responsabilitie pour les erreurs de traduction, meme si la traduction a ete realisee par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
23.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en reseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet apparéil.
Cet apparéil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toute fois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
24.1 Utilisation conforme
Cet apparéil est conçu uniquement pour une utilisation menagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des recipients pour conserver d'aliments sous vide. Cet apparéil peut par ailleurs être utilisé dans le secteur semi-professionnel (chasseurs, pêcheurs, cusiniers amateurs, etc.). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
▲WARNING Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme!
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
L'utilisateur est entiement responsable des risques encourus.
24.2 Consignes de sécurités générales
HINWEIS Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne compte pas de defaults visuels. Ne jamais mettre en marche un apparéil déterminé.
Si le cable électrique ou la prise ont ete endommagés, ceuxci doivent etre changes par le fabricant ou son service apres-. vente afin de prevenir tout danger.
Cet apparéil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus s'ils sont surveillés ou s'ils ont été informés de la manière d'utiliser l' apparéil en sécurité et ont compris les risques en résultat.
Le nettoyage et l'entretien assure par l'utilisateur ne doit pas etre effectue par des enfants a moins quils ne soient ages de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
L'appareil et son cable de branchement doivent être tenus à l'écart des enfants de moins de 8 ans.
HINWEIS
Remarque
- Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entrainer de graves dangers pour l'utilisateur.
- Les pièces défectueuses doivent être replacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
- Les pièces défectueuses doivent être replacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Pour débrancher l'appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le cable, afin d'eviter tout risque de blessure. - Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisse.
Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
24.3 Sources de danger
24.3.1 Danger de brulures
WARNING
Attention
La bande de scellage peuvent开发商 très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d'autres personnes:
Pour éviter d'eventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage.
24.3.2 Danger d'incendie
▲WARNING Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie par inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne disposez pas l'appareil à proximé de matérielux inflammables.
N'approchez pas l'appareil de sources de chaleur (chauffage à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
24.3.3 Dangers du courant électrique
AGEFAHR Danger de mort par electrocution!
Danger de mort en cas de contact avec des cables ou des pieces sous tension! Pour éviter les risques d'électrocution veuilles observer les consignes de sécurité suivantes :
L'appareil ne doit pas etre mis en marche si le cable electrique ou la prise sont endommages, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a ete endommagé. Si le cable electrique ou la prise ont ete endommages, ceux-ci doivent etre changés par le fabricant ou son service aprèsrente afin de prevenir tout danger.
N'ouvrez enaucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil.
Avant de brancher l'appareil sur le secteur ou de leMETTE sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
N'insérez pas d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
24.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des alimentés
Veuillez suivre certaines procedures de mise sous vide pour garantir la qualité et la sécurité de vos produits alimentaires scellés sous vide.
HINWEIS
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du réfrigérateur.
Avant de proceder à l'emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découverte et l'emballage des alimentes.
Réfrigéréz ou congelez les alimentés périsibles immédiatement après leur emballage sous vide; ne les laissez pas à température ambiente.
Pour prolonger la durée de conservation des alimentés secs emballos sous vide, tels que les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et souvent. L'oxygène et des températures élevées entraîneront la rancidité des alimentés riches en lipides.
Le fait de peler certains fruits et legumes, tels que les pommes, les bananes, les pommes de terre et les legumes-racines, permet de prolonger leur durée de conservation.
Certains legumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc nécessaire de blanchir et de congeler ces alimentents avant de les emballer sous vide.
25 Mise en service
Ce chapitre est consacre à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observe les indications pour éviter les dangers et les déprériorations.
25.1 Consignes de sécurité
WARNING
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
25.2 Inventaire et contrôle de transport
L'appareil d'emballage sous vide est livre de façon standard avec les composants suivants: • VRH 490 advanced
10 sacs de haute valeur
(20× 30~cm)
Tuyau
Mode d'emploi
- Bac de récapération amovible pour la chambre à vide
HINWEIS
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les événuels définuts visuels.
En cas de livreaison incomplète ou de dégats en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
25.3 Fonctions
La principale fonction de cet apparéil est de prolonger le stockage d'une grande variété d'aliments sans en alterer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d'une plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des alimentés huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles.
Conservez leur goût et leur fraîcheur et réduisez vos coûts en consommant moins d'aliments gâtés.
- Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et legumes pour les congelers ou les réfrigérer.
- Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps.
- Cet apparéil peut également être utilisé pour stocker et protégier d'autres articles, qu'il s'agisse d'objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d'éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
25.4 Deballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
- Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
25.5 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégats de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoit ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matieres épargne les matieres premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».

HINWEIS Remarque
Veuillez si possible conserve r'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
25.6 Mise en place
25.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sur et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
- L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur dont la capacité de charge est suffisante pour l'appareil et pour les choses les plus lourdes devant être conserver d'aliments sous vide.
-
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissant pas acceder aux bande de scellage de l'appareil.
-
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximé de matériaux inflammables.
- Ne déplacez pas l'appareil d'emballage sous vide en cours d'utilisation.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux cots. - La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le cable en cas d'urgence.
- L'installation et le montage de cet apparéil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être executés uniquement par des entreprises / personnes professionnelles qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet apparéil.
25.7 Raccordement electrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
- Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspond, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un electricien.
Assurez-vous que le cable electrique est en parfait et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. - La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un electricien. Le constructeur ne peut pas etre tenu responsable pour les dégats causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
26 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
26.1 Vue d'ensemble

1 tuyau par exemple pour la mise sous vide de recipients
2 Sceau supérieure + 6 Sceau inférieure
3 Poignée.
4 Joint en caoutchouc (comprimant le sachet contre la barre de scellage)
5 Crochets de verrouillage pour le couvercle
7 Chambre à vide avec bac de récapuration amovible pour liquides
8 la Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Teflon, permettant le scellage du sac sans qu'il colle à la bande.
▲WARNING Attention
La bande de scellage peuventvenir très chauds.
Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d'autres personnes:
Pour eviter d'eventuelles brûlures, ne touche jamais la bande de scellage juste après le soudage.
HINWEIS Remarque
N'enlevez pas la bande en teflon (T).

26.2 Panneau de commande

Boutons (la fonction selectionnée est indiquée par le témoin de contrôle correspondant)
Bouton Mettre sous vide & sceller / Arreter (Vakuum & Schweiben/Abbrechen)
Pour la mise sous vide et le scellage automatiques d'un sachet ou d'un recipient.
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler l'opération.
Pour sceller un sachet sans mise sous vide supplémentaire
Vide en mode manuel (Manuelles Vakuum) Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrêté. Puis il faut souder le le sachet avec la fonction sceller Soudure (Schweiben). Peut également être utilisé pour les recipients.
Bouton Récipient vide
Pour la mise sous vide automatique des recipients
Bouton Nourriture sèche et humide (Lebensmittel Trocken & Feucht)
Avec cette fonction, la longueur de soudure peut etre adaptee a la consistance de votre nourriture vide. Choisissez "Trocken" pour la nourriture vide sèche et "Feucht" pour la nourriture vide humide.
A Raccord pour tuyau pour aspirer des recipients
26.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se troue à l'arriere de l'appareil.
27 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacre à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Avant d'utiliser l'appareil ou après chaque ensachage, vérifie que l'appareil et tous les accessoires étant entrés en contact avec des alimentents sont parfaitement propres. Pour ce faire, suivez les instructions de nettoyage.
27.1 Sachets et rouleaux
N'utilisez que des sachets et rouleaux prevus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation. Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide. Veuillez vous assurer que lorsque d'autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide.
27.2 Conservation dans des sachets du rouleau
Placez l'appareil sur une surface sèche.
-
Déroulez le sac sur la longueur désirée et coupe-le précisé et proprement.
-
Mettez une extrémité du sachet la bande de scellage.
-
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée.
-
Reglez le temps de scellage.
-
Pressez le bouton Soudure (Schweiben). La LED correspondante s'allume et s'eteint lorsque le processus est terminé.
-
Ensuite, relevez la poignée pour ouvrir le couvercle et retirez le sachet. Celui-ci peut maintainant être utilisé pour la mise sous vide.
HINWEIS Remarque
Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d'utiliser dépasse les alimentés d'au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.
27.3 Conservation dans un sachet
Placez l'appareil sur une surface sèche.
- Placez les alimentes que yous souhaitez conserver a l'intérieur du sachet.

- Placez l'ouverture du sachet se trouve dans la chambre à vide.
- Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée.
- Reglez le temps de scellage.
- Appuyez maintainant sur la touche Mettre sous vide & sceller / Arreter et le sachet sera automatiquement mis sous vide et scelled. La LED correspondante s'allume et s'eteint lorsque le processus est terminé.
Si vous nevez stopper la mise sous vide, appuyez
d'abord sur le bouton Mettre sous vide & sceller / Arreter (Vakuum
Schweiben/Abbrechen). Ensuite, relevante la poignee pour ouvrir le couvercle.
HINWEIS Remarque
Ne replissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de moins positionner l'extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
Ne mouillez pas l'ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à sceller parfaitement.
Nettoyez et etirez l'ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l'ouverture du sac ne presente ni pli, ni impureté. Les sacs presentant des plis ou des saletés peuvent en effet s'avérer difficiles à sceller proprement.
Ne laissez pas trop d'air à l'intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d'en extraire le maximum avant la mise sous vide. Un surplus d'air à l'intérieur du sac augmenterait la charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors expulser tout l'air du sac.
HINWEIS
Remarque
Si les alimentes que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des os, des spaghetti ou des fruits de mer, rembourez le sac avec de l'essuie-tout afin d'éviter tout risque de déchirement.
Pour emballer sous vide des alimentes plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts ou des comptes, congelez-les d'abord dans un plat trempe ou allant au four, et emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
Blanchissez vos legumes en les plongeant quelques instants dans de l'eau bouillante ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vidependant quils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
Pour emballer sous vide des alimentes non préalablement congelés, prévoyez environ 5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux alimentes de se dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d'absorber l'humidité des alimentes.
Pour stocker des alimentes tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés, placez des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci permettra de séparer plus facilement les portions et d'ensuite pouvoir remballer le reste des alimentés avant de les replacer dans le conçélateur.
27.4 Utilisation de la fonction '' Vide en mode manuel ''
Puisque la pression de la mise sous vide devient trop fort pour des alimentes specifiques et ceux-ci peuvent etre ecrases dans le sachet, vous pouvez regler la longueur et le dégre de la mise sous vide par la fonction "Vide en mode manuel" (Manuelles Vakuum) afin d'adapter le dégrde vide à la constance de votre nourriture vide et aussimettre sous vide des alimentes mous (par exemple des petits fruits) sans les écraser. En raison du réglage de la longueur et de la pression, l'écrasement des alimentes délicats est évité. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour éviter que des liquides soient aspirés.
Réglage du degré de vide
- Mettez les aliments que vous voulezmettre sous vide dans le sachet.
- Youous you assurez que l'extrémité ouverte du sachet soit dans le joint de la chambre à vide. Cela empêche l'échévement de sous vide.
- Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée.
- Pressez le bouton "Manuelles Vakuum" (Réglage de la longeur demettre sous vide). Tant que vous pressez ce bouton, l'air est aspiré. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête.
Ainsi vous pouvez contröler exactement le sous vide et l'aspiration des liquides est évitée. Veuillez continuer à presser le bouton jusqu'à ce que le vide désiré soit atteint.
- Puis pressez le bouton "Schweiben" et scellez le sachet.
27.5 Conservation dans un récipient à vide

Nettoyez le couvercle du écipient à vide et le écipient pour assurer qu'ils soient secs et propres.
Remplissez les produits dans le recipient. Veillez a ce que vous ne remplissiez pas trop de produits.
Fixez une extrémité du tuyau à Raccord à l'appareil et l'autre extrémité à la connexion sur le couvercle du écipient ou avec l'adaptateur sur le couvercle du écipient.
Pressez bouton Récipient vide (Vakuum Behälter).
Pressez fermement au début le couvercle pour éviter que de l'air s'échappe. Le procédé sous vide s'arrête automatiquement, si l'intensité suffisante sera atteinte.
Alternativement, you could use the bouton Vide en mode manuel (Manuelles Vakuum) pour regler vous-même la puissance du processus de mise sous vide et l'arrêté au moment désire.
Retirez d'abord le tuyau du couvercle du écipient, puis de la tubulure d'aspiration de l'appareil.
Si vous nevez stopper la mise sous vide, appuyez d'abord sur le bouton Mettre sous vide & sceller / Arreter (Vakuum & SchweiBen/Abbrechen).
27.6 Rangement de votre apparéil d'emballage sous vide:
Rangez l'appareil à plat dans un endroit sur et hors de portée des enfants.
HINWEIS
Remarque
Débranche toujours l'appareil du secteur immédiatement après son utilization.
Veuillez stocker avec le couvercle légerement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
28 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacre à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
28.1 Consignes de sécurité
AVORSICHT
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Avant le nettoyage retarder le connecteur de la prise murale.
L'appareil d'emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintainu dans un état permanent de propre, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peutrendre l'appareil dangereux et provoquer l' apparition de moisissures et d'attaques bacteriennes.
VORSICHT Prudence
ÀpRESsonutilisationla bandede scellageestchaude. Attention,risquesdebrulures! Attendre que l'appareil soitfroid.
Nettoyer l'appareil aprèsutilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus dificile, et eventuellesment impossible.Un encrassement trop important peut le cas echeant degrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut déteriorer les composants électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne penètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation.
Ne plongez pas l'appareil dans I'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et:aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
- Séché z parfaitement l'appareil avant de le réutiliser.
28.2 Nettoyage
L'extérieur de l'appareil
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon ou une éponge humide et un liquide vaisselle doux.
L'interieur de l'appareil
Nettoyez l'intérieur de l'appareil en essuyant tout reste d'aliment ou de liquide avec une serviette en papier.
Retirer le bac de recupération de la chambre à vide et rincer à l'eau tiède avec un peu de détergent, sécher soigneusement et replacer.
Sacs de conservation :
Lavez les sacs à l'eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
VORSICHT Prudence
- Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des alimentés gras ne peuvent être réutilisés.
Joint en caoutchouc (comprimant le sachet contre la bande de scellage)
Sortez le joint en caoutchouc et lavez-le à l'eau chaude savonneuse.
HINWEIS Remarque
Le joint en caoutchouc doit etre seché soigneusement avant de le remonter.
Faites attention en le remontant de ne pas l'abimer et inserez-le de manière à ce que l'appareil puisse fonctionner correctement.
29 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacre à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
29.1 Consignes de sécurité
VORSICHT Prudence
- Les réparations sur les apparciels électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agrésés par le constructeur.
- Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégats sur l'appareil.
29.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
| Erreur | Cause possible | Réparation |
| L'emballeuse sous vide ne fonctionne pas. | Fiche secteur non encastrée | Enconcer la fiche secteur |
| Câble d'électricité ou prises de courant défectif. | Adressez-vous au service après vents. | |
| Prise défective. | Prendre une autre prise de courant. | |
| Le premier soudage sur la section de rouleau découverte n'est pas mis en œuvre. | Le rouleau n'est pas placé correctement. | Suivez les étapes dans le chapitre « Emballer sous vide dans un sac sur rouleau » . |
| Aucun vide complet dans le sac n'est produit. | L'extrémité ouverte du sac ne se trouve pas complètement dans la chambre à vide | Placez correctement le sac. |
| Le sac est défectif. | Prendre un autre sac. | |
| Il y a des impuretés sur les joints d'étanchéité et/ou les autres joints. | Nettoyez les joints d'étanchéité et replacez les correctement après séchage. | |
| Le sac n'est pas soudé correctement. | La barre de soudage est surchauffée de sorte que le sac fond. | Ouvrez le couvercle de l'appareil et laissez le refroidir quelques minutes. |
| Le sac ne tient pas le vide après avoir été soudé. | Le sac est défectif. | Prendre eventuellement un autre sac, entourer eventuèlement les pointes du contenu avec des serviettes en papier. |
Il y a des fuites à cause de miettes, gratisse ou liquides le long de la soudure
Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la partie interne supérieure du sac et éliminez les corps étrangers eventuèlement existants de la barre de soudage avant de souder de nouveau le sac.
HINWEIS
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-vous au service après vente.
30 Elimination des apparils usés

Les apparèils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensablees au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures menagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens apparéils avec les ordures menagères.
HINWEIS
Remarque
- Portez lesieux appareils electriques et electroniques dans les points de collecte et de recyclage pres de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien apparéil reste hors de portée des enfants jusqu'à son transport définitif.
31 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserveur entiement vos droits de garantie legale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégats causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les defaults qui n'influencer que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pieces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuees par nos soins.
La construction et la puissance de cet apparéil sont conçues pour un usage menager隱私.
Un évventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure ou cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage隱私. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous décidons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un apparéil sans défaut.
Les manques doivent etre signalés dans un-delai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrée en contact avec nos services avant de nous returner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
32 Caracteristiques techniques
| Appareil | Appareil d'emballage sans vide |
| Nom | VRH 490 advanced |
| N°. d'article | 1525 |
| Données de raccordement | 220 V – 240 V; 50 Hz |
| Puisance consommée | 110 W |
| Dimensions externes (l/h/p) | 40 x 10 x 17,5 cm |
| Poids net | 2 kg |